The Fourteen Rock Edicts
![[go to toc]](../../images/scrollup.gif)
1
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, has caused this Dhamma edict
to be written.1
Here (in my domain) no living beings are to be slaughtered or offered
in sacrifice. Nor should festivals be held, for Beloved-of-the-Gods,
King Piyadasi, sees much to object to in such festivals, although
there are some festivals that Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi,
does approve of.
Formerly, in the kitchen of Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi,
hundreds of thousands of animals were killed every day to make curry.
But now with the writing of this Dhamma edict only three creatures,
two peacocks and a deer are killed, and the deer not always. And
in time, not even these three creatures will be killed.
2
Everywhere2
within Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi's domain, and among the
people beyond the borders, the Cholas, the Pandyas, the Satiyaputras,
the Keralaputras, as far as Tamraparni and where the Greek king
Antiochos rules, and among the kings who are neighbors of Antiochos,3
everywhere has Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, made provision
for two types of medical treatment: medical treatment for humans
and medical treatment for animals. Wherever medical herbs suitable
for humans or animals are not available, I have had them imported
and grown. Wherever medical roots or fruits are not available I
have had them imported and grown. Along roads I have had wells dug
and trees planted for the benefit of humans and animals.4
3
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, speaks thus:5
Twelve years after my coronation this has been ordered — Everywhere
in my domain the Yuktas, the Rajjukas and the Pradesikas shall go
on inspection tours every five years for the purpose of Dhamma instruction
and also to conduct other business.6
Respect for mother and father is good, generosity to friends,
acquaintances, relatives, Brahmans and ascetics is good, not killing
living beings is good, moderation in spending and moderation in
saving is good. The Council shall notify the Yuktas about the observance
of these instructions in these very words.
4
In the past, for many hundreds of years, killing or harming living
beings and improper behavior towards relatives, and improper behavior
towards Brahmans and ascetics has increased.7
But now due to Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi's Dhamma practice,
the sound of the drum has been replaced by the sound of the Dhamma.8
The sighting of heavenly cars, auspicious elephants, bodies of fire
and other divine sightings has not happened for many hundreds of
years. But now because Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi promotes
restraint in the killing and harming of living beings, proper behavior
towards relatives, Brahmans and ascetics, and respect for mother,
father and elders, such sightings have increased.9
These and many other kinds of Dhamma practice have been encouraged
by Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, and he will continue to promote
Dhamma practice. And the sons, grandsons and great-grandsons of
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, too will continue to promote
Dhamma practice until the end of time; living by Dhamma and virtue,
they will instruct in Dhamma. Truly, this is the highest work, to
instruct in Dhamma. But practicing the Dhamma cannot be done by
one who is devoid of virtue and therefore its promotion and growth
is commendable.
This edict has been written so that it may please my successors
to devote themselves to promoting these things and not allow them
to decline. Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, has had this written
twelve years after his coronation.
5
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, speaks thus:10
To do good is difficult. One who does good first does something
hard to do. I have done many good deeds, and, if my sons, grandsons
and their descendants up to the end of the world act in like manner,
they too will do much good. But whoever amongst them neglects this,
they will do evil. Truly, it is easy to do evil.11
In the past there were no Dhamma Mahamatras but such officers
were appointed by me thirteen years after my coronation. Now they
work among all religions for the establishment of Dhamma, for the
promotion of Dhamma, and for the welfare and happiness of all who
are devoted to Dhamma. They work among the Greeks, the Kambojas,
the Gandharas, the Rastrikas, the Pitinikas and other peoples on
the western borders.12
They work among soldiers, chiefs, Brahmans, householders, the poor,
the aged and those devoted to Dhamma — for their welfare and happiness
— so that they may be free from harassment. They (Dhamma Mahamatras)
work for the proper treatment of prisoners, towards their unfettering,
and if the Mahamatras think, "This one has a family to support,"
"That one has been bewitched," "This one is old," then they work
for the release of such prisoners. They work here, in outlying towns,
in the women's quarters belonging to my brothers and sisters, and
among my other relatives. They are occupied everywhere. These Dhamma
Mahamatras are occupied in my domain among people devoted to Dhamma
to determine who is devoted to Dhamma, who is established in Dhamma,
and who is generous.
This Dhamma edict has been written on stone so that it might
endure long and that my descendants might act in conformity with
it.
6
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, speaks thus:13
In the past, state business was not transacted nor were reports
delivered to the king at all hours. But now I have given this order,
that at any time, whether I am eating, in the women's quarters,
the bed chamber, the chariot, the palanquin, in the park or wherever,
reporters are to be posted with instructions to report to me the
affairs of the people so that I might attend to these affairs wherever
I am. And whatever I orally order in connection with donations or
proclamations, or when urgent business presses itself on the Mahamatras,
if disagreement or debate arises in the Council, then it must be
reported to me immediately. This is what I have ordered. I am never
content with exerting myself or with despatching business. Truly,
I consider the welfare of all to be my duty, and the root of this
is exertion and the prompt despatch of business. There is no better
work than promoting the welfare of all the people and whatever efforts
I am making is to repay the debt I owe to all beings to assure their
happiness in this life, and attain heaven in the next.
Therefore this Dhamma edict has been written to last long and
that my sons, grandsons and great-grandsons might act in conformity
with it for the welfare of the world. However, this is difficult
to do without great exertion.
7
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, desires that all religions
should reside everywhere, for all of them desire self-control and
purity of heart.14
But people have various desires and various passions, and they may
practice all of what they should or only a part of it. But one who
receives great gifts yet is lacking in self-control, purity of heart,
gratitude and firm devotion, such a person is mean.
8
In the past kings used to go out on pleasure tours during which
there was hunting and other entertainment.15
But ten years after Beloved-of-the-Gods had been coronated, he went
on a tour to Sambodhi and thus instituted Dhamma tours.16
During these tours, the following things took place: visits and
gifts to Brahmans and ascetics, visits and gifts of gold to the
aged, visits to people in the countryside, instructing them in Dhamma,
and discussing Dhamma with them as is suitable. It is this that
delights Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, and is, as it were,
another type of revenue.
9
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, speaks thus:17
In times of sickness, for the marriage of sons and daughters, at
the birth of children, before embarking on a journey, on these and
other occasions, people perform various ceremonies. Women in particular
perform many vulgar and worthless ceremonies. These types of ceremonies
can be performed by all means, but they bear little fruit. What
does bear great fruit, however, is the ceremony of the Dhamma. This
involves proper behavior towards servants and employees, respect
for teachers, restraint towards living beings, and generosity towards
ascetics and Brahmans. These and other things constitute the ceremony
of the Dhamma. Therefore a father, a son, a brother, a master, a
friend, a companion, and even a neighbor should say: "This is good,
this is the ceremony that should be performed until its purpose
is fulfilled, this I shall do."18
Other ceremonies are of doubtful fruit, for they may achieve their
purpose, or they may not, and even if they do, it is only in this
world. But the ceremony of the Dhamma is timeless. Even if it does
not achieve its purpose in this world, it produces great merit in
the next, whereas if it does achieve its purpose in this world,
one gets great merit both here and there through the ceremony of
the Dhamma.
10
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, does not consider glory and
fame to be of great account unless they are achieved through having
my subjects respect Dhamma and practice Dhamma, both now and in
the future.19
For this alone does Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, desire glory
and fame. And whatever efforts Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi,
is making, all of that is only for the welfare of the people in
the next world, and that they will have little evil. And being without
merit is evil. This is difficult for either a humble person or a
great person to do except with great effort, and by giving up other
interests. In fact, it may be even more difficult for a great person
to do.
11
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, speaks thus:20
There is no gift like the gift of the Dhamma,21
(no acquaintance like) acquaintance with Dhamma, (no distribution
like) distribution of Dhamma, and (no kinship like) kinship through
Dhamma. And it consists of this: proper behavior towards servants
and employees, respect for mother and father, generosity to friends,
companions, relations, Brahmans and ascetics, and not killing living
beings. Therefore a father, a son, a brother, a master, a friend,
a companion or a neighbor should say: "This is good, this should
be done." One benefits in this world and gains great merit in the
next by giving the gift of the Dhamma.
12
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, honors both ascetics and
the householders of all religions, and he honors them with gifts
and honors of various kinds.22
But Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, does not value gifts and
honors as much as he values this — that there should be growth in
the essentials of all religions.23
Growth in essentials can be done in different ways, but all of them
have as their root restraint in speech, that is, not praising one's
own religion, or condemning the religion of others without good
cause. And if there is cause for criticism, it should be done in
a mild way. But it is better to honor other religions for this reason.
By so doing, one's own religion benefits, and so do other religions,
while doing otherwise harms one's own religion and the religions
of others. Whoever praises his own religion, due to excessive devotion,
and condemns others with the thought "Let me glorify my own religion,"
only harms his own religion. Therefore contact (between religions)
is good.24
One should listen to and respect the doctrines professed by others.
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, desires that all should be well-learned
in the good doctrines of other religions.
Those who are content with their own religion should be told
this: Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, does not value gifts and
honors as much as he values that there should be growth in the essentials
of all religions. And to this end many are working — Dhamma Mahamatras,
Mahamatras in charge of the women's quarters, officers in charge
of outlying areas, and other such officers. And the fruit of this
is that one's own religion grows and the Dhamma is illuminated also.
13
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, conquered the Kalingas eight
years after his coronation.25
One hundred and fifty thousand were deported, one hundred thousand
were killed and many more died (from other causes). After the Kalingas
had been conquered, Beloved-of-the-Gods came to feel a strong inclination
towards the Dhamma, a love for the Dhamma and for instruction in
Dhamma. Now Beloved-of-the-Gods feels deep remorse for having conquered
the Kalingas.
Indeed, Beloved-of-the-Gods is deeply pained by the killing,
dying and deportation that take place when an unconquered country
is conquered. But Beloved-of-the-Gods is pained even more by this
— that Brahmans, ascetics, and householders of different religions
who live in those countries, and who are respectful to superiors,
to mother and father, to elders, and who behave properly and have
strong loyalty towards friends, acquaintances, companions, relatives,
servants and employees — that they are injured, killed or separated
from their loved ones. Even those who are not affected (by all this)
suffer when they see friends, acquaintances, companions and relatives
affected. These misfortunes befall all (as a result of war), and
this pains Beloved-of-the-Gods.
There is no country, except among the Greeks, where these two
groups, Brahmans and ascetics, are not found, and there is no country
where people are not devoted to one or another religion.26
Therefore the killing, death or deportation of a hundredth, or even
a thousandth part of those who died during the conquest of Kalinga
now pains Beloved-of-the-Gods. Now Beloved-of-the-Gods thinks that
even those who do wrong should be forgiven where forgiveness is
possible.
Even the forest people, who live in Beloved-of-the-Gods' domain,
are entreated and reasoned with to act properly. They are told that
despite his remorse Beloved-of-the-Gods has the power to punish
them if necessary, so that they should be ashamed of their wrong
and not be killed. Truly, Beloved-of-the-Gods desires non-injury,
restraint and impartiality to all beings, even where wrong has been
done.
Now it is conquest by Dhamma that Beloved-of-the-Gods considers
to be the best conquest.27
And it (conquest by Dhamma) has been won here, on the borders, even
six hundred yojanas away, where the Greek king Antiochos rules,
beyond there where the four kings named Ptolemy, Antigonos, Magas
and Alexander rule, likewise in the south among the Cholas, the
Pandyas, and as far as Tamraparni.28
Here in the king's domain among the Greeks, the Kambojas, the Nabhakas,
the Nabhapamkits, the Bhojas, the Pitinikas, the Andhras and the
Palidas, everywhere people are following Beloved-of-the-Gods' instructions
in Dhamma. Even where Beloved-of-the-Gods' envoys have not been,
these people too, having heard of the practice of Dhamma and the
ordinances and instructions in Dhamma given by Beloved-of-the-Gods,
are following it and will continue to do so. This conquest has been
won everywhere, and it gives great joy — the joy which only conquest
by Dhamma can give. But even this joy is of little consequence.
Beloved-of-the-Gods considers the great fruit to be experienced
in the next world to be more important.
I have had this Dhamma edict written so that my sons and great-grandsons
may not consider making new conquests, or that if military conquests
are made, that they be done with forbearance and light punishment,
or better still, that they consider making conquest by Dhamma only,
for that bears fruit in this world and the next. May all their intense
devotion be given to this which has a result in this world and the
next.
14
Beloved-of-the-Gods, King Piyadasi, has had these Dhamma edicts
written in brief, in medium length, and in extended form.29
Not all of them occur everywhere, for my domain is vast, but much
has been written, and I will have still more written. And also there
are some subjects here that have been spoken of again and again
because of their sweetness, and so that the people may act in accordance
with them. If some things written are incomplete, this is because
of the locality, or in consideration of the object, or due to the
fault of the scribe.
|
|