|
According to the code conduct prescribed in the Digha
Nikaya, a lay
disciple should be aware of who is a true friend and who is
not, because such an awareness would help him avoid the common pitfall of
getting into moral and spiritual trouble. It may also help him to shape his
future welfare. The Digha Nikaya identifies four types persons who should be
viewed as enemies in the guise of friends. They are:
- A grasping man.
- A smooth spoken man.
- A man who speaks only what you want to hear.
- A man who helps you waste your money.
There are four types who should be looked upon as true friends. They are:
- A man who tries to help you.
- A man who is the same in happiness and sorrow.
- A man who gives good advice.
- A man who is sympathetic.
- Ascetics and Brahmans
Sigalovada Sutta - The Layman's Code of Discipline
(Excerpts from Everyman's Ethics Four Discourses of the Buddha
)
Sigala was the son of a Buddhist family residing at Rajagaha. His
parents were devout followers of the Buddha, but the son was
indifferent to religion. The pious father and mother could not by any
means persuade their son to accompany them to visit the Buddha or his
disciples and hear the noble Doctrine. The son thought it practically
useless to pay visits to the Sangha, as such visits may entail
material loss. He was only concerned with material prosperity; to him
spiritual progress was to no avail. Constantly he would say to his
father: "I will have nothing to do with monks. Paying homage to
them would make my back ache, and my knees stiff. I should have to sit
on the ground and soil and wear out my clothes. And when, at the
conversations with them, after so sitting, one gets to know them, one
has to invite them and give them offerings, and so one only loses by
it."
Finally as the father was about to die, he called his son to his
deathbed, and enquired whether he would at least listen to his parting
advice. "Most assuredly, dear father, I shall carry out any order
you may be pleased to enjoin on me," he replied. "Well then,
dear son, after your morning bath worship the six quarters." The
father asked him to do so hoping that one day or other, while the son
was so engaged, the Buddha or his disciples would see him, and make it
an occasion to preach an appropriate discourse to him. And since
deathbed wishes are to be remembered, Sigala carried out his father's
wish, not, however, knowing its true significance.
Now it was the custom of the Buddha to rise from his sleep at four
o'clock and after experiencing Nibbanic Bliss for an hour to pervade
the whole world with his boundless thoughts of loving-kindness. It is
at this hour that he surveys the world with his great compassion to
find out what fellow being he could be of service on that day. One
morning Sigala was caught in the net of the Buddha's compassion; and
with his vision the Buddha, seeing that Sigala could be shown a better
channel for his acts of worship, decided: "This day will I
discourse to Sigala on the layman's Vinaya (code of discipline). That
discourse will be of benefit to many folk. There must I go." The
Buddha thereon came up to him on his way for alms to Rajagaha; and
seeing him engaged in his worship of the six quarters, delivered this
great discourse which contains in brief, the whole domestic and social
duty of the layman.
Commenting on this Sutta, the Venerable Buddhaghosa says,
"Nothing
in the duties of a householder is left unmentioned. This
Sutta is called the Vinaya of the householder. Hence in one who
practices what he has been taught in it, growth is to be looked for,
not decay." And Mrs. Rhys Davids adds: "The Buddha's
doctrine of love and goodwill between man and man is here set forth in
a domestic and social ethics with more comprehensive detail than
elsewhere. And truly we may say even now of this Vinaya or code of
discipline, so fundamental are the human interests involved, so sane
and wide is the wisdom that envisages them, that the utterances are as
fresh and practically as binding today and here as they were then at
Rajagaha. 'Happy would have been the village or clan on the banks of
the Ganges where the people were full of the kindly spirit of
fellow-feeling, the noble spirit of justice which breathes through
these naive and simple sayings.' Not less happy would be the village,
or the family on the banks of the Thames today, of which this could be
said."
Those who are foes in the guise of friends
"These four, young householder, should be understood as foes
in the guise of friends:
-
he who appropriates a friend's possessions,
-
he who renders lip-service,
-
he who flatters,
-
he who brings ruin.
(1) "In four ways, young householder, should one who
appropriates be understood as a foe in the guise of a friend:
- he appropriates his friend's wealth,
- he gives little and asks much,
- he does his duty out of fear,
- he associates for his own advantage.
(2) "In four ways, young householder, should one who
renders lip-service be understood as a foe in the guise of a friend:
- he makes friendly profession as regards the past,
- he makes friendly profession as regards the future,
- he tries to gain one's favor by empty words,
- when opportunity for service has arisen, he expresses his inability.
(3) "In four ways, young householder, should one who
flatters be understood as a foe in the guise of a friend:
- he approves of his friend's evil deeds,
- he disapproves his friend's good deeds,
- he praises him in his presence,
- he speaks ill of him in his absence.
(4) "In four ways, young householder, should one who
brings ruin be understood as a foe in the guise of a friend:
- he is a companion in indulging in intoxicants that cause infatuation and heedlessness,
- he is a companion in sauntering in streets at unseemly hours,
- he is a companion in frequenting theatrical shows,
- he is a companion in indulging in gambling which causes heedlessness."
Thus spoke the Exalted One. And when the Master had thus spoken, he
spoke yet again:
- The friend who appropriates,
- the friend who renders lip-service,
- the friend that flatters,
- the friend who brings ruin,
these four as enemies the wise behold, avoid them from afar as paths of peril.
Those who are warm-hearted friends
"These four, young householder, should be understood as
warm-hearted friends:
- he who is a helpmate,
- he who is the same in happiness and sorrow,
- he who gives good counsel,
- he who sympathizes.
(1) "In four ways, young householder, should a helpmate
be understood as a warm-hearted friend:
- he guards the heedless,
- he protects the wealth of the heedless,
- he becomes a refuge when you are in danger,
- when there are commitments he provides you with double the
supply needed.
(2) "In four ways, young householder, should one who is
the same in happiness and sorrow be understood as a warm-hearted
friend:
- he reveals his secrets,
- he conceals one's own secrets,
- in misfortune he does not forsake one,
- his life even he sacrifices for one's sake.
(3) "In four ways, young householder, should one who
gives good counsel be understood as a warm-hearted friend:
- he restrains one from doing evil,
- he encourages one to do good,
- he informs one of what is unknown to oneself,
- he points out the path to heaven.
(4) "In four ways, young householder, should one who sympathizes
be understood as a warm-hearted friend:
- he does not rejoice in one's misfortune,
- he rejoices in one's prosperity,
- he restrains others speaking ill of oneself,
- he praises those who speak well of oneself."
Thus spoke the Exalted One. And when the Master had thus spoken,
he
spoke yet again:
The friend who is a helpmate,
the friend in happiness and woe,
the friend who gives good counsel,
the friend who sympathizes too
these four as friends the wise behold
and cherish them devotedly
as does a mother her own child.
The wise and virtuous
shine like a blazing fire.
He who acquires his wealth
in harmless ways
like to a
bee that honey gathers,6
riches mount up for him
like ant hill's rapid growth.
With wealth acquired this way,
a layman fit for household life,
in portions four divides his wealth:
thus will he friendship win.
One portion for his wants he uses,7
two portions on his business spends,
the fourth for times of need he keeps.
| Source: The
Wheel Publication No. 14 (Kandy: Buddhist Publication Society,
1985). Transcribed from the print edition in 1995 by Barry Kapke
under the auspices of the DharmaNet Dharma Book Transcription
Project, with the kind permission of the Buddhist Publication
Society. Copyright © 1985 Buddhist Publication Society
Only the part on friendship has been reproduced here from the
essay. This work may be republished,
reformatted, reprinted, and redistributed in any medium. It is
the author's wish, however, that any such republication and
redistribution be made available to the public on a free and
unrestricted basis and that translations and other derivative
works be clearly marked as such. |
|