|
|
BOOK THE THIRD.
SERVE Agni with the kindling-brand, with drops of butter wake the Guest. In him pay offerings to the Gods. 2 To Agni Jâtavedas, to the flame, the well-enkindled God, Offer thick sacrificial oil. 3 Thee, such, O
Angiras, with brands and sacred oil we magnify, O very brilliant,
Youthfullest. 4 Rich in oblations, dropping oil, to thee, sweet Agni, let them go. Accept with favour these my brands. 5 Earth! Ether! Sky! Like heaven in plenty and like earth in compass! Upon thy back, Earth, place of sacrificing to Gods, for gain of food I lay food-eating
Agni. 6 This spotted Bull hath come and sat before the Mother and before The Father, mounting up to heaven.
p. 18 
7 As expiration from his breath his radiance penetrates within: The Bull shines out through all the sky. 8 He rules supreme through thirty realms. Song is bestowed upon the Bird Throughout the days at break of morn. 9 Agni is light, and light is
Agni. Hail! Sûrya is light, and light is Sûrya. Hail! Agni is
splendour, light is splendour. Hail! Sûrya is splendour, light is
splendour. Hail! Light is Sûrya, Sûrya is light. Hail! 10 Accordant with bright Savitar and Night with Indra at her side, May
Agni, being pleased, enjoy. All-hail! 11 Approaching sacrifice, may we pronounce a text to Agni who Heareth us even when afar. 12 Agni is head and height of heaven, the Master of the earth is he: He quickeneth the waters seed. 13 You two will I invoke, O
Indra-Agni, will please you both together with oblation. Givers, you twain, of vigorous strength and riches, you twain do I invoke for gain of
vigour. 14 This is thine ordered place of birth whence, sprung to life, thou shonest forth. Knowing this,
Agni, rise thou up and cause our riches to increase. 15 Here by ordainers was this God appointed first Invoker, best at worship, to be praised at rites, Whom Apnavâna and the Bhrigus caused to shine,
bright-coloured in the wood, spreading to every house.
p. 19 
16 After his ancient splendour they, the bold, have drawn the bright milk from The Sage who wins a thousand gifts. 17 Thou,
Agni, art our bodies guard. Guard thou my body. Giver of life art thou, O
Agni. Give me life. Giver of splendour art thou, Agni. Give me splendour. All that is wanting in my body,
Agni, supply for me. 18 Enkindled we enkindle thee through hundred winters, thee the bright; We healthy, thee who givest health; we strong, thee author of our strength; We, never injured,
Agni, thee uninjured injurer of foes. O rich in shining lights, may I in safety rich the end of thee. 19 Thou hast attained, O
Agni, to the splendour of Sûrya, to the eulogy of Rishis, and to the habitation which thou lovest. May I attain to lengthened life, to
splendour, to offspring and abundant store of riches. 20 Ye are food, may I enjoy your food. Ye are might, may I enjoy your might. Ye are energy, may I enjoy your energy. Ye are abundant riches, may I enjoy your abundant riches. 21 Sport, wealthy ones, in this abode, this fold, this spot, this dwelling-place. Remain just here, and go not hence. 22 Composed art thou of every form and
colour. With sap and. ownership of kine approach me. To thee, dispeller of the night, O
Agni, day by day with prayer, Bringing thee reverence, we come;
p. 20 
23 Ruler of sacrifices, guard of Law eternal, radiant One, Increasing in thine own abode. 24 Be to us easy of approach, even as a father to his son: Agni, be with us for our weal. 25 O
Agni, be our nearest Friend; be thou a kind deliverer and gracious Friend. Excellent
Agni, come thou nigh to us, and give us wealth most splendidly renowned. 26 To thee then, O most bright, O radiant God, we come with prayer for happiness for our friends. So hear us, listen to this call of ours, and keep us far from every evil man. 27 O Ida, come, O
Aditi, come hither. Come hither, much-desired! From you may I obtain my heart's desire. 28 O
Brahmanaspati, make him who presses Soma glorious, Even Kakshîvân
Ausija. 29 The rich, the healer of disease, who findeth wealth, increaseth store, The prompt,may he be with us still. 30 Let not the foeman's curse, let not a mortal's treachery fall on us: Preserve us,
Brahmanaspati! 31 Great, heavenly, unassailable, ours be the favour of the Three, Aryaman,
Mitra, Varuna. 32 For over them, neither at home nor upon pathways perilous, The evil-minded foe hath power. 33 For they, the Sons of
Aditi, bestow eternal light upon A mortal man that he may live.
p. 21 
34 Neer art thou fruitless, Indra, neer dost thou forsake thy worshipper. But now. O Liberal Lord, thy bounty as a God is ever poured forth more and more. 35 May we attain that excellent glory of Savitar the God: So may he stimulate our prayers. 36 May thine inviolable car wherewith thou guardest worshippers Come near to us from every side. 37 Earth! Ether! Sky! May I be rich in offspring, well-manned with men and opulent with riches. Friendly to men! do thou protect my offspring. Worthy of praise! do thou protect my cattle. O pointed One, protect the food that feeds me. 38 We have approached the Omniscient, best finder-out of wealth for us. Splendour and strength bestow on us, O
Agni, thou Imperial Lord. 39 Lord of the Home, this Agni Gârhapatya is best at finding riches for our children. Splendour and strength bestow on us, O
Agni, Master of the Home. 40 Rich, furtherer of plenty is this Agni, Master-of the Herd. Splendour and strength bestow on us, O
Agni, Master of the Herd. 41 Fear not, nor tremble thou, O House. To thee who bearest strength we come.
p. 22 
I, bearing strength, intelligent and happy, come to thee, House, rejoicing in my spirit. 42 The home on which the wanderer thinks, where cheerfulness and joy abound We call the Home to welcome us. May it know us who know it well. 43 Here have the cows been called to us, the goats and sheep have been called near, And in our home we have addressed the meath that sweeteneth our food. I come to thee for safety and for quiet. May joy be ours, felicity, and blessing. 44 We invocate the
Maruts, the voracious, eaters of their foes, Delighting in their mess of meal. 45 We expiate by sacrifice each sinful act that we have done, Whether in village or the wild, in company or corporeal sense. Svâhâ! 46 Let us not here contend with Gods, O
Indra, for, Fierce One! here is thine own sacred portion, Thine, Mighty One, whose friends, the bounteous
Maruts, his song who pours oblation, streamlike, honours. 47 The skilful workers have performed their work with voice that gives delight. Having performed the work for Gods, go, ye companions, to your home. 48 O ever-moving Cleansing Bath, thou movest gliding on thy way.
p. 23 
With Gods may I wash out the sin that I have sinned against the Gods, with men the sin against mankind. Preserve me safe from injury, O God, from him who loudly roars. 49 Full, fly away, O spoon, and filled completely fly thou back to us. O Satakratu, let us twain barter, like goods, our food and strength. 50 Give me, I give thee gifts: bestow on me, and I bestow on thee. To me present thy merchandize, and I to thee will give my wares. 51 Well have they eaten and regaled: the friends have risen and passed away. The sages, luminous in themselves, have praised thee with their latest hymn. Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds. 52 Thee will we reverence, thee, O Lord of Bounty, who art fair to see. Thus praised, according to our wish come now with richly-laden car. Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds. 53 We call the spirit hither with a hero-celebrating strain, Yea, with the Fathers holy hymns. 54 The spirit comes to us again for wisdom, energy, and life, That we may long behold the Sun. 55 O Fathers, may the Heavenly Folk give us the spirit once again, That we may be with those who live.
p. 24 
56 O Soma, with the spirit still within us, blest with progeny, May we be busied in thy law. 57 O
Rudra, this is thine allotted portion. With Ambikâ thy sister kindly take it. This,
Rudra, is thy share, the rat thy victim. 58 We have contented Rudra, yea, put off Tryambaka the God, That he may make us wealthier, may make us yet more prosperous, may make us vigorous to act. 59 Thou art a healing medicine, a balm for cow and horse and man, a happiness to ram and ewe. 60 Tryambaka we worship, sweet augmenter of prosperity. As from its stem a cucumber, may I be freed from bonds of death, not reft of immortality. We worship him,
Tryambaka, the husband-finder, sweet to smell. As from its stem a cucumber, hence and not thence may I be loosed. 61 This,
Rudra, is thy food: with this depart beyond the Mûjavâns. With bow unstrung, with
muffled staff, clothed in a garment made of skin, gracious, not harming us, depart. 62 May Jamadagni's triple life, the triple life of
Kasyapa, The triple life of Deitiesmay that same triple life be ours.
p. 25 
63 Gracious, thy name; the thunder is thy father. Obeisance be to thee: forbear to harm me. I shave thee for long life, for food to feed thee, for progeny, for riches in abundance, for noble children, for heroic vigour.
|
|
|
|
|
BOOK THE FOURTH.
p. 26 
WE have reached this earth's place of sacrificing, the place wherein all Deities delighted. Crossing by
Rik, by Sâman, and by Yajus, may we rejoice in food and growth of riches. Gracious to me be these Celestial Waters! Protect me, Plant. O Knife, forbear to harm him. 2 The Mother Floods shall make us bright and shining, cleansers of holy oil, with oil shall cleanse us. For, Goddesses, they bear off all defilement. I rise up from them purified and brightened. The form of Consecration and of Fervour art thou. I put thee on, the kind and blissful, maintaining an agreeable appearance. 3 The Great Ones milk art thou. Giver of splendour art thou: bestow on me the gift of
splendour. Pupil art thou of Vritra's eye. The giver of eyes art thou. Give me the gift of vision. 4 Purify me the Lord of Thought! Purify me the Lord of Speech! Purify me God Savitar with perfect strainer, with the beams of Sûrya!
p. 27 
Of thee, Lord of the Strainer! who art by the strainer purified, With what desire I purify myself, may I accomplish it. 5 We come to you for precious wealth, O Gods, as sacrifice proceeds. O Gods, we call on you to give blessings that wait on sacrifice. 6 Svâhâ! from mind the sacrifice. Svâhâ! from spacious firmament. Svâhâ! from Dyaus and Prithivî. Svâhâ! from Wind I seize. Svâhâ! 7 To Resolution, Motive,
Agni, Svâhâ! All-hail to Wisdom, and to Mind, and Agni! All-hail to Consecration,
Fervour, Agni! Hail to Sarasvatî, Pûshan, and Agni! Ye vast, divine, all-beneficial Waters, ye Heaven and Earth and spacious Air between them, Let us adore Brihaspati with oblation. All-hail! 8 May every mortal man elect the friendship of the guiding God. Each one solicits him for wealth: let him seek fame to prosper him. 9
Rik's, Sâman's counterparts are ye. I touch you. Protect me till the sacrifice be ended. Thou art a place of refuge. Give me refuge. Obeisance unto thee! Forbear to harm me. 10 Strength of Angirases art thou. Wool-soft, bestow thou strength on me. Thou art the garment-knot of Soma. Vishnu's refuge art thou, the Sacrificer's refuge.
p. 28 
Thou art the womb of Indra. Make the crops produce abundant grain. Stand up erect, O Tree. Protect me from harm until this sacrifice be ended. 11 Prepare ye vow-food. Agni is the Brahman, Agni is sacrifice, the tree is holy. For aid we meditate divine Intelligence, most merciful, Free-giver, bringing worship May it guide us gently, as we would. Favour us Gods, mind-horn, endowed with mind and intellectual might! All-hail to them! May they be our protectors. 12 Waters that we have drunk! become refreshing, become auspicious draughts within our belly. Free from all sin and malady and sickness, may they be pleasant to our taste, divine Ones, immortal, strengtheners of eternal Order. 13 This is thy sacrificial form. Not offspring, waters I discharge. Freeing from sin and consecrate by Svâhâ enter ye the earth. Be thou united with the earth. 14 O
Agni, watch thou well. May we take joy in most refreshing sleep. Protect us with unceasing care. From slumber waken us again.
p. 29 
15 Thought hath returned to me, and life; my breath and soul have come again. Our bodies' guard, unscathed, Vaisvânara Agni preserve us from misfortune and
dishonour. 16 Thou, Agni, art the guardian God of sacred vows among mankind, thou meet for praise at holy rites. Grant this much, Soma! bring yet more. God Savitar who giveth wealth hath given treasure unto us. 17 This is thy form, O Bright One, this thy
lustre. Combine with this thy form and go to splendour. Impetuous art thou, upheld by mind, and Vishnu loveth thee. 18 Moved by thine impulse who hast true impulsion, may I obtain a prop to stay my body. Pure art thou, glistering art thou, immortal, dear to all the Gods. 19 Thought art thou, mind, intelligence, the Guerdon, royal, worshipful, Aditi with a double head. Succeed for us in going forth, succeed for us in thy return. May Mitra bind thee by the foot. May Pûshan guard thy pathways for Indra whose eye is over all.
p. 30 
20 Thy mother give thee leave to go, thy father, thine own brother, and thy friend of the same herd with thee! Go thou, O Goddess, to the God. To Soma go for Indra's sake. May Rudra turn thee back. Return safely with Soma as thy friend. 21 Thou art a Vasvî, thou art
Aditi, thou art an Âdityâ, thou art a Rudrâ, thou art a Chandrâ. Brihaspati vouchsafe thee rest and comfort! Rudra with Vasus looks on thee with
favour. 22 On Aditi's head I sprinkle thee, on the earth's place of sacrifice. Footstep of Idâ art thou, filled with fatness. Hail! Rejoice in us. Thy kinship is in us. In thee are riches. Mine be riches! Let us not be deprived of abundant riches.
Thine, thine are riches. 23 I with my thought have commerced with divine far-sighted Dakshinâ. Steal not my life. I will not
thine. May I, O Goddess, in thy sight find for myself a hero son. 24 Tell Soma this for me: This is thy share allied with Gâyatrî. For me say this to Soma: This is thine allotted Trishtup share. Tell Soma this for me: This is thy share allied with Jagatî. Tell Soma this for me: Win thou sole lordship of the metres names. Ours art thou: pure thy juice for draught. Let separators pick thee out.
p. 31 
25 I sing my song of praise to him, Savitar, God between the Bowls, strong with the wisdom of the wise, of true impulsion, wealth-giver, the well-beloved thoughtful Sage. To him at whose impulsion shone aloft in heaven the splendid light. Most wise, the Golden-handed hath measured the sky with skilled design. For living creatures, thee. Let living creatures breathe after thee. Breathe after living creatures. 26 Thee who art pure, with what is pure I purchase, the bright with bright, immortal with immortal. The Sacrificer keep thy cow. Let thy gold pieces be with us. Fervour's form art thou, and Prajâpati's nature. With the most noble animal art thou purchased. May I increase with thousandfold abundance. 27 As friend, the giver of good friends, approach us! Take thou thy seat on the right thigh of
Indra, yearning on yearning, pleasing on the pleasing. Anghâri, Svâna, Bhrâja, and Bambhâri, O
Hasta, and Suhasta and Krisânu, These are your prices for the Soma purchase. Keep them securely, let them never fail you. 28 Keep me, O
Agni, from unrighteous conduct: make me a sharer in the path of goodness.
p. 32 
I, following Immortals, have arisen with longer life, with a good life before me. 29 Now have we entered on the path that leads to bliss without a foe, The path whereon a man escapes all enemies and gathers wealth. 30 The skin of Aditi art thou. Sit on the lap of
Aditi. The Bull hath propped the sky and air's mid-region, the compass of the broad earth hath he measured. He, King Supreme, approached all living creatures. Truly all these are Varuna's ordinances. 31 Over the woods the air hath he extended, put milk in kine and vigorous speed in horses, Set intellect in hearts and fire in houses, Sûrya in heaven and Soma on the mountain. 32 Ascend the eye of Sûrya, mount the pupil set in Agni's eye Where, radiant through the Wise One, thou speedest along with dappled steeds. 33 Approach, ye oxen, fit to bear the yoke; be yoked without a tear. Slaying no man, urging the Brahman forward, go happily to the Sacrificer's dwelling. 34 Lord of the World, thou art my gracious helper: move forward on thy way to all the stations. Let not opponents, let not robbers find thee, let not malignant wolves await thy coming. Fly thou away having become a falcon. Go to the dwelling of the Sacrificer. That is the special place for us to rest in.
p. 33 
35 Do homage unto Varuna's and Mitra's eye: offer this solemn worship to the Mighty God, Who seeth far away, the Ensign born of Gods. Sing praises unto Sûrya, to the Son of Dyaus. 36 Thou art a prop for Varuna to rest on. Ye are the pins that strengthen Varuna's pillar. Thou art the lawful seat where Varuna sitteth. Sit on the lawful seat where Varuna sitteth. 37 Such of thy glories as with poured oblations men honour, may they all invest our worship. Wealth-giver, furtherer with troops of heroes, sparing the brave, come, Soma, to our houses.
|
|
|
|
|
|
p. 34  BOOK THE FIFTH
BODY of Agni art thou. Thee for Vishnu. Body of Soma art thou. Thee for Vishnu. Thou art the Guest's Reception. Thee for Vishnu. Thee for the Soma-bringing Falcon. Thee for Vishnu. Thee for the giver of abundance,
Agni. Thee for Vishnu. 2 Birth-place art thou of Agni. Ye are sprinklers. Thou art Urvasi. Thou art Âyu. Thou art Purûravas. I rub and churn thee with Gâyatrî
metre. I rub and churn thee with the Trishtup metre. I rub and churn thee with, the Jagatî
metre. 3 Be ye for us one-minded, be one-thoughted, free from spot and stain. Harm not the sacrifice, harm not the sacrifice's lord. Be kind to us this day, Omniscient Ones! 4 Preserver from the curse, Son of the Rishis, Agni is active having entered
Agni. Here for us kindly with fair worship offer oblation to the Gods with care unceasing. Svâhâ! 5 For him who flies around and rushes onward I take thee, for Tanûnapât the mighty, the very strong, of all-surpassing vigour.
p. 35 
Strength of the Gods, inviolate, inviolable still art thou, the strength that turns the curse away, uncursed and never to be cursed. May I go straight to truth. Place me in comfort. 6 O
Agni, Guardian of the Vow, O Guardian of the Vow, in thee Whatever form there is of
thine, may that same form be here on me: un thee be every form of mine. O Lord of Vows, let our vows be united. May Dîkshâ's Lord allow my Consecration, may holy Fervour's Lord approve my
Fervour. 7 May every stalk of thine wax full and strengthen for Indra Ekadhanavid, God Soma! May Indra grow in strength for thee: for Indra mayest thou grow strong. Increase us friends with strength and mental
vigour. May all prosperity be thine, God Soma. May I attain the solemn Soma-pressing. May longed-for wealth come forth for strength and fortune. Let there be truth for those whose speech is truthful. To Heaven and Earth be adoration offered. 8 That noblest body which is
thine, O Agni, laid in the lowest deep, encased in iron, hath chased the awful word, the word of terror. Svâhâ! That noblest . . . . . . encased in silver, etc. Svâhâ That noblest . . . . with gold around it, etc. Svâhâ!
p. 36 
9 For me thou art the home of the afflicted. For me thou art the gathering-place of riches. Protect me from the, woe of destitution. Protect me from the state of perturbation. May Agni know thee, he whose name is
Nabhas. Go, Agni, Angiras, with the name of Âyu. Thou whom this earth
containeth, down I lay thee with each inviolate holy name thou bearest. Thou whom the second earth, etc. Thou whom the third earth, etc. Thee, further, for the Gods delight. 10 A foe-subduing lioness art thou: be fitted for the Gods. A foe-subduing lioness art thou: be purified for Gods. A foe-subduing lioness art thou: adorn thyself for Gods. 11 Indra's shout guard thee in the front with
Vasus. The Wise One guard thee from the rear with Rudras. The Thought-swift guard thee on the right with Fathers. The Omnific guard thee, leftward, with Âdityas. This heated water I eject and banish from the sacrifice. 12 Thou art a lioness. All-hail! Thou art a lioness winning Âdityas. All-hail! Thou art a lioness winning Brâhmans and Nobles. All-hail! Thou art a lioness that wins fair offspring, win abundant wealth. All-hail! A lioness art thou. Bring the Gods hither for him who offers sacrifice. All-hail! To living creatures; thee.
p. 37 
13 Firm art thou, steady thou the earth. Firm-seated art thou, steady thou the air. Movelessly set art thou, steady the sky. Agni's completion art thou. 14 The priests of him the lofty Priest well-skilled in hymns harness their spirits, yea harness their holy thoughts. He only knowing works assigns their priestly tasks. Yea, lofty is the praise of Savitar the God. All-hail! 15 Forth through This All strode Vishnu: thrice his foot he planted, and the whole was gathered in his footstep's dust. All-hail! 16 Rich in sweet food be ye, and rich in milch-kine, with fertile pastures, fair to do men service. Both these worlds, Vishnu, hast thou stayed asunder, and firmly fixed the earth with pegs around it. 17 Heard by the Gods, ye twain, to Gods proclaim it. Go eastward, O ye twain, proclaiming worship. Swerve ye not: bear the sacrifice straight upward. To your own cow-pen speak, ye godlike dwellings. Speak not away my life, speak not away my children. On the earth's summit here may ye be joyful.
p. 38 
18 Now will I tell the mighty deeds of Vishnu, of him who measured out the earthly regions. Who propped the highest place of congregation, thrice setting down his foot and widely striding. For Vishnu thee. 19 Either from heaven or from the earth, O Vishnu, or, Vishnu, from the vast wide air's mid-region, Fill both thy hands full with abundant riches, and from the right and from the left bestow them. For Vishnu thee. 20 For this his mighty deed is Vishnu lauded, like some wild beast, dread, prowling, mountain-roaming, He within whose three wide-extended paces all living creatures have their habitation, 21 Thou art the frontlet for the brow of Vishnu. Ye are the corners of the mouth of Vishnu. Thou art the needle for the work of Vishnu. Thou art the firmly-fastened knot of Vishnu. To Vishnu thou
belongest. Thee for Vishnu. 22 By impulse of God Savitar I take thee with arms of Asvins and with hands of Pûshan. Thou art a woman. Here I cut the necks of Râkshasas away. Mighty art thou, mighty the sound thou
makest. Utter thy mighty-sounding voice to Indra: 23 Fiend-killing, charm-destroying voice of Vishnu. Here I cast out that charm of magic power which stranger or housemate for me hath buried.
p. 39 
Here I cast out the charm of magic power buried for me by equal or unequal. Here I cast out the charm that hath been buried for me by non-relation or relation. I cast the charm of magic out. 24 Self-ruler art thou, conquering foes. Ruler for ever art thou, killing enemies. Men's ruler art thou, slaying fiends. All ruler, killing foes, art thou. 25 I sprinkle you whom Vishnu owns, killers of fiends and evil charms. I buy down you whom Vishnu loves, killers of fiends and wicked charms. I scatter you whom Vishnu loves, killers of fiends and wicked charms. You two whom Vishnu loves, who kill fiends and ill charms do I lay down. You two whom Vishnu loves, who kill fiends and ill charms I compass round. To Vishnu thou
belongest. Ye are Vishnu's. 26 By impulse of God Savitar I take thee with arms of
Asvins, with the hands of Peahen. Thou art a woman. Here I cut the necks of Râkshasas away. Barley art thou. Bar off from us our haters, bar our enemies. Thee for heaven, thee for earth, thee for air's region. Pure be the worlds, the Fathers dwelling-places. Thou art the habitation of the Fathers.
p. 40 
27 Prop heaven, fill full the air, on earth stand firmly. Dyutâna, offspring of the
Maruts, plant thee!, Mitra and Varuna with firm upholding. I close thee in, thou winner of the Brahmans, winner of Nobles and abundant riches. Strengthen the Brahmans, strengthen thou the Nobler, strengthen our vital power, strengthen our offspring. 28 Firm-set art thou. Firm be this Sacrificer within this home with offspring and with cattle. O Heaven and Earth, be ye filled full of fatness. Indra's mat art thou, shelter of all people. 29 Lover of song, may these our songs encompass thee on every side; Strengthening thee of lengthened life, may they be dear delights to thee 30 Thou art the needle for the work of
Indra. Thou art the firmly fastened knot of Indra. Indra's art thou. Thou art the Visvedevas. 31 All-present art thou, carrying off. Oblation-bearing priest art thou. Thou art the Swift, the Very Wise. Tutha art thou, who knoweth all. 32 Thou art the yearning one, the sage. Angnâri, Bambhâri art thou.
p. 41 
Aid-seeker art thou, worshipping. Cleanser art thou, the cleansing-place. Krisânu, Sovran Lord, art thou. Thou art the Pavamâna of the assembly. Thou art the welkin ever moving forward. Swept clean art thou, preparer of oblations. Thou art the seat of Law, heaven's light and
lustre. 33 A sea art thou of all-embracing compass. Aja art thou, who hath one foot to bear him. Thou art the Dragon of the Depths of ocean. Speech art thou, thou the
Sadas, thou art Indra's. Doors of the sacrifice, do not distress me! Lord, Ruler of the pathways, lead me onward. In this God-reaching path may I be happy. 34 Look ye upon me with the eye of
Mitra. O Agnis, ye, receivers of oblations, are by a lauded name lauded together. Protect me,
Agnis! with your glittering army. Fill me with riches, Agnis! be my keepers. To you be adoration. Do not harm me. 35 Thou art a light that wears all forms and figures, serving the general host of Gods as Kindler.
p. 42 
Thou, Soma, wilt withhold thy wide protection from body-wounding hatreds shown by others. All-hail! Let the Swift graciously enjoy the butter. All-hail! 36 By goodly paths lead us to riches,
Agni, thou God who knowest every sacred duty. Remove the sin that makes us stray and wander: most ample adoration will we bring thee. 37 Wide room and comfort may this Agni give us, and go before us cleaving down our foemen. May he win booty in the fight for booty: May he quell foes in his triumphant onset. 38 O Vishnu, stride thou widely forth, give ample room for our abode. Drink butter, homed in butter! Still speed on the sacrifice's lord. All-hail! 39 To thee, God
Savitar, belongs this Soma. Guard him securely: let not demons harm thee. Now hast thou joined the Gods as God, God Soma: men have I joined here through abundant riches. All-hail! from Varuna's noose am I delivered. 40 O
Agni, Guardian of the Vow, O Guardian of the Vow, on me whatever form of thine path been, may that same form be upon thee. Whatever form of mine hath been on thee, may that he here on me. O Lord of Vows, our vows have been accomplished. Dîkshâ's Lord hath approved my Consecration, and holy Fervour's Lord allowed my
Fervour. 41 O Vishnu, stride thou widely forth, make ample room for our abode. Drink butter, homed in butter! Still speed on the sacrifice's lord. All Hail!
p. 43 
42 I have passed others, not approached to others. On the near side of those that were more distant, and farther than the nearer have I found thee. So, for the worship of the Gods, with gladness we welcome thee God, Sovran of the Forest! Let the Gods welcome thee for the Gods service. For Vishnu thee. Plant, guard!! Axe, do not harm it! 43 Graze not the sky. Harm not mid-air. Be in accordance with the earth. For this well-sharpened axe hath led thee forth to great felicity. Hence, with a hundred branches, God, Lord of the Forest, grow thou up. May we grow spreading with a hundred branches.
|
|
|
|
|
|
p. 44  BOOK THE SIXTH.
BY impulse of God Savitar I take thee with arms of Asvins, with the hands of Pûshan. Thou art a woman. Here I cut the necks of Râkshasas away. Barley art thou. Bar off from us our haters, bar our enemies. Thee for heaven, thee for earth, thee for the welkin. Pure be the worlds, the Fathers dwelling-places. Thou art the habitation of the Fathers. 2 Thou art a leader, easy, to
Unnetars, of access. Know this. It will stand upon thee. Savitar, God, anoint thee with sweet butter. Thee for the plants laden with goodly fruitage! Thou with thy top hast touched the sky, hast with thy middle filled the air, and steadied with thy base the earth. 3 Those seats of thine which we desire to visit, where there are many-horned and nimble. oxen, There, of a truth, was mightily imprinted the loftiest step of widely-striding Vishnu. I close thee in, the winner of the Brâhmans, winner of Nobles and abundant riches. Strengthen the Brâhmans, strengthen thou the Nobles, strengthen our vital power, strengthen our offspring. 4 Look ye on Vishnu's works, whereby the Friend of
Indra, close-allied, Hath let his holy ways be seen.
p. 45 
5 The princes evermore behold that loftiest place where Vishnu is, Laid as it were an eye in heaven. 6 Thou art invested. Heavenly hosts invest thee! Riches of men invest this
Sacrificer! Heaven's son art thou. This is thine earthly station. Thine is the beast whose home is in the forest. 7 Encourager art thou. The hosts of heaven have come to yearning Gods, the best conductors. God
Tvashtar, make the wealth of cattle quiet. Delightful to the taste be thine oblations. 8 Joy, wealthy ones!
Brihaspati, save our riches. I bind thee with the noose of holy Order, thou offering to the Gods. Bold be the Slayer. 9 By impulse of God Savitar I bind thee, with arms of Asvins and with hands of Pûshan, thee welcome unto Agni and to Soma. Thee for the waters, thee for plants. Thy mother grant thee permission, and thy father, brother born of one dam, thy friend, thy herd-companion. I sprinkle thee welcome to
Agni-Soma. 10 Drinker art thou of water. May the Waters, the Goddesses, add sweetness to the oblation prepared for Gods, even though already sweetened.
p. 46 
Thy breath join wind, thy limbs those meet for worship, the sacrifice's lord the boon he prays for. 11 Balmed, both of you, with butter, guard the cattle. Grant, Rich! the Sacrificer's prayer. Approach thou. Meeting with heavenly Wind, from air's mid-region. Be thou united with this offering's body. O Great One, lead the sacrifice's master on to a sacrifice of loftier order. All-hail to Gods! To Gods All-hail! 12 Become no serpent, thou, become no viper. To thee, O widely-spread, be adoration. Advance, unhindered, on thy way. To rivers of butter move along the paths of Order. 13 Bear the oblation to the Gods, ye Waters celestial and pure and well-provided. May we become providers well-provided. 14 I cleanse thy voice, thy breath, thine eye, thine ear, thy navel, and thy feet, thy sexual organ, and thy rump. 15 Let thy mind, voice, and breath increase in fulness, thine eye be fuller, and thine ear grow stronger. Whatever there is in thee sore or wounded, may that be filled for thee, cleansed and united. Blest be the days. Plant, guard! Axe, do not harm him. 16 Thou art the demons share. Expelled are demons. Here I tread down; here I repel the demons; here lead the demons into lowest darkness.
p. 47 
Invest, ye two, the heaven and earth with fatness. O Vâyu, eagerly enjoy the droppings. Let Agni eagerly enjoy the butter. All-hail! Go, both of you, by Svâhâ consecrated, to Ûrdhvanabhas, offspring of the
Maruts. 17 Ye Waters, wash away this stain and whatsoever taint be here, Each sinful act that I have done, and every harmless curse of mine. May Waters rid me of that guilt, and Pavamâna set me free. 18 Be they united, with the Mind thy mind, and with the Breath thy breath. Thou
quiverest. Let Agni make thee ready. Waters have washed together all thy juices. Thee for the Wind's rush, for the speed of Pûshan. From heated vapour may it reel and totter,the disconcerted hatred of our foemen. 19 Ye drinkers-up of fatness, drink the fatness; drink up the gravy, drinkers of the gravy! Thou art the oblation of the air's mid-region. All-hail! The regions, the fore-regions, the by-regions, the intermediate and the upper regions,to all the regions Hail! 20 In every limb is Indra's out-breath seated, in every limb is Indra's in-breath settled. God
Tvashtar, let thine ample forms be blended, that what wears different shapes may be one-fashioned. To please thee let thy friends, mother and father, joy over thee as to the Gods thou
goest.
p. 48 
21 Go to the sea. All-hail! Go to the air. All-hail! Go to God Savitar. All hail! Go thou to
Mitra-Varuna. All-hail! Go thou to Day and Night. All-hail! Go to the
Metres. till-hail! Go to Heaven and Earth. All-hail! Go to the sacrifice. All-hail! Go to Soma. All-hail! Go to the heavenly ether. All-hail! Go to Vaisvânara Agni. All hail! Bestow upon me mind and heart. Thy smoke mount to the sky, to heaven thy
lustre. Fill thou the spacious earth full with thine ashes. 22 Harm not the Waters, do the Plants no damage. From every place, King
Varuna, thence save us. Their saying that we swear our oath by sacred cows, by Varuna, O
Varuna, save us therefrom. To us let Waters and let Plants be friendly; to him who hates us, whom we hate, unfriendly. 23 These waters teem with sacred food: rich in that food, one longs for them. Rich be the holy rite therein. In sacred food be Sûrya rich. 24 I set you down in Agni's seat whose home is indestructible. Indra-and-Agni's share are ye, Mitra-and-Varuna's share are ye. The share of all the Gods are ye. May waters gathered near the Sun, and those wherewith the Sun is joined, Speed on this sacred rite of ours. 23 Thee for the heart, thee for the mind, thee for the heaven, thee for the Sun. Bear up erect to heaven, to Gods, this rite these sacrificial calls.
p. 49 
26 Descend, O Soma, King, to all thy people. Down, unto thee, go, one and all, thy people! May Agni with his fuel hear my calling. Hear it the Waters and the Bowls, Divine Ones! Hear, Stones, as knowing sacrifice, my calling. May the God Savitar hear mine invocation. All hail! 27 Waters Divine, your wave, the Waters offspring, fit for oblation, potent, most delightful Upon those Gods among the Gods bestow it, who drink the pure, of whom ye are the portion. All-hail! 28 Drawing art thou: I draw thee up that Ocean neer may waste or wane. Let waters with the waters, and the plants commingle with the plants. 29 That man is lord of endless strength whom thou protectest in the fight, Agni, or urgest to the fray. 30 By impulse of God Savitar I take thee with arms of
Asvins, with the hands of Pûshan. Free with thy gifts art thou. Perform for Indra this deep, most excellently ordered worship. With the most noble bolt I pay the worship enriched with strengthening food and milk and sweetness. Ye are Nigrâbhyâ waters. heard by Deities: make me content.
p. 50 
31 Content my mind, content my speech, content my breath, content mine eye, content mine ear, content my soul, content my progeny, content my herds, content the troops of men about me: never may the bands of men about me suffer thirst. 32 For Indra girt by Vasus and accompanied by
Rudras, thee. For Indra with Âdityas, thee. For Indra foe-destroyer, thee. Thee for the Soma-bringing Hawk. For plenty-giving Agni, thee. 33 Soma, what light there is of thine in heaven, what on the earth, what in mid-air's wide region, Therewith give broad space to the Sacrificer for his enrichment: Comfort thou the giver. 34 Auspicious are ye, conquerors of
Vritra, formed for bestowing wealth, the Immortal's Consorts. Lead to the Gods this sacrifice, Divine Ones! and at our invitation drink of Soma. 35 Be not afraid; shake not with terror. Take thou strength. Ye two Bowls, being firm, stay firm, and take ye strength. Mishapnot Somahath been killed. 36 East, west, north, south, from every side to meet thee let the regions run. Fill him, O Mother, let the noble meet together. 37 Thou, verily, O Mightiest, as God shalt gladden mortal man. O Bounteous Lord, there is no comforter but thou.
Indra, I speak my words to thee.
|
|
|
|
|
|
p. 51  BOOK THE SEVENTH.
FLOW for Vâchaspati, cleansed by hands from the two off-shoots of the Bull. Flow pure, a Deity thyself, for Deities whose share thou art. 2 Sweeten the freshening draughts we drink. Soma, whatever name thou hast, unconquerable, giving life, To that thy Soma, Soma! Hail! 3 Self-made art thou from all the Powers that are in heaven and on the earth. May the Mind win thee, thee, All-hail! for Sûrya, O thou nobly-born. Thee for the Deities who sip light-atoms. Truly fulfilled, O Plant divine, be that for which I pray to thee. With ruin falling from above may So-and-So be smitten, crash! Thee for out-breathing, thee for breath diffused! 4 Taken upon a base art thou. Hold in, Rich Lord! be Soma's guard. Be thou protector of our wealth: win strengthening food by sacrifice.
p. 52 
5 The heaven and spacious earth I lay within thee, I lay within thee middle air's wide region. Accordant with the Gods lower and higher, Rich Lord, rejoice thee in the Antaryâma. O Self-made art thou . . . . . light-atoms (verse 3 repeated). Thee for the upward breath. 7 O Vâyu, drinker of the pure, be near us: a thousand teams are
thine, All-bounteous Giver. To thee the rapture-giving juice is offered, whose first draught, God, thou takest as thy portion. 8 These, Indra-Vâyu! have been shed; come for our offered dainties sake: The drops are yearning for you both. Taken upon a base art thou. For Vâyu, Indra-Vâyu, thee. This is thy home. Thee for the close-knit friends. 9 This Soma hath been shed for you, Law-strengtheners, Mitra-Varuna! Here listen ye to this my call. Taken upon a base art thou. For Mitra thee, for
Varuna. 10 May we, possessing much, delight in riches, Gods in oblation, and the kine in pasture; And that
Milch-cow who shrinks not from the milking, O Indra-Varuna, give to us daily. This is thy home. Thee for the righteous Twain. 11 Distilling honey is your whip,
Asvins, and full of pleasantness: Sprinkle therewith the sacrifice. Taken upon a base art thou. Thee for the
Asvins. This is thy home. Thee for the Honey-lovers.
p. 53 
12 Thou in the first old time, as all were wont, so now drawest from him, light-finder, throned on sacred grass, Preeminence and strength, from him turned hither, swift, roaring, who winneth those whereby thou waxest strong. Taken upon a base art thou. Thee for
Sanda. This is thy home. Protect thou manly power. Sanda hath been removed, may Deities who drink the pure libation lead thee forward. Invincible art thou. 13 Well stored with heroes and begetting heroes, with growth of wealth surround the
Sacrificer. The Bright, conjoined with Heaven and with Earth, with the brightly-shining one. Expelled is
Sanda. Thou art Sukra's dwelling. 14 May we, O radiant Soma, be the keepers of thine uninjured strength and growth of riches. This is the first all-bounteous Consecration: he the first, Varuna,
Mitra, and Agni. 15 He is the first Brihaspati, the Prudent. Offer ye juice with Svâhâ! to that
Indra. Content be priestly offices, those with good sacrifice of meath, those that are pleased when they have gained fair offerings with the solemn Hail! The Kindler of the Fire hath sacrificed. 16 See, Vena, born in light hath driven hither on chariot of the air the calves of
Prisni.
p. 54 
Singers with hymns caress him as an infant there where the waters and the sunlight mingle. Taken upon a base art thou. Thee for
Marka. 17 To his oblation, swift as thought ye hurried and welcomed eagerly the prayers he offered. With arrows in his hand the Very Mighty forced from him all obedience of a servant. This is thy dwelling-place. Protect the people. Marka hath been removed. Gods, drinkers of the Man thin, lead thee forward! Invincible art thou. 18 Well stored with people and begetting people, with growth of wealth surround the
Sacrificer. The Manthin joined with Heaven and Earth and with the Manthin-shining one. Expelled is
Marka. Thou art Manthin's dwelling. 19 O ye eleven Gods whose home is heaven, O ye eleven who make earth your dwelling. Ye who with might, eleven, live in waters, accept this sacrifice, Ye Gods, with pleasure. 20 Taken upon a base art thou. Thou art Âgrayana, good first libation. Be thou the guard of sacrifice: protect the sacrifice's lord. Vishnu with might protect thee. Guard thou Vishnu. Guard on all sides the Soma sacrifices. 21 Soma flows pure, Soma flows pure for this Priesthood, for the Nobility, pure for the worshipper who presses out the juice, flows pure for food and energy, for waters and for plants; flows pure for general prosperity. Thee for the Universal Gods. This is thy home. Thee for the Universal Gods.
p. 55 
22 Taken upon a base art thou. For Indra Lord of the Brihat, strong with vital
vigour, I take thee lover of the invocation. Indra, what mighty vigour thou
possessest, for that do I take thee, take thee for Vishnu This is thy home. Thee for the recitations. For the Gods take I thee, the Gods protector; yea, for the sacrifice's life I take thee. 23 For Mitra-Varuna thee, the Gods protector, yea, for the sacrifice's life I take thee. For
Indra, thee, etc. For Indra-Agni, thee, etc. For Indra- Varuna, thee, etc. For Indra-Brihaspati thee, etc. For Indra-Vishnu thee, etc. 24 Him, messenger of earth and head of heaven, Agni
Vaisvânara, born in holy Order, The Sage, the King, the Guest of men, a vessel fit for their mouths, the Gods have generated. 25 Taken upon a base art thou. Firm, firmly resting, the firmest of the firm, the most securely grounded of those who never have been shaken. This is thy home. Thee for Vaisvânara. I pour forth with firm mind, with voice, firm Soma. So now may Indra verily make our people all of. One heart and mind and free from foemen. 26 Whatever drop of thine leaps forth, whatever stalk from the bowls lap, shaken by the press-stone, From the Adhvaryu's hand or from the filter, that, consecrated in my mind with Vashat I offer unto thee with cry of Svâhâ! Thou art the way by which the Gods ascended.
p. 56 
27 Giver of splendour, grow thou pure for splendour for my outward breath. Giver of
splendour, grow thou pure for splendour for my spreading breath. Giver, etc. ... ... ... for my upward breath. Giver, etc. ... ... ... for my power of speech. Giver, etc. ... ... ... for my sense and will. Giver, etc. ... ... ... for my hearing power. Givers of splendor, grow ye pure for splendour for my orbs of sight. 28 Giver of
splendour, grow thou pure for splendour for my living self. Giver, etc. ... ... ... for my energy. Giver, etc. ... ... ... for my vital power. Givers of
splendour, grow ye pure for splendour for all sprung from me. 29 Who art thou? Which of all art thou? Whose art thou? Who art thou by name? Even thou on whose name we have meditated, then whom we have delighted with our Soma. 30 Taken upon a base art thou. For Madhu thee: Taken upon a base art thou. For Mâdhava thee. Taken, etc. For Sukra thee. Taken, etc. For Suchi thee. Taken, etc. For Nabhas thee. Taken, etc. For Nabhasya thee. Taken, etc. For Food thee. Taken, etc. For Energy thee. Taken, etc. For Sahas thee. Taken, etc. For Sahasya thee. Taken, etc. For Tapas thee. Taken, etc. For Tapasya thee. Taken, etc. For Amhasaspati thee.
p. 57 
31 Moved, Indra-Agni, by our hymns, come to the juice, the precious dew. Drink ye thereof, impelled by song. Taken upon a base art thou. For Indra-Agni thee. This is thy dwelling. Thee for
Indra-Agni. 32 Hitherward! they who light the flame and straightway strew the sacred grass, Whose Friend is Indra ever young. Taken upon a base art thou. For Indra-Agni thee. This is thy dwelling. Thee for
Indra-Agni. 33 Ye Visvedevas who protect, reward, and cherish men, approach Your worshipper's drink-offering. Taken upon a base art thou. Thee for the Universal Gods. This is thy home. Thee for the
Visvedevas. 34 O ye All-Gods, come hitherward: hear this my invocation seat Yourselves upon this sacred grass. Taken upon a base art thou. Thee for the Universal Gods. This is thy home. Thee for the
Visvedevas. 35 Here drink the Soma, Indra girt by Maruts! as thou didst drink the juice beside Sâryâta. Under thy guidance, in thy keeping, Hero! the singers serve, skilled in fair sacrifices. Taken upon a base art thou. For Indra girt by Maruts thee. This is thy home. For Indra girt by Maruts thee. 36 The Bull whose strength hath waxed, whom Maruts follow, free-giving
Indra, the Celestial Ruler, Mighty, all-conquering, the victory-giver, him we invoke to give us new protection. Taken upon a base art thou. For Indra girt by Maruts thee. This is thy home. For Indra girt by Maruts thee. Taken upon a base art thou. Thee for the Maruts energy.
p. 58 
37 Indra, accordant with the banded Maruts, drink Soma, Hero! as wise
Vritra-slayer. Slay thou our foemen, drive away assailants, and make us safe on every side from danger. Taken, etc. For Indra girt by Maruts thee. This is thy home. For Indra girt by Maruts thee. 38 Drink, Indra
Marut-girt, as Bull, the Soma: for joy, for rapture even as thou pleasest. Pour down the wave of meath within thy belly thou art the King of juices shed fortnightly. Taken,
etc.......Maruts thee (as above). 39 Great, hero-like, controlling men is
Indra, unwasting in his powers, doubled in vastness. He, turned to us, hath grown to hero
vigour: broad, wide, he hath been decked by those who serve him. Taken upon a base art thou. Thee for
Mahendra. This is thy dwelling-place. Thee for Mahendra. 40 Indra, great in his power and might, and like Parjanya rich In rain, Is magnified by Vatsa's lauds. Taken, etc. (as in 39). 41 His bright rays bear him up aloft, the God who knoweth all that lives, Sûrya, that all may look on him. All-hail! 42 The brilliant presence of the Gods hath risen, the eye of Mitra,
Varuna, and Agni. Soul of all moving, soul of all that moves not, the Sun hath filled the air and earth and heaven. 43 By goodly paths lead us to riches,
Agni, thou God who knowest every sacred duty. Remove the sin that makes us stray and wander: most ample adoration will we bring thee. 44 Wide room and comfort may this Agni give us, and go before us cleaving down our foemen.
p. 59 
May he win booty in the fight for booty: may he quell foes in his triumphant onset. 45 I through your beauty have attained to beauty. The Tutha, the omniscient, allot you! Go forth, bright-gifted! on the path of Order. Look thou upon the heaven and air's mid-region. Unite thee with the priests who keep the Sadas. 46 This day may it he mine to find a Brâhman sprung from a lauded father and grandfather, Offspring of Rishis and himself a Rishi, the fit recipient of priestly guerdon. Go to the Gods, bestowed by me, and enter into him who gives. 47 To Agni, yea, to me let Varuna give thee. May I gain life that shall endure for ever. Be thou strong vital power to him who gives thee, and com- fort unto me the gift's receiver. To Rudra, yea, to me let Varuna........................for ever. Be thou the breath of life to him who gives thee, and vigour unto me the gift's receiver. To me Brihaspati let Varuna........................for ever. Be thou a covering skin to him who gives thee, and comfort unto me the gift's receiver. To Varna, yea, to me let Varuna........................for ever. Be thou a steed to him who gives the guerdon, and vital power to me the gift's receiver. 48 Who hath bestowed it? Upon whom bestowed it? Desire bestowed it, for Desire he gave it. Desire is giver and Desire receiver. This, O Desire, to thee is dedicated.
|
|
|
|
|
|
p. 60  BOOK THE EIGHTH.
TAKEN upon a base art thou. Thee for the Âdityas. Here, O Far-striding Vishnu, is thy Soma. Guard it from injury. Let them not harm thee. 2 Neer art thou fruitless,
Indra; neer dost thou desert thy worshipper. But now, O Liberal Lord, thy bounty as a God is poured forth ever more and more. Thee for the Âdityas. 3 Never art thou neglectful: thou guardest both races with thy care. The Soma feast, O Fourth Âditya, is thy strength. Amrit is stablished in the heavens. Thee for the Âdityas. 4 The sacrifice obtains the Gods acceptance. Be graciously inclined to us, Âdityas. Hitherward let your favour be directed and be our best deliverer from trouble. Thee for the Âdityas. 5 This is thy Soma draught, O bright Âditya: take delight therein. To this mine utterance, O ye men, give credence, what good the man and wife obtain by praying: A manly son is burn and gathers riches, and thrives for ever sinless in the dwelling. 6 Fair wealth, O
Savitar, to-day, to-morrow, fair wealth produce for us each day that passes. May we, through this our song, be happy gainers, God! of a fair and spacious habitation.
p. 61 
7 Taken upon a base art thou. Savitar's giver of delight art thou. Giver of joy art thou: vouchsafe me joy. Speed thou the sacrifice, speed thou the sacrifice's lord to win his share. Thee for the God, for
Savitar. 8 Taken upon a base art thou. Thou art a good protector, firmly
stablished. To the Great Bull be reverential homage. Thee for the Visvedevas. This is thy home: Thee for the
Visvedevas. 9 Taken upon a base art thou. May it be mine to prosper the libations of thee Brihaspati's son, O radiant Soma, of thee, strong
Indu, mated with thy Consorts. I am in heaven above, on earth beneath it. The intermediate region was my father. I saw the Sun both from above and under. I am what Gods in secret hold the highest. 10
Agni, associate with the Dames, accordant with the God Tvashtar, drink. All-hail! Thou art Prajâpati, strong male,
impregner: may I obtain from thee, strong male, impregner, a son who shall himself become a father. 11 Taken upon a base art thou. Thou art
bay-coloured, Yoker of Bay Coursers. Thee for the pair of tawny-coloured horses. United with the Soma, ye, for
Indra, are corn for his two tawny steeds to feed on. 12 That draught of thine which winneth cows or horses, offered with sacrificial text and lauded
p. 62 
With chanted hymns and songs of adorationof that permitted do I take permitted. 13 Of sin against the Gods thou art atonement. Of sin against mankind thou art atonement. For sin against the Fathers thou
atonest. Of sin against oneself thou art atonement. Of every sort of sin thou art atonement. The sin that I have knowingly committed, the sin that unawares I have committed, of all that wickedness thou art the atonement. 14 We with our bodies have again united, with
lustre, vital sap, and happy spirit. Giver of boons, may Tvashtar grant us riches and smooth whateer was injured in our body. 15 Lead us with thought to wealth in
kine, O Indra, to princes, Lord of Bounty! and to welfare. Lead thou us on to God-inspired devotion, to favour of the Gods who merit worship. All-hail! 16 Verse 14 repeated. 17 May this please Savitar and liberal Dhâtar, Prajâpati the Treasure-Guard, bright
Agni, Tvashtar, and Vishnu: blessing him with children, grant store of riches to the
Sacrificer. 18 Gods, we have made your seats easy of access, who, pleased with us, have come to this libation. Bearing and bringing hitherward your treasures, grant to this man, good Lords, abundant riches. All-hail! 19 The willing Gods whom, God, thou hast brought hither, send them to their own dwelling-place, O
Agni. As all of you have eaten and have drunken, approach the air, the heat, the light of heaven.
p. 63 
20 Here, Agni, as this sacrifice proceedeth, have we elected thee to be our
Hotar. Special have been thine offerings and thy labour. Well knowing sacrifice, as sage, come near us. 21 Do ye, O Gods, discoverers of the Pathway, go forward on the path when ye have found it. O God, thou Lord and Master of the Spirit, bestow All-hail!this sacrifice on Vâta. 22 Go, Sacrifice, to the sacrifice: seek thou the sacrifice's lord, seek thine own home. All-hail! Lord of the sacrifice, this is thy sacrifice, followed by many heroes, loud with hymns of praise. Accept it thou. All-hail! 23 Become no serpent thou, become no viper. King Vat-tins hath made a spacious pathway, a pathway for the Sun wherein to travel. Where no way was he made him set his footstep, and warned afar whateer afflicts the spirit. To Varuna be reverential homage! Varuna's noose beneath our feet is trampled. 24 The waters, face of
Agni, have I entered, O Waters Child, repelling evil spirits. Offer the fuel in each home, O
Agni. Let thy tongue dart All-hail!to meet the butter. 25 Thy heart is in the flood, within the waters. With thee let plants and waters be commingled, That, Lard of Sacrifice, we may adore thee with singing praise and telling forth our homage. All-hail! 26 This, O celestial Waters, is your offspring. Support him dearly loved and gently nurtured.
p. 64 
This is thy station, O celestial Soma; therein bring happiness and ward off evil. 17 O restless Purifying Bath, thou glidest onward restlessly. May I with aid of Gods remove the stain of sin against the Gods, and wash away with mortals help the wrong that hath been done to men. Preserve me, God, from injury, from the loud-roaring demon foe. Thou art the fuel of the Gods. 28 Let, still unborn, the ten-month calf move with the following after-birth. Even as the-wind is moving, as the gathered flood of ocean moves, So may this ten-month calf come forth together with the after-birth. 29 O thou who hast a womb of gold and offspring meet for sacrifice, Him with all limbs unbroken have I brought together with his dam. All-hail! 30 Multiform, rich in wondrous operation, the strong juice hath enrobed itself with greatness. Let the worlds praise her uniped and biped, three-footed and four-footed and eight-footed. All-hail! 31 Verily, best of guardians hath he in whose dwelling-place ye drink, O Maruts, giants of the sky. 32 May Heaven and Earth, the Mighty Pair, besprinkle this our sacrifice, And feed us full with nourishments.
p. 65 
33 Slayer of Vritra, mount thy car: thy Bay Steeds have been yoked by prayer. May, with its voice, the pressing-stone draw thine attention hither ward. Taken upon a base art thou. For Indra thee, for Shodasî. This is a dwelling-place for thee. For Indra thee, for Shodasî. 34 Harness thy pair of strong Bay Steeds,
long-maned, whose bodies fill the girths, And, Indra, Soma-drinker, come to listen to our songs of praise. Taken upon a base, etc., as in 33. 35 His pair of tawny Coursers bring Indra of unresisted might Hither to Rishis songs of praise and sacrifice performed by men. Taken upon a base, etc., as in 33. 36 Than whom there is none other born more mighty, who hath pervaded all existing creatures Prajâpati, rejoicing in his offspring, he, Shodasî, maintains the three great
lustres. 37 Indra chief Lord and Varuna the Sovran have made this draught of thine the first and foremost. I, after, drink their draught. May she, the Goddess of Speech, rejoicing, sate herself with SomaAll-hail!with Prâna as her feast-companion. 38 Skilled in thy task, O
Agni, pour lustre and hero strength on us, Granting me wealth and affluence. Taken upon a base art thou. For Agni thee, for splendour This is thy home. For Agni thee, for
splendour. Thou, lustrous Agni, mid the Gods art splendid. May I among mankind be bright with
lustre.
p. 66 
39 Arising in thy might thy jaws thou shookest, Indra, having drunk The Soma which the mortar pressed. Taken upon a base art thou. For Indra thee, for mighty strength. This is thy home. For Indra thee, for might. Among the Gods thou art the mightiest,
Indra. Among mankind I fain would be most mighty. 40 His herald rays are seen afar refulgent oer the world of men, Like flames of fire that burn and blaze. Taken upon a base art thou. For Sûrya, for the Bright One, thee. This is thy home. For Sûrya, for the Bright One, thee. Thou among Gods art brightest, brightest Sûrya. Among mankind I fain would be the brightest. 41 His herald rays bear him aloft, the God who knoweth all that lives, Sûrya, that all may look at him. Taken upon a base, etc., as in 40. 42 Smell thou the vat. Let Soma drops pass into thee, O Mighty One. Return again with store of sap. Pour for us wealth in thou- sands thou with full broad streams and floods of milk. A Let riches come again to me. 43 Idâ, delightful, worshipful, loveable, splendid, shining One, Inviolable, full of sap, the Mighty One, most glorious, These are thy names, O Cow: tell thou the Gods that I act righteously.
p. 67 
44 O Indra, beat our foes away, humble the men who challenge us: Send down to nether darkness him who seeks to do us injury. Taken upon a base art thou. For
Indra, foe-dispeller, thee. This is thy home. For Indra, foe-dispeller, thee. 45 Let us invoke to-day, to aid our
labour, the Lord of Speech, the thought-swift Visvakarman. May he hear kindly all our invocations, who gives all bliss for aid, whose works are righteous. Taken upon a base art thou. For Indra Visvakarman thee. This is thy home. For Indra Visvakarman thee. 46 With strengthening libation,
Visvakarman, thou madest Indra an undying guardian. The people of old time bowed down before him because the Mighty One was meet for worship. Taken upon a base, etc., as in 45. 47 Taken upon a base art thou. I take thee lord of Gâyatrî for
Agni. For Indra take I thee the lord of Trishtup. I lake thee lord of Jagatî for All-Gods. Anushtup is the song that sings thy praises. 48 I stir thee for the fall of cloud-borne waters. I stir thee for the fall of streams that gurgle. I stir thee for the fall of those that gladden. I stir thee for their fall who are most lovely. I stir thee for their fall that are the sweetest. I stir thee for the waters fall, I stir thee, pure one, in the pure, in the day's form, in Sûrya's beams. 49 The Bull's majestic form is shining brightly, the pure the pure's
preceder, Soma Soma's. Whatever name invincible, stimulating, is thine, O Soma, for that name I take thee. All-hail to Soma, unto thee, O Soma.
p. 68 
50 O radiant Soma, eagerly draw nigh to Agni's well-loved food. O radiant Soma, willingly go to the food that Indra loves. Go, radiant Soma, as our friend, to the All-Gods beloved food. 51 Here is delight: enjoy yourselves; here surety, surety of your own. All-hail! Loosing the suckling to his dam, the suckling as he milks his dam May he maintain the growth of wealth among us. All-hail! 52 Thou art the Session's happy termination. We have attained the light and grown immortal. We have gone up from earth to sky, have found the Gods and heaven and light. 53 Indra and
Parvata, our champions in the fight, drive ye away the man who fain would war with us, drive him far from us with the bolt. Welcome to him concealed afar shall be the lair that he hath found. So may the Render rend our foes on every side, rend them. O Hero, everywhere. Earth! Ether! Sky! May we be rich in offspring, rich in brave sons and rich in food to feed us. 54 Parameshthin when contemplated. Prajâpati in uttered speech. Food when approached. Savitar in the partition. Visvakarman in Consecration. Pûshan in the Soma-purchasing cow.
p. 69 
55 As Indra and the Maruts he is stationed ready for the sale: Asura, being bought and sold. Mitra when purchased; Vishnu Sipivishta when on the Sacrificer's thigh he
resteth; Vishnu Naraudhisha brought on the barrow; 56 Soma when come: when seated on the platform,
Varuna; Agni in the sacred fire-place; Indra upon the sacrificial barrow; Atharvan when deposited for pounding; 57 All-Gods when offered in the scattered fragments; Vishnu, the guard of those who soothe his anger, when he is filled and swelling in the waters; Yama in pressing; Vishnu in collection; Vâyu what time they cleanse and purify him; the Bright when cleansed; the Bright with milk about him; Manthin commingled with the meal of barley; 58 All-Gods when he is drawn away in beakers; Life when uplifted for the fire-oblation; Rudra when offered; Vâta when reverted; Man-viewer when beheld; drink when they drink him; deposited, the Nârâsamsa Fathers; 59 Sindhu when ready for the bath that cleanses the sea when he is carried to the waters; Water is he when he is plunged beneath it. To those most mighty hath it gone, most manly in
vigour, by whose strength the worlds were stablished, Who rule as Lords resistless in their grandeur, Vishnu and Varuna, at the prayer of morning.
p. 70 
60 To Gods, to sky the sacrifice hath gone: come riches thence to me! To men, to air the sacrifice hath gone: come riches thence to me! To Fathers, earth, the sacrifice hath gone: come riches thence to me! Whatever sphere the sacrifice hath reached, may wealth come thence to me 61 The threads that have been spun, the four-and-thirty, which stablish this our sacrifice with Svadhâ, Of these I join together what is broken. All-hail! to Gods go the warm milk oblation! 62 Spread far and wide is sacrifice's milking: eightfold along the heaven hath it extended. Pour, Sacrifice! in plenty on mine offspring: may I obtain prosperity for ever. All-hail! 63 Soma, send wealth in gold and steeds and heroes. All-hail! bring hitherward booty in cattle.
|
|
|
|
|
|
p. 71  BOOK THE NINTH.
OUR sacrifice, God Savitar, speed onward: speed to his share the sacrifice's patron. May the celestial Gandharva, cleanser of thought and will, make clean our thought and purpose: the Lord of Speech sweeten the food we offer. 2 Thee, firmly set, settled in man, in spirit. Taken upon a base art thou. I take thee, draught acceptable to Indra. This is thy home. Thee, welcomest to Indra. Thee Set in waters, butter, realm of ether. Taken upon ......Indra. Thee seated in the sky, earth, air's mid-region, among the Gods and in the vault of heaven. Taken, etc. as above: 3 The strength-arousing essence of the waters, gathered in the Sun, Essence of waters essence, that, most excellent, I take for you. Taken, etc., as above. 4 Cups of strength-giving sacrifice, inspirers of the sage's hymn Of you, the handleless, have I collected all the sap and strength. Taken, etc., as above. United are ye twain: with bliss unite me. Parted are ye: keep me apart from evil.
p. 72 
5 Thou art the thunderbolt of Indra, winner of wealth: with thee may this man win him riches. In gain of wealth we celebrate with praises her, Aditi by name, the Mighty Mother, On whom this Universe of life hath settled. Thereon God Savitar promote our dwelling! 6 Amrit is in the Waters, in the Waters healing medicine. Yea, Horses! at our praises of the Waters grow ye fleet and strong. Whatever wave, O ye celestial Waters, wealth-giving, towering high, and swiftly rushing, is yours, therewith may this man win him riches. 7 It was the wind, or it was thought, or the Gandharvas twenty-seven These at the first harnessed the horse: they set the power of speed in him. 8 Steed, being yoked grow wind-swift: be beauteous as Indra's right-hand steed. Omniscient Maruts harness thee! Tvashtar put swiftness in thy feet! 9 What speed, O Horse, was laid in thee in secret, what passed in wind, bestowed upon the falcon, With that same strength be strong for us, O Courser, wealth-winning and victorious in battle. Starting to run your course, winners of riches, smell ye Brihaspati's portion, O ye Horses. 10 By impulse of God Savitar, true Impeller, may ascend Brihaspati's highest heaven.
p. 73 
By impulse of God Savitar, true Impeller, may I ascend the highest heaven of Indra. By impulse of God Savitar, true Impeller, Brihaspati's highest heaven have I ascended. By impulse of God Savitar, true Impeller, I have ascended Indra's loftiest heaven. 11 Brihaspati, win the prize. Lift up your voices to Brihaspati. Make ye Brihaspati win the prize. Do thou, O Indra, win the prize. To Indra lift your voices up. Make Indra winner of the prize. 12 True hath been this your league whereby ye made Brihaspati win the prize. Brihaspati have ye caused to win the prize. Be freed, ye Forest-lords. Faithful was this your league whereby ye have made Indra win the prize. Ye have made Indra win the prize. Be ye set free, ye Forest-lords. 13 Through impulse of God Savitar, true Impeller, mine be Brihaspati's prize who winneth prizes. On to the goal, ye Steeds, winners of prizes, blocking the ways and meting out the courses! 14 Bound by the neck and at the flanks and in the mouth, that vigorous Courser lends new swiftness to his sped.
p. 74 
Drawing himself together as his strength allows, Dadhikrâs speeds along the windings of the paths. All-hail! 15 His pinion, rapid runner, fans him on his way, as of a bird that hastens onward to its aim, And, as it were a falcon's gliding through the air, strikes Dadhikrâvan's side as he speeds on with might. All-hail! 16 Bless us the Coursers when we call, while slowly they move, strong singers, to the Gods assembly. Crushing the wolf, the serpent, and the demons, may they completely banish all affliction. All-hail! 17 May all those vigorous Coursers listen to our cry, hearers of invocation, speeders on their way; Winners of thousands, fain to win where meed is won, who gather of themselves great wealth in every race. 18 Deep-skilled in Law Eternal, wise, immortal, O Coursers, help us in each fray for booty. Drink of this
meath, be satisfied, be joyful: then go on paths which Gods are wont to travel. 19 To me come plenteous growth of wealth! Approach me these, Heaven and Earth, who wear each form and figure! Hither may Father come to me, and Mother. Soma with immortality approach me! 20 To the Friend, Hail! To the Good Fiend, Hail! To the Later-born, Hail! To Resolution, Hail! To the
Vasu, Hail! To the Lord of Days, Hail! To the Failing Day, Hail! To the Failing sprung from the Transitory, Hail! To the Transitory sprung from the Final, Hal! To the Final Mundane, Hail! To the Lord of the World, Hail! To the Sovran Lord, Hail!
p. 75 
21 May life succeed through sacrifice. May life-breath thrive by sacrifice. May the eye thrive by sacrifice. May the ear thrive by sacrifice. May the back thrive by sacrifice. May sacrifice thrive by sacrifice. We have become the children of Prajâpati. Gods, we have gone to heaven. We have become immortal. 22 In us be your great might and manly
vigour, in us be your intelligence and splendour. Obeisance to our Mother Earth! Obeisance to our Mother Earth! This is thy
Sovranty. Thou art the ruler, thou art controller, thou art firm and
stedfast. Thee for land-culture, thee for peace and quiet, thee for wealth, thee for increase of our substance. 23 Of old the furtherance of strength urged onward this Sovran Soma in the plants and waters. For us may they be stored with honey: stationed in front may we be watchful in the kingdom. All-hail! 24 The furtherance of strength extended over this heaven and all the worlds as sovran ruler. He, knowing, makes the churl a bounteous giver: wealth may he grant us with full store of heroes. All-hail 25 Surely the furtherance of strength pervaded all these existing worlds in all directions. From olden time the King moves round, well knowing, strengthening all the people and our welfare. 26 As suppliants, for aid we grasp Soma the King, and
Agni, the Âdityas, Vishnu, Sûrya, and the Brahman-priest
Brihaspati.
p. 76 
27 Urge Aryaman to send us gifts, and Indra. and Brihaspati, Yak, Vishnu, and Sarasvatî, and the strong Courser
Savitar. 28 Agni, speak kindly to us here, be graciously inclined to us. Winner of thousands, grant us boons, for thou art he who giveth wealth. 29 Let Aryaman vouchsafe us wealth, and Pûshan, and Brihaspati. May Vâk the Goddess give to us. All-hail! 30 Thee by the radiant Savitar's impulsion, with arms of Asvins, with the hands of Pûshan. To
Vâk Sarasvatî's controlling guidance, hers the controlling leader, I consign thee. I with Brihaspati's supreme dominion endow thee by the balm of consecration 31 With the monosyllable Agni won vital breath: may I win that. With the dissyllable the Asvins won bipeds: may I win those. With the trisyllable Vishnu won the three worlds: may I win those. With quadrisyllabic metre Soma won four-footed cattle: may I win those. 32 With five-syllable metre Pûshan won the five regions: may I win them. With six-syllable metre Savitar won the six seasons: may I win them. With seven-syllable metre the Maruts won the seven domestic animals: May I win them. With octosyllabic metre Brihaspati won the Gâyatrî: may I win that. 33 With nine-syllable metre Mitra won the Trivrit Stoma: may I win that. With decasyllabic metre Varuna won Virâj: may I win that.
p. 77 
With hendecasyllabic metre Indra won Trishtup: may I win that. With dodecasyllabic metre the All-Gods won Jagatî: may I win that. 34 The Vasus by thirteen-syllable metre won the Thirteenfold Stoma: may I win that. The Rudras by fourteen-syllable metre won the fourteenfold Stoma: may I win that. The Âdityas with fifteen-syllable metre won the Fifteenfold Stoma: may I win that. Aditi with sixteen-syllable metre won the Sixteenfold Stoma: may I win that. Prajâpati with seventeenfold metre won the Seventeenfold Stoma: may I win that. 35 This is thy portion,
Nirriti! Accept it graciously. All-hail! To Gods whose guide is Agni, to the eastward-seated Gods, All-hail! To Gods whose guide is
Yama, to the southward-seated Gods, All-hail! To Gods whose guides are the All-Gods, those who are seated westward, Hail! Hail to the northward-seated Gods, to those whose guides are Mitra and Varuna or the Marut host! To Gods whose guide is Soma, who, worshipful, sit on high, All-hail! 36 Gods who have Agni as their guide, whose seat is eastward, Hail to them! Gods who have Yama as their guide, whose seat is southward, Hail to them! Gods who have All-Gods as their guides, whose seat is westward, Hail to them! Gods who have Mitra-Varuna for guides, north-seated, Hail to them! Gods who have Soma as their guide, high-seated, worshipful, Hail to them! 37
Agni, subdue opposing bands and drive our enemies away. Invincible, slay godless foes: give splendour to the worshipper.
p. 78 
38 Thee at the radiant Savitar's impulsion, with Asvins arms and with the hands of Pûshan, I offer with the strength of the Upâmsu. Slain is the demon brood. All-hail! Thee for the slaughter of the brood of demons. The demons have we slain, have slain. So-and-So, So-and-So is slain. 39 Savitar quicken thee for sway of rulers, Agni of householders, of the trees Soma, Brihaspati of Speech, for lordship
Indra, Rudra for cattle, Mitra for true-speaking, Varuna for the sway of Law's protectors. 40 Gods, quicken him that none may be his rival, for mighty domination, mighty lordship, Him, son of Such-a-man and Such-a-woman, of Such-a-tribe. This is your King, ye Tribesmen. Soma is Lord and King of us the Brâhmans.
|
|
|
|
|
|
p. 79  BOOK THE TENTH.
THE Gods drew waters with their store of sweetness, succulent and observant, king-creating, Wherewith they sprinkled Varuna and Mitra, wherewith they guided Indra past his foemen. 2 Wave of the male art thou, giver of kingship. Do thou All-hail!bestow on me the kingdom. Wave of the male art thou, giver of kingship. Do thou on So-and-So bestow the kingdom. Thou hast a host of males, giver of kingship. Do thou All-hail!bestow on me the kingdom. A host of males hast thou, giver of kingship. Do thou on So-and-So bestow the kingdom. 3 Swift at your work are ye, givers of kingship. Do ye All-hail!bestow on me the kingdom. Swift at your work are ye, givers of kingship. Do ye on So-and-So bestow the kingdom. Endowed with strength are ye, givers of kingship, etc. Oerflowing floods are ye, etc. The Waters Lord art thou, giver of kingship. Do thou, etc. The Waters Child art thou, etc.
p. 80 
4 With sun-bright skins are ye, givers, etc. Brilliant as Suns are ye, etc. Bringers of joy are ye, etc. Dwellers in cloud are ye, etc Desirable are ye, etc. Most powerful are ye, etc. Endowed with might are ye, etc. Man-nourishing are ye, etc. All-nourishing are ye, etc. Self-ruling Waters are ye, giving kingship. On So-and-So do ye bestow the kingdom. Together with the sweet let sweet ones mingle, obtaining for the Kshatriya mighty power. Rest in your place inviolate and potent, bestowing on the Kshatriya mighty power. 5 Brilliance of Soma art thou: may my brilliance grow like thine. To Agni Hail! To Soma Hail! To Savitar Hail! To Sarasvatî Hail! To Pûshan Hail! To Brihaspati Hail! To Indra Hail! To the Noise Hail! To Fame Hail To Amsa Hail! To Bhaga Hail! To Aryaman Hail! 6 Ye are two strainers, Varuna's own possession. I make you pure at Savitar's impulsion, with flawless strainer, with the beams of Sûrya. Thou, friend of speech, heat-born, art undefeated. Soma's share art thou. Hail, ye king producers!
p. 81 
7 Sharers in joy are these majestic Waters, inviolate, industrious, investing. In these as homes hath Varuna made his dwelling, he, Child of Waters, in the best of mothers. 8 Thou art the inner caul of princely power, Thou art the outer caul of princely power. Of princely power thou art the womb, the navel. Thou art the
Vritra-slaying arm of Indra. Mitra's art thou, thou Varuna's possession. With thee to aid may this man slaughter
Vritra. Cleaver art thou; thou Render; thou art Shaker. Protect him ye in front, protect him rearwards; protect him
sidewards; from all quarters guard him. 9 Visible, O ye men, Informed is
Agni, Master of the House. hold. Informed is Indra of exalted glory. Informed are Mitra-Varuna, Law-Maintainers. Informed is Pûshan, Lord of all Possessions. Informed are Heaven and Earth, the All-propitious. Informed is Aditi who gives wide shelter. 10 Appeased by sacrifice are biting creatures, Ascend the East. May Gâyatrî protect thee, the psalm
Rathantara, the triple praise-song, the season Spring, and the rich treasure, Priesthood.
p. 82 
11 Ascend the South. Be thy protectors Trishtup, the Brihat Sâman, the fifteenfold praise-song, the Reason Summer, and the treasure Kingship. 12 Ascend the West. May Jagatî protect thee, the psalm Vairûpa, the seventeenfold praise-song, the Rain-time, and that store of wealth, the People. 13 Ascend the North. Thy guardians be
Anushtup, Vairâja psalm, the twenty-onefold praise-song, the season Autumn, that rich treasure Fruitage. 14 Ascend the Zenith. Pankti be thy keeper, Sâkvara, Raivata the pair of Sâmans, Praise-songs the thirty-threefold and
thrice-ninefold, both seasons, Winter, Dews, that treasure lustre. The head of Namuchi hath been cast from me. 15 Brilliance of Soma art thou, may my brilliance grow like
thine. Save me from death. Vigour art thou, victory, everlasting life. 16 With golden bodies, at the flush of morning, ye rise on high, two Sovran Lords, and Sûrya. Ascend your car, O Varuna and
Mitra: thence view infinity and limitation. Thou art Mitra, thou art
Varuna. 17 Thee with the strength of Soma, Agni's lustre, with Sûrya's splendour, Indra's might I sprinkle. Be Lord of princes: safe past arrows guard him.
p. 83 
18 = IX. 40. 19 Forth from the summit of the bull, the mountain, pouring spontaneously, the ships keep moving. They, lifted up, have turned them back and downward, still flowing onward, after
Ahibudhnya. Thou art the stepping-forth of Vishnu: thou art Vishnu's outstep; Vishnu's step art thou. 20 Prajâpati, thou only comprehendest all these created forms, and none beside thee. Give us our heart's desire when we invoke thee.
So-and-So's father is this man. Sire of this man is So-and-So. May weAll-hail!be lords of rich possessions. What active highest name thou hast, O
Rudra, therein thou art an offering, art an offering at home. All-hail! 21 Indra's bolt art thou. I by the direction of
Mitra-Varuna, Directors, yoke thee. I, the uninjured Arjuna, mount thee for firmness, thee for food. By quickening of the Maruts be thou victor. May we obtain by mind: with power united. 22 Let us not,
Indra, conqueror of the mighty, unfit through lack of prayer fail to obtain thee. Ascend the car which thou whose hand bears thunder controllest, and the reins with noble horses.
p. 84 
23 All hail to Agni, Master of the Household! All-hail to Soma, Sovran of the Forest! All-hail to the great vigour of the Maruts! All-hail to the effectual might of Indra! Injure me not, O Mother Earth, and may I never injure thee. 24 The Hamsa throned in light, the Vasu in mid-air, the Priest beside the altar, Guest within the house, Dwelling in noblest place, mid men, in truth, in sky, born of flood, kine, truth, mountain, be is mighty Law. 25 So great art thou: life art thou; give me life, Mate art thou: thou art splendour; give me splendour. Strength art thou: give me strength. I draw you downward, two arms of Indra mighty in achievement. 26 Fair art thou, good to sit on, womb of kingship. Sit on the fair one, sit on that which offers a pleasant seat: sit in the womb of kingship. 27 Varuna, Law's maintainer, hath sat down among his people, he Most wise, for universal sway. 28 Supreme Lord art thou. May these five regions of thine be prosperous. Brahman! Thou art Brahman, Savitar art thou, faithful in impulsion, Varuna art thou, he whose power is real. Indra art thou, whose strength is of the people. Rudra art thou, the very kind and gracious.
p. 85 
Doer of much, Improver, Wealth-increaser! Indra's holt art thou. Be therewith my vassal. 29 May spacious
Agni, Lord of Duty, gladly, vast Agni, Duty's Lord, accept the butter. All-hail! Hallowed by Svâhâ, with the beams of Sûrya, strive for his central place among the kinsmen. 30 I creep forth urged onward by Savitar the Impeller; by Sarasvatî, Speech; by
Tvashtar, created forms; by Pûshan, cattle; by this Indra; by
Brihaspati, Devotion; by Varuna, Power; by Agni, Brilliance; by Soma, the King; by Vishnu the tenth Deity. 31 Get dressed for the
Asvins. Get dressed for Sarasvatî: Get dressed for Indra the Good Deliverer: Soma the Wind, purified by the strainer, Indra's meet friend, hath gone oerflowing backward. 32 What then? As men whose fields are full of barley reap the ripe corn, removing it in order, So bring the food of these men, bring it hither, who pay the Sacred Grass their spoken homage. Taken upon a base art thou. Thee for the
Asvins. Thee for Sarasvatî, and thee for Indra, for the Excellent Protector.
p. 86 
33 Ye Asvins, Lords of Splendour, drank full draughts of grateful Soma juice, And aided Indra in his deeds with Namuchi of Asura birth. 34 As parents aid a son, both Asvins aided thee,
Indra, with their wondrous powers and wisdom. When thou with might hadst drunk the draught that gladdens, Sarasvatî, O Bounteous Lord, refreshed thee.
|
|
|
|
|
|
p. 87  BOOK THE ELEVENTH.
HARNESSING, first of all, the mind, Savitar having stretched the thought With reverent look upon the light of Agni bore them up from earth. 2 By impulse of God Savitar we with our spirit harnessed strive With might to win the heavenly. 3 Savitar, having harnessed Gods who go to light and heavenly thought, Who will create the lofty lightSavitar urge them on their way! 4 The priests of him the lofty priest well skilled in hymns, harness their spirit, yea, harness their holy thoughts. He only, skilled in rules, assigns their priestly tasks. Yea, lofty is the praise of Savitar the God. 5 I yoke with prayer your ancient inspiration: may the laud rise as on the prince's pathway. All Sons of the Immortal One shall hear it, who have resorted to celestial dwellings.
p. 88 
6 Even he, the God whose going forth and majesty the other Deities have followed with their might, He who hath measured the celestial regions out by his great power, he is the Courser
Savitar. 7 Our sacrifice, God Savitar! speed forward: speed to his share the sacrifice's patron. May the celestial
Gandharva, Cleanser of thought and will, make clean our thoughts and wishes. The Lord of Speech sweeten the words we utter! 8 God
Savitar, speed this God-loved sacrifice of ours, friend-finding, ever-conquering, winning wealth and heaven. Speed praise-song with the sacred verse, Rathantara with Gâyatra, Brihat that runs in Gâyatra. All-hail! 9 By impulse of God Savitar I take thee, with arms of
Asvins, with the hands of Pûshan, in Angiras manner, with Gâyatrî
metre. From the earth's seat bring thou Purîshya Agni, as Angiras was wont, with Trishtup
metre. 10 Spade art thou; woman art thou. Ours be power with thee to dig out Agni in his dwelling, as Angiras was wont, with Jagatî
metre. 11 Savitar, bearing in his hand the gold spade which he took therewith, Looking with reverence on the light of
Agni, raised it from the earth, With the Anushtup metre and as Angiras was wont to do. 12 Run hither, urged to speed, O Horse, along the most extended space.
p. 89 
Thy loftiest birthplace is in heaven. thy navel is in air's mid-realm, the womb that bare thee is on earth. 13 Upon this course, O lords of wealth, harness; ye twain, the Ass who bears Agni, and kindly favours us. 14 In every need, in every race we call, as friends, to succour us, Indra, the mightiest of all. 15 Come speeding on and trampling imprecations; come gladdening to the chieftainship of
Rudra. Speed through the wide air thou whose paths are pleasant, with Pûshan for thy mate, providing safety. 16 From the Earth's seat, like Anginas, bring thou Purîshya Agni forth. After the wont of Angiras we to Purîshya Agni go. Agni Purîshya we will bear after the went of
Angiras. 17 Agni hath looked along the van of Mornings, looked on the days, the earliest Jâtavedas, And many a time along the beams of Sûrya: along the heaven and earth hast thou extended. 18 The Courser, started on his way, shakes from him all hostilities. He longs to look with reverent eye on Agni is the mighty. seat.
p. 90 
19 O Courser, having come to earth, seek Agni with a longing wish. Tell us by trampling on the ground where we may dig him from the earth. 20 Heaven is thy back, the earth thy seat, the air thy soul, the sea thy womb. Looking around thee with thine eye trample the adversaries down. 21 Wealth-giver, Courser, from this place step forth to great felicity. May we enjoy Earth's favour while we dig forth Agni from her 22 Down hath he stepped, wealth-giver, racer, courser. Good and auspicious room on earth thou madest. Thence let us dig forth Agni, fair to look on, while to the loftiest vault we mount, to heaven. 23 I thoughtfully besprinkle thee with butter, thee dwelling near to all existing creatures. Broad, vast through vital power that moves transversely, conspicuous, strong with all the food that feeds thee. 24 I sprinkle him who moves in all directions: may he accept it with a friendly spirit. Agni with bridegroom's face and lovely colour may not be touched when all his form is fury. 25 Round the oblation bath he paced, Agni the wise, the Lord of Strength, Giving the offerer precious boons. 26 We set thee round us as a fort, victorious Agni, thee a Sage, Of hero lineage, day by day destroyer of our treacherous foes. 27 Thou, Agni, with the days, fain to shine hitherward, art brought to life from out the waters, from the stone,
p. 91 
From out the forest trees and herbs that grow on ground. thou, Sovran Lord of men, art generated pure. 28 At
Savitar's, the Shining One's, impulsion, with arms of Asvins and with hands of Pûshan, As Angiras was wont to do, I dig thee forth from the seat of Earth, Agni Purîshya. Thee,
Agni, luminous and fair of aspect, resplendent with imperishable lustre, gracious to living creatures, never harming, As Angiras was wont to do, we dig thee forth from the seat of Earth, Agni Purîshya. 29 Thou art the Waters back, the womb of
Agni, around the ocean as it swells and surges. Waxing to greatness, resting on the lotus, spread thou in amplitude with heaven's own measure. 30 Yea are a shelter and a shield, uninjured both, and widely spread. Do ye; expansive, cover him: bear ye Purîshya Agni up. 31 Cover him, finders of the light, united both with breast and self, Bearing between you
Agni, the refulgent, everlasting One. 32 Thou art Purîshya, thou support of all. Atharvan was the first,
Agni, who rubbed thee into life. Agni, Atharvan brought thee forth by rubbing from the lotus, from The head of
Visva, of the Priest. 33 Thee too as Vritra-slayer, thee breaker of forts, the Sage Dadhyach, Son of
Atharvan, lighted up.
p. 92 
34 Pâthya the Bull, too, kindled thee the Dasyus most destructive foe, Winner of spoil in every fight. 35 Sit,
Hotar, in the Hotar's place, observant: lay down the sacrifice in the place of worship. Thou, dear to Go is, shalt serve them with oblation.
Agni, give long life to the Sacrificer. 36 Accustomed to the Hotar's place, the Hotar hath seated him, bright, splendid, passing mighty, Whose foresight keeps the Law from violation, excellent, pure-tongued, bringing thousands,
Agni. 37 Seat thee, for thou art mighty: shine, best entertainer of the Gods. Worthy of sacred food, praised
Agni! loose the smoke, ruddy and beautiful to see. 38 Pour heavenly Waters honey-sweet here for our health, for progeny. Forth from the place whereon they fall let plants with goodly berries spring. 39 May Vâyu Mâtarisvan heal and comfort thy broken heart as there supine thou
liest. Thou unto whom the breath of Gods gives motion, to Ka, yea, unto thee, O God, be
Vashat! 40 He, nobly born with lustre, shield and refuge, hath sat down in light. O
Agni, Rich in Splendour, robe thyself in many-hued attire. 41 Lord of fair sacrifice; arise! With Godlike thought protect us well.
p. 93 
With great light splendid to behold come, Agni, through sweet hymns of praise. 42 Rise up erect to give us aid, stand up like Savitar the God; Erect as
strength-bestower when we call aloud, with unguents and with priests on thee. 43 Thou, being horn, art Child of Earth and Heaven, parted, fair Babe, among the plants, O
Agni. The glooms of night thou, brilliant child, subduest, and art come forth, loud roaring, from the Mothers. 44 Steady be thou, and firm of limb. Steed, be a racer fleet of foot. Broad be thou, pleasant as a seat, bearing the store which Agni needs. 45 Be thou propitious,
Angiras, to creatures of the human race. Set not on fire the heaven and earth, nor air's mid-region, nor the trees. 46 Forth with loud neighing go the Steed, the Ass that shouteth as he runs. Bearing Purîshya Agni on, let him not perish ere his time, Male bearer of male
Agni, Child of Waters, Offspring of the Sea. Agni, come hither to the feast. 47 The Law the Truth, the Law the Truth. As Angiras was wont to do, we bear Purîshya Agni on. Ye Plants, with joyous welcome greet this
Agni, auspicious One who cometh on to meet you. Removing all distresses and afflictions, here settle down and banish evil purpose.
p. 94 
48 Welcome him joyfully, ye Plants, laden with bloom and goodly fruit. This seasonable Child of yours hath settled in his ancient seat. 49 Resplendent with thy wide-extending lustre dispel the terrors of the fiends who hate us. May lofty Agni be my guide and shelter, ready to hear our call, the good Protector. 50 Ye, Waters, are beneficent, so help ye us to energy That we may look on great delight. 51 Give us a portion of the sap, the most propitious that ye have. Like mothers in their longing love. 52 To you we gladly come for him to whose abode ye lead us on: And, Waters, give us procreant strength. 53
Mitra, having commingled earth and ground together with the light For health to creatures mix I thee Omniscient and nobly born. 54 The
Rudras, having mixed the earth, set all aglow the lofty light. Bright and perpetual their light verily shines among the Gods. 55 The lump of clay that hath been mixed by
Vasus, Rudras, by the wise, May Sinîvâlî with her hands soften and fit it for the work. 56 May Sinîvâlî with fair braids, with beauteous crest, with lovely locks, May she, O mighty
Aditi, bestow the Fire-pan in thy hands.
p. 95 
57 Aditi shape the Fire-pan with her power, her arms, her intellect, And in her womb bear Agni as a mother, in her lap, her son. 58 With Gâyatrî, like Angiras the Vasus form and fashion thee! Stedfast art then, thou art the Earth. Establish in me progeny, command of cattle, growth of wealth, kinsmen for me the worshipper. With Trishtup may the
Rudras, like Angiras, form and fashion thee. Stedfast art thou, thou art the Air. Establish in me, etc., as above. With Jagatî, like
Angiras, Âdityas form and fashion thee! Stedfast art thou, thou art the Sky. Establish in me, etc. Friends of all men, the All-Gods with Anushtup form thee Angiras-like. Stedfast art thou, thou art the Quarters. Establish in me, etc. 59 The zone of Aditi art thou. Aditi seize thy hollow space. She, having made the great Fire-pan, a womb for
Agni, formed of clay, Aditi, gave it to her Sons and, Let them bake it, were her words. 60 The Vasus make thee fragrant, as Angiras did, with Gâyatrî! The Rudras make thee fragrant with the
Trishtup, as did Angiras! With Gâyatrî, like Angiras, may the Âdityas perfume thee. Dear to all men, may the All-Gods with the Anushtup sweeten thee, as Angiras was wont to do. May Indra make thee odorous. May Varuna make thee odorous. May Vishnu make thee odorous.
p. 96 
61 Pit! Angiras-like may Aditi the Goddess, beloved by all Gods, dig thee in Earth's bosom. Pan!
Angiras-like may the Gods heavenly Consorts, dear to all Gads, in the Earth's bosom place thee. Pan!
Angiras-like may Dhishanâs, Divine Ones, dear to alt Gods, in the Earth's bosom light thee. Pan!
Angiras-like may the divine Varûtrîs, dear to all Gods, in the earth's bosom heat thee, Pan!
Angiras-like may the celestial Ladies, dear to all Gods, in the earth's bosom bake thee. Angiras-like may the celestial Matrons, beloved by all the Gods, with unclipped pinions, within the lap of Earth, O Fire pan, bake thee. 62 The gainful grace of
Mitra, God, supporter of the race of man, Is glorious, of most wondrous fame. 63 With lovely arms, with lovely hands, with lovely fingers may the God Savitar make thee clean, yea, by the power be hath. Not trembling on the earth fill thou the regions, fill the Quarters full. 64 Having arisen wax thou great, yea, stand thou up immovable. To thee, O
Mitra, I entrust this Fire-pan for security. May it remain without a break. 65 Thee may the
Vasus, Angiras-like, fill with the metre Gâyatrî. Thee may the
Rudras, Angiras-like, fill with the Trishtup metre full.
p. 97 
Thee may Âdityas, Angiras-like, fill with the metre Jagatî. With the Anushtup metre may the All-Gods, dear to all men, fill thee full, as Angiras was wont. 66 Intention,
Agni. Motive, Hail! Mind, Wisdom, Agni, Motive, Hail! Thought, Knowledge,
Agni, Motive, Hail! Rule of Speech, Agni, Motive, Hail! To Manu Lord of creatures, Hail! To Agni dear to all men, Hail! 67 May every mortal man elect the friendship of the guiding God. Each one solicits him for wealth: let him seek fame to prosper him. All-hail! 68 Break not, nor suffer any harm. Endure, O Mother, and be brave; This work will thou and Agni do. 69 Be firm for weal, O Goddess Earth. Made in the wonted manner thou Art a celestial design. Acceptable to Gods he this oblation. Arise thou in this sacrifice uninjured. 70 Wood-fed, bedewed with sacred oil, ancient, Invoker, excellent, The Son of Strength, the Wonderful. 71 Abandoning the foeman's host, pass hither to this company: Assist the men with whom I stand. 72 From the remotest distance come, Lord of the Red Steeds, hitherward. Do thou Purîshya,
Agni, loved of many, overcome our foes.
p. 98 
73 O Agni, whatsoever be the fuel that we lay on thee, May that he butter unto thee. Be pleased therewith, Most Youthful God. 74 That which the termite eats away, that over which the emmet crawls Butter be all of this to thee. Be pleased therewith, Most Youthful God. 75 Bringing to him, with care unceasing, fodder day after day as to a stabled courser, Joying in food and in the growth of riches, may we thy neighbours, Agni, neer be injured. 76 While on earth's navel Agni is enkindled, we call, for ample increase of our riches, On Agni joying in the draught, much-lauded, worshipful; victor conquering in battle. 77 Whatever hosts there are, fiercely assailant, charging in lengthened lines, drawn up in order, Whatever thieves there are, whatever robbers, all these I cast into thy mouth, O Agni. 78 Devour the burglars with both tusks, destroy the robbers with thy teeth. With both thy jaws, thou Holy One, eat up those thieves well champed and chewed. 79 The burglars living among men, the thieves and robbers in the wood, Criminals lurking in their lairs, these do I lay between thy jaws. 80 Him who would seek to injure us, the man who looks oh us with hate Turn thou to ashes, and the man who slanders and would injure us.
p. 99 
81 Quickened is this my priestly rank, quickened is manly strength and force, Quickened is his victorious power of whom I am the Household priest. 82 The arms of these men have I raised, have raised their lustre and their strength With priestly power I ruin foes and lift my friends to high estate. 83 A share of food, O Lord of Food, vouchsafe us, invigorating food that brings no sickness. Onward, still onward lead the giver. Grant us maintenance both for quadruped and biped.
|
|
|
|
|
|
p. 100  BOOK THE TWELFTH.
FAR hath he shone abroad like gold to look on, beaming imperishable life for glory. Agni by vital powers became immortal when his prolific Father Dyaus begat him. 2 Night and Dawn, different in hue, accordant, meeting together, suckle one same infant. Golden between the heaven and earth he
shineth. The wealth-possessing Gods supported Agni. 3 The Sapient One arrays himself in every form: for quadruped and biped he hath brought forth good. Excellent Savitar hath looked on heaven's high vault: he shineth after the outgoings of the Dawn. 4 Thou art the goodly-pinioned Bird: thou hast the Trivrit for thy head. Gâyatra is thine eye, thy wings are Brihat and
Rathantara. The hymn is self, the metres are his limbs, the formulas his name. The Vâmadevya Sâman is thy form, the Yajñâyajñiya thy tail, the fire-hearths are thy hooves. Thou art the goodly-pinioned Bird: go skyward, soar to heavenly light.
p. 101 
5 Thou art the riyal-slaying stride of Vishnu. Mount the Gâyatra
metre: stride along the earth. Thou art the foe-destroying stride of Vishnu. Mount the Trishtup
metre: stride along mid-air. Thou art the traitor-slaying stride of Vishnu. Mount the Jagatî
metre: stride along the sky. Thou art the foeman-slaying stride of Vishnu. Mount Anushtup
metre: stride along the Quarters. 6 Agni roared out like Dyaus what time he thunders: licking full oft the earth round plants he flickered. At once, when born, he looked about, enkindled: he shineth forth between the earth and heaven. 7 Return to me, thou still-returning
Agni, with life, with lustre, progeny, and treasure, With profit, wisdom, riches, and abundance. 8 A hundred, Agni
Angiras! be thy ways, a thousand thy returns. With increment of increase bring thou back to us what we have lost. Again bring hitherward our wealth. 9 Return again with nourishment;
Agni, again with food and life. Again preserve us from distress. 10 Agni, return with store of wealth. Swell with thine overflowing stream that feedeth all on every side. 11 I brought thee: thou hast entered in. Stand stedfast and immovable. Lot all the people long for thee. Let not thy kingship fall away. 12
Varuna, from the upmost bond release us, let down the lowest and remove the midmost. So in thy holy law may we made sinless belong to
Aditi, O thou Âditya.
p. 102 
13 High hath the Mighty risen before the Mornings, and come to us with light from out the darkness. Fair-shapen Agni with white-shining splendour hath filled at birth all human habitations. 14 The Hamsa homed in light, the Vasu in mid-air, the Priest beside the altar, Guest within the house, Dweller in noblest place, mid men, in truth, in sky, born of flood,
kine, truth, mountain, he is holy Law. The Great. 15 Knowing all holy ordinances,
Agni, be seated in the lap of this thy mother. Do not with heat or glowing flame consume her: shine thou within her with refulgent
lustre. 16 Within this Fire-pan with thy light, O Agni, in thy proper seat, Glowing with warmth, be gracious thou, O Jâtavedas, unto her. 17 Being propitious unto me, O Agni, sit propitiously. Having made all the regions blest, in thine own dwelling seat thyself. 18 First Agni sprang to life from out of heaven, the second time from us came Jâtavedas. Thirdly the Manly-souled was in the waters. The pious lauds and kindles him Eternal. 19 Agni, we know thy three powers in three stations, we know thy forms in many a place divided. We know what name supreme thou hast in secret: we know the source from which thou hast proceeded. 20 The Manly-souled lit thee in sea and waters, Man's Viewer lit thee in the breast of heaven. There as thou stoodest in the third high region the Bulls increased thee in the waters bosom.
p. 103 
21 Agni roared out, etc. (verse 6 repeated). 22 The spring of glories and support of riches, rouser of thoughts and guardian of the Soma, Good Son of Strength, a King amid the waters, in forefront of the Dawns he shines enkindled. 23 Germ of the world, ensign of all creation, he sprang to life and filled the earth and heaven. Even the firm rock he cleft when passing over, when the Five Tribes brought sacrifice to Agni. 24 So among mortals was immortal Agni stablished as cleansing, wise, and eager envoy. He waves the red smoke that he lifts above him, striving to reach the heaven with radiant lustre. 25 Far hath he shone, etc. (verse 1 repeated). 26 Whoso this day, O God whose flames are lovely, makes thee a cake, O Agni, mixed with butter, Lead thou and further him to higher fortune, to bliss bestowed by Gods, O thou Most Youthful. 27 Endow him, Agni, with a share of glory, at every, song of praise sung forth enrich him. Dear let him be to Sûrya, dear to Agni, preëminent with son and children's children. 28 While, Agni, day by day men pay thee worship they win themselves all treasures worth the wishing. Allied with thee, eager and craving riches, they have disclosed the stable filled with cattle. 29 Agni, man's gracious Friend, the Soma's keeper, Vaisvânara, hath been lauded by the Rishis. We will invoke benignant Earth and Heaven: ye Deities, give us wealth with hero children. 30 Pay service unto Agni with your fuel, rouse your Guest with oil: In him present your offerings.
p. 104 
31 May all the Gods, O Agni, bear thee upward with their earnest thoughts: Not to be looked on, rich in light, be thou propitious unto us, 32 Agni, go forth resplendent, thou with thine auspicious flames of fire. Shining with mighty beams of light harm not my people with thy form. 33 Agni roared out, etc. (verse 21 repeated.) 34 Far famed is this the Bharata's own Agni: he shineth like the Sun with lofty splendour. He who hath vanquished Pûru in the battle, the heavenly Guest hath shone for us benignly. 35 Receive these ashes, ye celestial Waters, and lay them in a fair place full of fragrance. To him bow down the nobly-wedded Matrons! Bear this on waters as her son a mother. 36 Agni, thy home is in the floods: into the plants thou forcest way, And as their child art born anew. 37 Thou art the offspring of the plants, thou art the offspring of the trees: The offspring thou of all that is, thou, Agni, art the Waters Child, 38 With ashes having reached the womb, the waters, Agni and the earth, United with the mothers, thou blazing hast seated thee again. 39 Seated again upon thy seat, the waters, Agni! and the earth, In her, thou, most auspicious One, liest as in a mother's lap
p. 105 
40, 41 Return again, etc. Agni, return, etc. (verses 9 and 10 repeated). 42 Mark this my speech, Divine One, thou Most Youthful, offered to thee by him who gives most freely: One hates thee, and another sings thy praises. I thine adorer laud thy form, O Agni. 43 Be thou for us a liberal Prince, Giver and Lord of precious things. Drive those who hate us far away. To the Omnific One All-hail! 14 Again let the Âdityas, Rudras, Yams, and Brahmans with their rites light thee, Wealth-bringer! Increase thy body with presented butter: effectual be the Sacrificer's wishes. 45 Go hence, depart, creep off in all directions, both ancient visitors and recent comers: Yama hath given a place on earth to rest in. This place for him the Fathers have provided. 46 Knowledge art thou: accomplishment of wishes. In me be the fulfilment of thy wishes. Thou art the ashes, thou the mould of Agni. Rankers are ye, rankers around. Rankers right upward, be ye fixed.
p. 106 
47 This is that Agni where the longing Indra took the pressed Soma deep within his body. Winner of spoils in thousands like a courser, with prayer art thou exalted, Jâtavedas. 48 The splendour which is thine in heaven, O Agni, in earth, O Holy One, in plants, in waters, Wherewith thou hast oerspread mid-air's broad region, that light is brilliant, billowy, man-surveying. 49 O Agni, to the flood of heaven thou mountest, thou tallest hither Gods, the thought-inspirers. The waters, those beyond the light of Sûrya, and those that are beneath it here, approach thee. 50 May the Purîshya Agnis in accord with those that spring from floods, May they, benevolent, accept the sacrifice, full, wholesome draughts. 51 As holy food, Agni, to thine invoker give wealth in cattle, lasting, rich in marvels. To us be born a son and spreading offspring. Agni, be this thy gracious will to us-ward. 52 This is thine ordered place of birth whence, sprung to life, thou shonest forth. Knowing this, Agni, mount on high and cause our riches to increase. 53 Ranker art thou: Angiras-like sit steady with that Deity. Ranker-round art thou: Angiras-like sit steady with that Deity.
p. 107 
54 Fill up the room, supply the void, then settle steady in thy place. Indr-Âgni and Brihaspati have set thee down in this abode. 55 The dappled kine who stream with milk prepare his draught of Soma juice Clans in the birthplace of the Gods, in the three luminous realms of heaven. 56 All sacred songs have magnified Indra expansive as the sea, The best of warriors borne on cars, the Lord, the very Lord of Strength. 57 Combine ye two and harmonize together, dear to each other, brilliant, friendly-minded, Abiding in one place for food and vigour. 58 Together have I brought your minds, your ordinances, and your thoughts. Be thou our Sovran Lord, Agni Purîshya; give food and vigour to the Sacrificer. 59 Thou art Purîshya Agni, thou art wealthy, thou art prosperous. Having made all the regions blest, here seat thee in thine own abode. 60 Be ye one-minded unto us, both of one thought, free from deceit. Harm not the sacrifice, harm not the Patron of the sacrifice. Be gracious unto us to-day, ye knowers of all things that be. 61 Even as a mother bears her son, Earth, Ukhâ hath borne within her womb Purîshya Agni. Maker of all, accordant with the All-Gods and Seasons, may Prajâpati release her. 62 Seek him who pours not, offers not oblation; follow the going of the thief and robber.
p. 108 
This is thy way; leave us and seek some other. To thee, O Goddess Nirriti, be homage. 63 To thee, sharp-pointed Nirriti, full homage! Loose and detach this iron bond that binds him. Unanimous with Yama and with Yamî to the sublimest vault of heaven uplift him. 64 Thou, Awful One, thou in whose mouth I offer for the unloosing of these binding fetters, Whom people hail as Earth with their glad voices, as Nirriti in every place I know thee. 65 The binding noose which Nirriti the Goddess hath fastened on thy neck that none may loose it, I loose for thee as from the midst of Âyus. Sped forward now, eat thou the food we offer: To Fortune, her who hath done this, be homage. 66 Establisher, the gatherer of treasures, he looks with might on every form and figure. Like Savitar the God whose laws are constant, like Indra, he hath stood where meet the pathways. 67 Wise, through desire of bliss with Gods, the skilful bind the traces fast, and lay the yokes on either side. 68 Lay on the yokes and fasten well the traces; formed is the furrow sow the seed within it. Through song may we find hearing fraught with plenty: near to the ripened grain approach the sickle.
p. 109 
69 Happily let the shares turn up the ploughland, happily go the ploughers with the oxen! Suna and Sîra, pleased with our oblation, cause ye our plants to bear abundant fruitage. 70 Approved by Visvedevas and by Maruts, balmed be the furrow with sweet-flavoured fatness. Succulent, teeming with thy milky treasure, turn hitherward to us with milk, O Furrow. 71 The keen-shared plough that bringeth bliss, good for the Soma-drinker's need, Shear out for me a cow, a sheep, a rapid drawer of the car, a blooming woman, plump and strong! 72 Milk out their wish, O Wishing-Cow, to Mitra and to Varuna, To Indra, to the Asvins, to Pûshan, to people and to plants. 73 Be loosed, inviolable, Godward-farers! We have attained the limit of this darkness: we have won the light. 71 The year together with the darksome fortnights; Dawn with the ruddy-coloured cows about her; the Asvins with their wonderful achievements; the Sun together with his dappled Courser; Vaisvânara with Idâ and with butter. Svâhâ! 75 Herbs that sprang up in time of old, three ages earlier than the Gods, Of these, whose hue is brown, will I declare the hundred powers and seven.
p. 110 
76 Ye, Mothers, have a hundred homes, yea, and a thousand are your growths. Do ye who have a thousand powers free this my patient from disease. 77 Be glad and joyful in the Plants, both blossoming and bearing fruit, Plants that will lead us to success like mares who conquer in the race. 78 Plants, by this name I speak to you, Mothers, to you the Goddesses: Steed, cow, and garment may I win, win back thy very self, O man. 79 The Holy Fig tree is your home, your mansion is the Parna tree: Winners of cattle shall ye be if ye regain for me this man. 80 He who hath store of Herbs at hand like Kings amid a crowd of men, Physician is that sage's name, fiend-slayer, chaser of disease. 81 Herbs rich in Soma, rich in steeds, in nourishment in strengthening power, All these have I provided here, that this man may be whole again. 82 The healing virtues of the Plants stream forth like cattle from the stall, Plants that shall win me store of wealth, and save thy vital breath, O man. 83 Reliever is your mother's name, and hence Restorers are ye called. Rivers are ye with wings that fly: keep far whatever brings disease. 84 Over all fences have they passed, as steals a thief into the fold. The Plants have driven from the frame whatever malady was there. 85 When, bringing back the vanished strength, I hold these herbs within my hand, The spirit of disease departs ere he can seize upon the life. 86 He through whose frame, O Plants, ye creep member by member, joint by joint, From him ye drive away disease like some strong arbiter of strife. 87 Fly, Spirit of Disease, begone, with the blue jay and kingfisher. Fly, with the wind's impetuous speed, vanish together with the storm.
p. 111 
88 Help every one the other, lend assistance each of you to each, All of you be accordant, give furtherance to this speech of mine. 89 Let fruitful Plants, and fruitless, those that blossom, and the blossomless, Urged onward by Brihaspati, release us from our pain and grief; 90 Release me from the curse's plague and woe that comes from Varuna; Free me from Yama's fetter, from sin and offence against the Gods. 91 What time, descending from the sky, the Plants flew earthward, thus they spake: No evil shall befall the man whom while he liveth we pervade. 92 Of all the many Plants whose King is Soma, Plants of hundred forms, Thou art the Plant most excellent, prompt to the wish, sweet to the heart. 93 O all ye various Herbs whose King is Soma, that oerspread the earth, Urged onward by Brihaspati, combine your virtue in this Plant. 94 All Plants that hear this speech, and those that have departed far away, Come all assembled and confer your healing power upon this Herb. 95 Unharmed be he who digs you up, unharmed the man for whom I dig: And let no malady attack biped or quadruped of ours. 96 With Soma as their Sovran Lord the Plants hold colloquy and say: O King, we save from death the man whose cure a Brâhman undertakes. 97 Most excellent of all art thou, O Plant: thy vassals are the trees. Let him be subject to our power, the man who seeks to injure us. 98 Banisher of catarrh art thou, of tumours and of hemorrhoids; Thou banished Pâkâru and Consumption in a hundred forms.
p. 112 
99 Thee did Gandharvas dig from earth, thee Indra and Brihaspati. King Soma, knowing thee, O Plant, from his Consumption was made free. 100 Conquer mine enemies, the men who challenge me do thou subdue. Conquer thou all unhappiness: victorious art thou, O Plant. 101 Long-lived be he who digs thee, Plant, and he for whom I dig thee up. So mayst thou also, grown long-lived, rise upward with a hundred shoots. 102 Most excellent of all art thou, O Plant; thy vassals are the trees. Let him be subject to our power, the man who seeks to injure us. 103 May he not harm me who is earth's begetter, nor he whose laws are faithful, sky's pervades; Nor he who first begot the lucid waters. To Ka the God let us present oblation. 104 Turn thyself hitherward, O Earth, to us with sacrifice and milk. Thy covering skin Agni, urged forth, hath mounted. 105 All, Agni, that in thee is bright, pure, cleansed, and meet for sacrifice, That do we bring unto the Gods. 106 I from this place have fed on strength and vigour, the womb of holy Law, stream of the mighty. In cows let it possess me and in bodies. I quit decline and lack of food, and sickness. 107 Agni, life-power and fame are thine: thy fires blaze mightily, thou rich in wealth of beams! Sage, passing bright, thou givest to the worshipper, with strength, the food that merits laud. 108 With brilliant, purifying sheen, with perfect sheen thou liftest up thyself in light. Thou, visiting both thy Mothers, aidest them as Son: thou joinest close the earth and heaven.
p. 113 
109 O Jâtavedas, Son of Strength, rejoice thyself, gracious, in our fair hymns and songs. In thee are treasured various forms of strengthening food, born nobly and of wondrous help. 110 Agni, spread forth, as Ruler, over living things: give wealth to us, Immortal God. Thou shinest out from beauty fair to look upon: thou leadest us to conquering power. 111 To him, the wise, who orders sacrifice, who hath great riches under his control, Thou givest blest award of good, and plenteous food, givest him wealth that conquers all. 112 The men have set before them for their welfare Agni, strong, visible to all, the Holy. Thee, Godlike One, with ears to hear, most famous, men's generations magnify with praise-songs. 113 Soma, wax great. From every side may vigorous powers unite in thee. Be in the gathering-place of strength. 114 In thee be juicy nutriments united, and power and mighty foe-subduing vigour. Waxing to immortality, O Soma, win highest glory for thyself in heaven. 115 Wax, O most gladdening Soma, great through all thy filaments, and be A friend of most illustrious fame to prosper us. 116 May Vatsa draw thy mind away, even from thy loftiest dwelling-place, Agni, with song that yearns for thee. 117 Agni, best Angiras, to thee all people who have pleasant homes Apart have turned to gain their wish. 118 In dear homes, Agni, the desire of all that is and is to be, Shines forth the One Imperial Lord.
|
|
|
|
|
|
p. 114  BOOK THE THIRTEENTH
I TAKE within me Agni first, for increase of my wealth, good offspring, manly strength: So may the Deities wait on me. 2 Thou art the waters back, the womb of Agni, around the ocean as it swells and surges. Waxing to greatness, resting on the lotus, spread forth in amplitude with heaven's own measure. 3 Eastward at first was Brahma generated. Vena oerspread the bright Ones from the summit, Disclosed his deepest nearest revelations, womb of existent and of non-existent. 4 In the beginning rose Hiranyagarbha, born Only Lord of all created being. He fixed and holdeth up this earth and heaven. Worship we Ka the God with our oblation. 5 The Drop leaped onward through the earth and heaven, along this place and that which was before it.
p. 115 
I offer up, throughout the seven oblations, the Drop still moving to the common dwelling. 6 Homage be paid to Serpents unto all of them that are on earth, To those that dwell in air, to those that dwell in sky be homage paid. 7 To those that are the demons darts, to those that live upon the trees, To all the Serpents that lie low in holes be adoration paid. 8 Or those that are in heaven's bright sphere, or those that dwell in the Sun's beams: Serpents, whose home has been prepared in waters, homage unto them! 9 Put forth like a wide-spreading net thy
vigour: go like a mighty King with his attendants. Thou, following thy swift net, shootest arrows: transfix the fiends with darts that burn most fiercely. 10 Forth go in rapid flight thy whirling weapons: follow them closely glowing in thy fury. Spread with thy tongue the wingèd flames, O
Agni: unfettered cast thy firebrands all around thee. 11 Send thy spies forward, fleetest in thy motion: be, neer deceived, the guardian of this people From him who, near or far, is bent on evil, and let no trouble sent from thee oercome us. 12 Rise up, O
Agni, spread thee out before us, burn down our foes, thou who hast sharpened arrows. Him, blazing
Agni! who hath worked us mischief, consume thou utterly like dried-up stubble. 13 Rise,
Agni, drive off those who fight against us: make manifest thine own celestial
vigour. Slacken the strong bows of the demon-driven: destroy our foemen whether kin or stranger. I settle thee with Agni's fiery
ardour.
p. 116 
14 Agni is head and height of heaven, the Master of the earth is he: He quickeneth the waters seed. I settle thee with the great strength of
Indra. 15 Thou art the leader of the rite and region to which with thine auspicious teams thou
tendest. Thy light-bestowing head to heaven thou liftest, making thy tongue the oblation-bearer,
Agni! 16 Steady art thou, sustainer, laid by Visvakarman in thy place. Let not the ocean nor the bird harm thee:
unshaking, steady earth. 17 Thee let Prajâpati settle on the waters back, in Ocean's course, Thee the capacious, widely spread. Thou art the Wide One: spread thee wide 18 Thou art the earth, the ground, thou art the all-sustaining Aditi, she who supporteth all the world. Control the earth, steady the earth, do thou the earth no injury. 19 For all breath, out-breath; through-breath, upward-breathing, for high position, for prescribed observance, May Agni keep thee safe with great well-being, with the securest shelter. As aforetime with
Angiras, with that Deity lie steady. 20 Upspringing from thine every joint, upspringing from each knot of
thine,
p. 117 
Thus with a thousand, Dûrvâ! with a hundred do thou stretch us out. 21 Thou spreading with a hundred, thou that branched with a thousand shoots, Thee, such, with our oblation will we worship, O celestial Brick. 22 Thy lights, O
Agni, in the Sun that with their beams oerspread the sky, With all of those assist thou us to-day to light and progeny. 23. Lights of yours in the Sun, O Gods, or lights that are in kine and steeds, O
Indra-Agni, with all those vouchsafe us light, Brihaspati! 24 The Far.-Refulgent held the light. The Self-Refulgent held the light. Thee, luminous, may Prajâpati settle upon the back of Earth. Give, to all breathing, all the light, to out-breath, to diffusive breath. Thy Sovran Lord is
Agni. With that Deity, as with Angiras, lie firmly settled in thy place. 25 Madhu and Mâdhava, the two Spring seasonsthou art the innermost cement of
Agni. May Heaven and Earth, may Waters, Plants and Agnis help, separate, accordant, my precedence. May all the Fires twixt heaven and earth, one-minded, well-fitted, gather round these two Spring seasons, As the Gods gathering encompass
Indra: firm with that Deity, Angiras-like, be seated. 26 Thou art Ashâdhâ, Conquering One. Conquer our foemen, conquer thou the men who fain would-fight with us. A thousand manly powers hast thou: so do thou aid and quicken me.
p. 118 
27 The winds waft sweets, the rivers pour sweets for the man who keeps the Law: So may the plants be sweet for us. 28 Sweet be the night and sweet the dawns, sweet the terrestrial atmosphere: Sweet be our Father Heaven to us. 29 May the tall tree be full of sweets for us and, and full of sweets the Sun: May our milch-kine be sweet for us. 30 Seat thyself in the deepness of the waters, lest Sûrya, lest Vaisvânara Agni scorch thee. With wing unclipped, survey created beings: may rain that cometh down from heaven attend thee. 31 He crept across the three heaven-reaching oceans, the Bull of Bricks, the Master of the Waters. Clad in the world with his, the
Well-Made's, vesture, go whither those before thee have departed. 32 May Heaven and Earth, the Mighty Pair, besprinkle this our sacrifice, And feed us full with nourishments. 33 Look ye on Vishnu's works whereby the Friend of
Indra, close allied, Hath let his holy ways be seen.
p. 119 
34 Firm art thou, a sustainer. Hence engendered, forth from these wombs at first came Jâtavedas. By Gâyatrî, by
Trishtup, by Anushtup, may he who knows bear to the Gods oblation. 35 Take thou thine ease for food, for store of riches, for might in
splendour, and for strength and offspring. Thou art all-ruling, independent Ruler: both fountains of Sarasvatî protect thee! 36 O radiant
Agni, harness thou thy steeds which are most excellent! They bear thee as thy spirit wills. 37 Yoke,
Agni, as a charioteer, thy steeds who best invoke the Gods: As ancient Hotar take thy seat. 38 Like rivers our libations flow together, cleansing themselves in inmost heart and spirit. I look upon the flowing streams of butter: the golden reed is in the midst of
Agni. 39 Thee for the praise-verse, thee for sheen, thee for bright splendour, thee for light. This hath become the energetic spirit of all the world and of Vaisvânara
Agni. 40 Agni, all-luminous with light, splendid with splendour, golden One. Giver of thousands art thou: for a thousand thee.
p. 120 
41 Balm thou with milk the unborn babe Âditya, wearing all forms, creator of a thousand. Spare, him with heat, nor plot against him: give him a hundred years of life while thou art building. 42 The wind's impetuous rush, Varuna's navel! the horse that springs to life amid the waters! The rivers tawny child, based on the mountain, harm not, O
Agni, in the loftiest region. 43 Unwasting Drop, red, eager, pressing forward, Agni I worship with repeated homage. Forming thyself with joints in proper order, harm not the Cow, Aditi widely ruling! 44 Her who is Tvashtar's guardian, Varuna's navel, the Ewe brought forth from out the loftiest region, The Asura's mighty thousandfold contrivance, injure not in the highest sphere, O
Agni. 45 The Agni who from Agni had his being, from heat of Earth or also heat of Heaven, Whereby the Omnific One engendered creatures, him may thy fierce displeasure spare, O
Agni. 46 The brilliant presence of the Gods hath risen, the eye of Mitra,
Varuna, and Agni. The soul of all that moveth not or moveth, the Sun hath filled the air, and earth and heaven. 47 Injure not, thousand-eyed, while thou art building for sacrifice, this animal, the biped.
p. 121 
Accept as pith man's counterfeit the victim, Agni: therewith building thy forms, be settled. Let thy flame reach man's counterfeit: let thy flame reach the man we hate. 48 Harm not this animal whose hooves are solid, the courser neighing in the midst of coursers. I dedicate to thee the forest Gaura: building thy bodies up with him be settled. Let thy flame reach the Gaura, let thy flame reach him whom we detest. 49 Thousandfold, with a hundred streams, this fountain, expanded in the middle of the waters, Infinite, yielding butter for the people, harm not, O Agni, in the highest region. This wild bull of the forest I assign thee: building thy bodies up therewith be settled. Let thy flame reach the wild hull, etc. (as in 48). 50 This creature clothed in wool, Varuna's navel, the skin of animals quadruped and biped, The first that was produced of Tvashtar's creatures, O Agni, harm not in the highest region. The forest buffalo do I assign thee: building, etc., as above mutato mutando. 51 From Agni's warmth the he-goat had his being: he looked at first upon his generator. Thereby the Gods at first attained to Godhead: those meet for worship to the height ascended. The forest Sarabha do I assign thee: building, etc. 52 Do thou, Most Youthful God, protect the men who offer, hear their songs, Protect his offspring and himself.
p. 122 
53 I set thee in the passage of the waters. I set thee in the swelling of the waters. I set thee in the ashes of the waters. I set thee in the lustre of the waters. I set thee in the way which waters travel. I set thee in the flood, the place to test in. I set thee in the sea, the place to rest in. I set thee in the stream, the place to rest in. I set thee in the water's habitation. I set thee in the resting-place of waters. I set thee in the station of the waters. I set thee in the meeting-place of waters. I set thee in the birthplace of the waters. I set thee in the refuse of the waters. I set thee in the residence of waters. I settle thee with the Gâyatrî
metre. I settle thee with the Trishtup metre. I settle thee with the Jagatî
metre. I settle thee with the Anushtup metre. I settle thee with the Pankti
metre. 54 This, in front, is Bhuva. His offspring, Breath, is Bhauvâyana. Spring is Prânâyana. The Gâyatrî is the daughter of Spring. From the Gâyatrî comes the Gâyatra tune. From the Gâyatra the Upâmsu. From the Upâmsu the Trivrit. From the Trivrit the
Rathantara. The Rishi Vasishtha. By thee, taken by Prajâpati, I take vital breath for creatures. 55 This on the right, the
Omnific. His, the Omnific's offspring, Mind. Summer sprang from Mind. The Trishtup is the daughter of Summer. From the Trishtup came the Svâra song. From the Svâra the Antaryâma. From the Antaryâma the Pañchadasa. From the Pañchadasa the Brihat. The Rishi Bharadvâja. By thee, taken by Prajâpati, I take Mind for creatures.
p. 123 
56 This on the western side, the All-Embracer. His, the All-Embracer's offspring, the Eye. The Rains sprang from the Eye. The Jagatî is the daughter of the Rains. From the Jagatî came the
Riksama. From the Riksama the Sukra. From the Sukra the Saptadasa. From the Saptadasa the Vairûpa. The Rishi
Jamadagni. By thee, taken by Prajâpati, I take the Eye for creatures. 57 This on the north side, heaven. This, heaven's offspring, the Ear. Autumn, the daughter of the Ear. The Anushtup sprang from Autumn. From the Anushtup came the Aida. From the Aida the
Manthin. From the Manthin the Ekavimsa. From the Ekavimsa the Vairâja. The Rishi Visvâmitra. By thee, taken by Prajâpati, I take the Ear for creatures. 58 This above, Intellect. Its, Intellect's offspring, Speech. Winter the offspring of Speech. Pankti sprang from Winter. From Pankti the
Nidhanavat. From the Nidhanavat came the Âgrayana. From the Âgrayana the Trinava and the
Trayastrimsa. From the Trinava and the Trayastrimsa the Sâkvara and the
Raivata. The Rishi Visvakarman. By thee, taken by Visvakarman, I take Speech for people. Fill up the room, etc. The dappled
kine, etc. All sacred songs, etc., three texts repeated from XII. 54-56.
|
|
|
|
|
|
p. 124  BOOK THE FOURTEENTH.
WITH stedfast site and birthplace thou art stedfast: settle thou duly in thy stedfast birthplace, rejoicing in the Ukhya's first appearance. Here let the Asvins, the Adhvaryus, seat thee. 2 Nesting, intelligent, dripping with butter, in the auspicious seat of earth be seated. Let Rudras, Vasus welcome thee with praises: fill full these prayers for our propitious fortune. Here let the Asvins, the Adhvaryus, seat thee. 3 Here, Guard of Strength, with thine own powers be seated for the Gods happiness and great enjoyment. Even as a father to his son, be friendly: with easy entrance enter with thy body. Here let the Asvins, the Adhvaryus seat thee: 4 Thou art the filling-stuff of earth called Apsas. May all the Gods celebrate thee with praises. Enriched with songs of praise, Prishthas and butter, sit here and give us wealth with store of children. Here let the Asvins, etc. 5 Upon the back of Aditi I lay thee the sky's supporter, pillar of the Quarters, Queen over creatures. Wave and drop of waters art thou; and Visvakarman is thy Rishi. 6 Sukra and Suchi, seasons, both, of summerthou art the innermost cement of Agni. May Heaven and Earth, may Waters, Plants and Agnis help, separate, accordant, my precedence.
p. 125 
Let all the Agnis twixt the earth and heaven gather together round these summer seasons, as the Gods gather in their hosts round
Indra, Firm, with that Deity, Angiras-like, be seated. 7 Associate with the Seasons, with the Modes with the Gods, with the health-establishing Godsmay the Asvins the Adhvaryus settle thee here for Agni Vaisvânara. Associate.............with the
Vasus, etc. Associate.............with the Rudras, etc. Associate.............with the Âdityas, etc. Associate.............with the
Visvedevas, etc. 8 Guard thou my breath. Guard my out-breathing. Guard my through-breathing. Illume mine eye with far-reaching vision. Give power of hearing to mine ear. Pour forth waters. Quicken plants. Protect bipeds. Protect quadrupeds. Send rain from heaven. 9 The head is vital
vigour. Prajâpati became the metre. Royalty is vital vigour, health-giving
metre. The Supporter is vital vigour, the Sovran Lord the metre. Visvakarman is vital
vigour, Parameshthin the metre. The he-goat is vital vigour, excellent the
metre. The bull is vital vigour, extensive the metre. Man is vital vigour, languid the metre. The tiger is vital
vigour, invincible the metre. The lion is vital vigour, covering the metre. The four-year bull is vital
vigour, Brihatî the metre. The ox is vital vigour, Kakup the metre. The steer is vital
vigour, Satobrihatî the metre.
p. 126 
10 The bullock is vital vigour, Pankti the metre. The milch-cow is vital
vigour, Jagatî the metre. The eighteen-month calf is vital vigour, Trishtup the
metre. The two year old steer is vital vigour, Virâj the metre. The thirty-month old ewe is vital
vigour, Gâyatrî the metre. The three year old steer is vital
vigour, Ushnih the metre. The four year old ox is vital vigour, Anushtup the
metre. Fill up the room, etc. The dappled kine, etc. All sacred songs, etc. are three texts repeated from XII. 54-56. See also XIII. 58. 11 Indra and
Agni, in its place securely set the unshaking brick. Thou with thy back sunderest heaven and the broad earth and firmament. 12 On the air's back let Visvakarman set thee, thee the capacious, thee the far-extended. Control the air, fix firm the air, do thou the air no injury. For all breath, out-breath, through-breath, upward breathing, for high position, for prescribed observance, May Vâyu keep thee safe with great well-being, with securest shelter. In the manner of
Angiras, with that Deity lie steady. 13 Queen art thou, Quarter of the East. Wide-ruler, Quarter of the South. West Quarter, thou art Sovran. Thou Autocrat, Quarter of the North. Queen Paramount art thou, the Lofty Point. 14 On the air's back may Visvakarman set thee luminous. Control all light for all breath, for out-breath, up-breath, through-breath. Thy Lord is Vâyu, with that Deity,
Angiras-like, lie firm. 15 Two Rainy Seasons, Nabhas and Nabhasyathou art the innermost cement of
Agni, etc. (as in XIII. 25).
p. 127 
16 Isha and Ûrja, two Autumnal Seasonsthou art the innermost cement of
Agni, etc. 17 Preserve my life. Preserve my breath. Guard mine out-breath. Preserve mine eyes. Preserve mine ears. Strengthen my voice. Quicken my mind. Preserve my self. Vouchsafe me light. 18 Mâ
metre. Pramâ metre. Pratimâ metre. Âsrivayas metre. Pankti
metre. Ushnih metre. Brihatî metre. Anushtup metre. Virâj metre. Gâyatrî
metre, Trishtup metre. Jagatî metre. 19 Earth metre. Sky metre. Heaven
metre. Years metre. Nakshatras metre. Vâk metre. Mind metre. Husbandry metre. Gold
metre. Cow metre. She-goat metre. Horse metre. 20 The Deity Agni. The Deity Vita. The Deity Sûrya. The Deity Moon. The Deity
Vasus. The Deity Rudras. The Deity Âdityas The Deity Maruts. The Deity
Visvedevas. The Deity Brihaspati. The Deity Indra. The Deity Varuna. 21 Chief art thou, bright, supporting, firm, thou art the great sustainer, Earth. Thee for life, thee for
lustre, thee for tillage, thee for peace and rest. 22 Controller, brilliant art thou, managing controller, firm sustainer. For strength, for energy thee, for riches thee, for prosperity thee. Fill up the room, etc. The dappled
kine, etc. All sacred songs, etc. (as in 10).
p. 128 
23 This Swift, the triple praise-song. The Shining, the Pañchadasa hymn. Heaven, the
Saptadasa. The Supporter, the Ekavimsa. Speed, the Ashtâdasa. Ardour, the
Navadasa. Triumphant Onset, Savimsa, Vigour, Dvâvimsa. Maintenance, Trayovimsa. Womb,
Chaturvimsa. Embryos, Pañchavimsa. Energy, the Trinava. Intention, the
Ekatrimsa. The Basis, the Trayastrimsa. The Bright One's Station, the
Chatustrimsa. The Vault of Heaven, the Shattrimsa. The Revolving One, the Ashtâchatvârimsa. The Support, the
Four-divisioned praise-song.
p. 129 
24 Thou art the portion of Agni, chief control of Consecration. The Priesthood is saved; the Trivrit Stoma. Thou art the portion of
Indra, the sovranty of Vishnu. The Nobility is saved; the Pañchadasa Stoma. Thou art the share of the Man-beholders; the supremacy of the Creator; the birthplace is saved; the Saptadasa Stoma. Thou art the share of
Mitra, the sovranty of Varuna. Rain of heaven and wind are saved; the Ekavimsa Stoma. 25 Thou art the share of the
Vasus, the sovranty of the Rudras. Quadrupeds are saved; the Chaturvimsa Stoma. Thou art the share of the Âdityas; the sovranty of the
Maruts. The Embryos are saved; the Pañchavimsa Stoma. Thou art the share of
Aditi; the sovranty of Pûshan. Strength is saved; the Trinava Stoma. Thou art the share of God
Savitar; the sovranty of Brihaspati. The universal Quarters are saved; the Chatushtoma Stoma. 26 Thou art the share of the
Yavas; the sovranty of the Ayavas. Creatures are saved; the Chatuschatvârimsa Stoma. Thou art the share of the
Ribhus; the sovranty of the Visvedevas. The Being is saved; the Trayastrimsa Stoma. 27 Sahas, Sahasya, the two Winter Seasonsthou art the innermost cement of Agni, etc. (as in XIII. 25). 28 With one they praised; creatures were produced. Prajâpati was over-lord. With three they praised; the Priesthood was created. Brihaspati was over-lord.
p. 130 
With five they praised; beings were created. The Lord of Beings was over-lord. With seven they praised; the Seven Rishis were created. Dhâtar was over-lord. 29 With nine they praised; the Fathers were created. Aditi was Sovran Lady. With eleven they praised; the Seasons were created. The Season-Lords were over-lords. With thirteen they praised; the Months were created. The Year was over-lord. With fifteen they praised; the Nobility was created. Indra was over-lord. With seventeen they praised; domestic animals were created. Brihaspati was over-lord. 30 With nineteen they praised; Sûdra and Arya were created. Day and Night were Sovran Ladies. With twenty-one they praised; solid-hoofed animals were created. Varuna was over-lord. With twenty-three they praised; small animals were created. Pûshan was over-lord. With twenty-five they praised; forest animals were created. Vâyu was over-lord. With twenty-seven they praised; earth and heaven came apart. Vasus, Rudras, Âdityas followed separately, so they were over-lords. 31 With twenty-nine they praised; Trees were created. Soma was over-lord. With thirty-one they praised; creatures were created. The Yavas and the Ayavas were over-lords. With thirty-three they praised; living beings. were happy. Prajâpati, the Supreme in Place, was over-lord. Fill up the room, etc. The dappled kine, etc. All sacred songs, etc. Repeated from XII. 14-16.
|
|
|
|
|
|
p. 131  BOOK THE FIFTEENTH.
DRIVE our born enemies away, O Agni; drive from us foes unborn, O Jâtavedas. Graciously-minded, free from anger, bless us: may we enjoy my firm thrice-guarding shelter. Drive off with might our foemen born and living: keep off these yet unborn, O Jâtavedas. Benevolent in thought and spirit bless us. May we remain alive: drive off our foemen. 3 The Sixteenfold Stoma, strength and wealth. The Forty- fourth Stoma, splendour and wealth. Apsas art thou, the complement of
Agni. As such may all the Gods greet thee with praises. Enriched with songs of praise,
Prishthas, and butter, sit here and give us wealth with store of children. 4 Course
metre. Space metre. Happy metre, Encompassing metre. Covering metre. Mind
metre. Expanse metre. River metre. Sea metre. Water metre. Kakup metre. Trikakup
metre. Kâvya metre. Ankupa metre Aksharapankti metre. Padapankti metre. Vishtârapankti metre. Kshurabhrâja
metre. 5 Covering metre. Clothing metre. Collecting metre. Parting metre. Brihat
metre. Rathantara metre, Group metre. Vivadhra metre. Swallower metre. Bright
metre. Samstup metre. Anushtup metre. Course metre. Space metre. Vigour
metre. Vigour-giving metre. Emulating metre. Spacious metre, Inaccessible
metre. Slow metre. Ankânka metre.
p. 132 
6 With the ray for truth quicken thou truth. With advance by duty quicken duty. With following by heaven quicken heaven. With union by middle air quicken middle air. With Pratidhi by Earth quicken Earth. With support by rain quicken rain. With blowing away by day quicken day. With following by eight quicken night. With clarified butter by the Vasus quicken the
Vasus. With perception by the Âdityas quicken the Âdityas. 7 With the thread by prosperity quicken prosperity. With the creeper by revelation quicken revelation. With refreshment by plants quicken plants. With the best by bodies quicken bodies. With the invigorating by religious study quicken religious study. With the victorious by brilliance quicken brilliance. 8 Thou art
Pratipad, for Pratipad thee. Thou art Anupad, for Anupad thee. Thou art
Sampad, for Sampad thee. Thou art brilliance, for brilliance thee. 9 Trivrit (triple) art thou, thee for
Trivrit. Pravrit art thou, thee for Pravrit. Vivrit art thou, thee for
Vivrit. Savrit art thou, thee for Savrit. Thou art attack, thee for attack. Thou art concurrence, thee for concurrence. Thou art ascent, thee for ascent. Thou art
upstriding, thee for upstriding. With Energy as over-lord quicken food-essence. 10 Thou art the Queen, the Eastern region. The bright Vasus are thine overlords. Agni is thy warder-off of hostile weapons. May the Trivrit Stoma assist thee on earth. The Âjya Uktha fix thee firmly against slipping. The Rathantara Sâman establish thee in the sky for secure station. May the first-born Rishis extend thee among the
p. 133 
Gods by the measure and amplitude of heaven. May this Disposer and the Over-Lord extend thee. May all, concordant, settle thee on the ridge of heaven in the world of
Svarga. 11 Thou art Far-ruling, the Southern region. The bright Rudras are thine over-lords. Indra is thy warder-off of arrows. May the Pañchadasa Stoma support thee on earth. The Praüga Uktha fix thee firmly against slipping. The Brihat Sâman establish thee in the sky, etc. (the rest as in 10). 12 Thou art Universal Ruler, the Western region. The Âdityas are thine over-lords. Varuna is thy warder-off of missiles. The Saptadasa Stoma support thee on earth. The Marutvatîya Uktha fix thee firmly against slipping. The Vairûpa Sâman establish thee, etc. (as above). 13 Thou art Independent Ruler, the Northern region. (The rest is identical with 12, with the substitution of Maruts . . . Soma . . .
.Vimsa Stoma . . . Nishkevalya Uktha. . . . Vairâja Sâman for the corresponding names). 14 Thou art Lady-Paramount, the Lofty region. (The rest as above,
Visvedevas. . . Brihaspati . . .Trinava and Trayastrimsa Stomas . . .Vaisvadeva and Mâruta Ukthas . . . Sâkvara and Raivata Sâmans being substituted for the corresponding names. 15 This one in front,
golden-tressed, with sunbeams; the leader of his host and his chieftain are Rathagritsa and
Rathaujas, and Puñjikasthalâ: and Kratusthalâ his
Apsarases. Biting animals are his weapon, homicide his missile weapon; to them be homage: may they protect us, may they have mercy upon us. In their jaws we place the man whom we hate and who hates us.
p. 134 
16 This one on the right, the Omnific; the leader of his host and his chieftain are Rathasvana and Rathechitra, and Menakâ and Sahajanyâ his Apsarases. Yâtudhânas are his weapon, Râkshasas his missile weapon; to them be homage, etc. (as in 15). 17 This one behind, the All-comprising; the leader of his host and his chieftain are Rathaprota and Asamaratha, and Pramlochantî and Anumochlantî are his Apsarases. Tigers are his weapon, Serpents his missile weapon; to them be homage, etc. 18 This one on the left, Lord of uninterrupted riches; the leader of his host and his chieftain are Târkshya and Arishtanemi, and Visvâchî and Ghritâchi his Apsarases. Water is his weapon, wind his missile weapon; to them be homage, etc. 19 This one above, Wealth-giver; the leader of his host and his chieftain are Senajit and Sushena, and Urvasi and Pûrvachitti his Apsarases. Thundering is his weapon and lightning his missile weapon; to them be homage, etc. 20 Agni is head and height of heaven, the Master of the earth is he. He quickeneth the waters seed. 21 This Agni is the Master of spoil thousandfold and hundredfold, the sapient one, the head of wealth. 22 Agni, Atharvan brought thee forth by rubbing from the lotus-leaf, the head of Visva, of the Priest.
p. 135 
23 Guide of the rite art thou and of the region to which with thine auspicious teams thou tendest. Thy light-bestowing head to heaven thou liftest, making thy tongue oblation-bearer, Agni. 24 Agni is wakened by the people's fuel to meet the Dawn who cometh like a milch-cow. Like young trees shooting up on high their branches his flames are rising to the vault of heaven. 25 To him adorable, sage, strong and mighty we have sung forth our song of praise and homage. Gavishthira hath raised with prayer to Agni this laud far-reaching as the gold in heaven. 26 Here by ordainers was this God appointed first Invoker, best at worship, to be praised at rites; Whom Apnavâna and the Bhrigus caused to shine bright-coloured in the wood, spreading to every house. 27 The watchful Guardian of the people hath been born, Agni the very strong, for fresh prosperity. With oil upon his face, with high heaven-touching flame, he shineth splendidly, pure for the Bharatas. 28 Agni, Angirases discovered thee what time thou layest hidden, fleeing back from wood to wood. Thou by attrition art produced as conquering, might, and men, O Angiras, call thee the Son of Strength. 29 Offer to Agni, O my friends, your seemly food, your seemly praise; To him supremest oer the folk, the Son of Strength, the Mighty Lord. 30 Thou, mighty Agni, gatherest up all that is precious for thy friend: Bring us all treasure as thou art enkindled in libation's place.
p. 136 
31 O Agni, loved of many, thou of fame most wondrous, in their homes Men call on thee whose hair is flame to be the bearer of their gifts. 32 With this my reverent hymn I call Agni for you, the Son. of Strength, Dear, wisest envoy, served with noble sacrifice, immortal messenger of all. 33 Immortal messenger of all, immortal messenger of all, His two red steeds, all-cherishing; he harnesseth: let him, well-worshipped, urge them fast. 34 Let him well-worshipped urge them fast, let him well-worshipped urge them fast. Then hath the sacrifice good prayer and happy end, and heavenly gift of wealth to men. 35 O Agni, thou who art the Lord of wealth in kine, the Son of Strength, Vouchsafe to us, O Jâtavedas, high renown. 36 He, Agni, kindled, good and wise, must be exalted in our song: Shine, thou of many forms, shine radiantly on us. 37 O Agni, shining of thyself by night and when the morning breaks, Burn, thou whose teeth are sharp, against the Râkshasas. 38 May Agni, worshipped, bring us bliss, may the gift, Blessed One! and sacrifice bring bliss, Yea, may our praises bring us bliss. 39 Yea, may our praises bring us bliss. Show forth the mind that brings success in war with fiends, wherewith thou conquerest in fights: 40 Wherewith thou conquerest in fights. Bring down the many firm hopes of our enemies, and let us vanquish with thine aid.
p. 137 
41 I value Agni, that good Lord, the home to which the kind return; Whom fleet-foot coursers seek as home, and strong enduring steeds as home. Bring food to those who sing thy praise. 42 Tis Agni whom we laud as good, to whom the milch-kine come in herds, To whom the coursers swift of foot, to whom our well-born princes come. Bring food to those who sing thy praise. 43 Thou, brilliant God, within thy mouth warmest both ladles of the oil. So fill us also in our hymns abundantly, O Lord of Strength. Bring food to those who sing thy praise. 44 Agni, with lauds this day may we bring thee that which thou lovest, Right judgment, like a horse, with our devotions. 45 For thou hast ever been the car-driver, Agni, of noble Strength, lofty sacrifice, and rightful judgment. 46 Through these our praises come thou to meet us, bright as the sunlight, O Agni, well-disposed, with all thine aspects. 47 Agni I hold as Herald, the munificent, the gracious Son of Strength who knoweth all that live, as holy singer knowing all; Lord of fair rites, a God with form erected, turning to the Gods, He, when the flame hath sprung forth from the sacred oil, the offered fatness, longeth for it with his glow. 48 O Agni, be our nearest Friend, be thou a kind deliverer and a gracious Friend. Come as good Agni, come as excellent and give us wealth most splendidly renowned. To thee then, O most bright, O radiant God, we come with prayer for happiness for our friends.
p. 138 
49 With what devotion, winning light, the Rishis came, kindling Agni, to the Holy session, Even with that in heaven I stablish Agni whom men call him whose sacred grass is scattered. 50 Gods, let us follow him with wives beside us, with sons, with brothers, with our gold adornments, Grasping the sky up in the world of virtue, on the third height, the luminous realm of heaven. 51 This Agni mounted up to Speech's Centre, Lord of the Brave, observant, ever-active. Laid on the back of Earth, may he, resplendent, cast under foot those who would fight against us. 52 May this most manly Agni, strength-bestower, giver of thousands, shine with care that fails not. Resplendent in the middle of the water, make thine approach to the celestial mansions. 53 Make him go forth from all sides: meet, Approach ye. O Agni, make the paths for Godward travel. Making the Parents young with life's renewal, the out spun thread in thee have they extended. 54 Wake up, O Agni, thou, and keep him watchful. Wish and fruition, meet, and he, together. In this and in the loftier habitation be seated, All-Gods! and the Sacrificer. 55 Convey our sacrifice to heaven that it may reach the God with that
p. 139 
Whereby thou, Agni, bearest wealth in thousands and all precious things. 6 56 This is thine ordered place of birth whence sprung to life thou shonest forth. Knowing this, Agni, rise thou up and cause our riches to increase. 57 Tapa, Tapasya, pair of Dewy Seasons: thou art, etc. (as in XIII. 25). 58 On the sky's back may Parameshthin lay thee, etc. (as in XIV. 14). Thy Lord is Sûrya, etc. (as in XIV. 14). 59 Repeated from XII. 54. 60 Repeated from XII. 55. 61 Repeated from XII. 56. 62 Like a horse neighing, eager for the pasture, when he hath stepped forth from the great enclosure: Then the wind following blows upon his splendour, and, straight, the path is black which thou hast travelled. 63 In Âyu's seat I set thee, in the shadow of the protector in the heart of Ocean, Thee luminous, bright with eyes, thee who illumest the sky, the earth, and air's broad realm between them. 64 On the sky's back may Parameshthin set thee, etc. (as in XIV. 12, substituting sky for air and Sûrya for Vâyu). 65 Thou art the measure of a thousand. Thou art the representative of a thousand. Thou art the equivalent of a thousand. Thou art worth a thousand. Thee for a thousand.
|
|
|
|
|
|
p. 140  BOOK THE SIXTEENTH.
HOMAGE be paid unto thy wrath, O Rudra, homage to thy shaft: to thy two arms be homage paid. 2 With that auspicious form of
thine, mild, Rudra! pleasant to behold, Even with that most blessèd form, look, Mountain-haunter! here on us. 3 The shaft which, Mountain-haunter, thou art holding in thy hand to shoot, Make that auspicious, Mountain-Lord! Injure not man nor moving thing. 4 O Dweller on the Mountain, we salute thee with auspicious hymn; That all, yea, all our people may be healthy and well-satisfied. 5 The Advocate, the first divine Physician, hath defended us. Crushing all serpents, drive away all Yâtudhânis down below. 6 That most auspicious One whose hue is coppery and red and brown, And those, the Rudras who maintain their station in the regions, who surround him in a thousand bands, of these we deprecate the wrath. 7 May he who glides away, whose neck is azure, and whose hue is red, He whom the herdsmen, whom the girls who carry water have beheld, may he when seen be kind to us. 8 Homage to him the Azure-nested, the thousand-eyed, the bountiful, Yea, and his spirit ministersto them I offer reverence.
p. 141 
9 Loosen thy bowstring, loosen it from thy bow's two extremities, And cast away, O Lord Divine, the arrows that are in thy hand. 10 Now stringless be Kapardin's bow, his quiver hold no pointed shaft. The shafts he had have perished and the sheath that held his sword is bare. 11 Thy weapon, O Most Bountiful, the bow that resteth in thy hand, With that, deprived of power to harm, protect thou us on every side. 12 So may the arrow of thy bow, in all directions, pass us by, And in a place remote from us lay thou the quiver that thou hast. 13 Having unbent thy how O thou hundred-eyed, hundred-quivered One! And dulled thy pointed arrows' heads, be kind and gracious unto us. 14 To thy fierce weapon, now unstrung, be reverent obeisance paid. Homage be paid to both thine arms, and to thy bow be reverence! 15 Do thou no injury to great or small of us, harm not the growing boy, harm not the full grown man. Slay not a sire among us, slay no mother here, and to our own dear bodies, Rudra! do no harm. 16 Harm us not in our seed or in our progeny, harm us not in our life or in our cows or steeds. Slay not our heroes in the fury of their wrath. We with oblations ever call on only thee. 17 Homage to the golden-armed leader of hosts, lord of the 1 regions, to the trees with their green tresses, to the Lord of beasts be homage; homage to him whose sheen is like green grass, homage to the radiant Lord of paths, homage to the golden-haired wearer of the sacrificial cord, homage to the Lord of the well-endowed.
p. 142 
18 Homage to the brown-hued piercer, to the Lord of food be homage. Homage to Bhava's weapon, homage to the Lord of moving things! homage to Rudra whose bow is bent to slay, to the Lord of fields homage, homage to the charioteer who injures, none, to the Lord of forests be homage. 19 Homage to the red architect, to the Lord of trees homage! Homage to him who stretched out the earth, to him who gives relief be homage. Homage to the Lord of Plants, homage to the prudent merchant! Homage to the Lord of bushes, to the shouting Lord of foot-soldiers who makes foes weep be homage. 20 Homage to the runner at full stretch, to the Lord of ministering spirits, homage! Homage to the conquering, piercing Lord of assailing bands, homage to the towering sword-bearer, to the Lord of thieves homage! Homage to the gliding robber, to the roamer, to the Lord of forests homage! 21 Homage to the cheat, to the arch-deceiver, to the Lord of stealers homage! Homage to the wearer of sword and quiver, to the Lord of robbers homage! Homage to the boltarmed homicides, to the Lord of pilferers homage! Homage to the sword-bearers, to those who roam at night, to the Lord of plunderers homage! 22 To the turban-wearing haunter of mountains, Lord of land-grabbers homage! Homage to you who bear arrows and to you who carry bows. Homage to you with bent bows, and to you who adjust your arrows, to you who draw the bow and to you who shoot be homage! 23 Homage to you who let fly and to you who pierce, homage to you who sleep and to you who wake, homage to you who lie and to you who sit, homage to you who stand and to you who run. 24 Homage to assemblies and to you lords of assemblies, homage to horses and to you masters of horses, homage to you hosts that wound and pierce, to you destructive armies with excellent bands be homage.
p. 143 
25 Homage to the troops and to you lords of troops be homage. Homage to the companies and to you lords of companies, homage. Homage to sharpers and to you lords of sharpers, homage. Homage to you the deformed, and to you who wear all forms, homage! 26 Homage to armies and to you the leaders of armies, homage. Homage to you car-borne and to you who are carless, homage. Homage to the charioteers and to you drivers of horses, homage. Homage to you the great and to you the small, homage. 27 Homage to you carpenters, and to you chariot-makers homage. Homage to you potters and to you blacksmiths, homage. Homage to you Nishâdas and to you Puñjishthas, homage. Homage to you dog-leaders, and to you hunters, homage. 28 Homage to dogs, and to you masters of dogs, homage. Homage to Bhava, and to Rudra homage, homage to Sarva and to Pasupati, and to Nîlagrîva and Sitikantha, homage. 29 Homage to him with braided hair and to him with shaven hair, homage! homage to the thousand-eyed and to him with a hundred bows, homage! To the mountain-haunter and to Sipivishta, homage! To the most bountiful, armed with arrows, homage! 30 Homage to the short, and to the dwarf, homage, homage to the great and to the adult, homage! Homage to the full-grown and to the growing, to the foremost and to the first be homage. 31 Homage to the swift, and to the active be homage, and to the hasty and to the rapid mover be homage! Homage to him who dwells in waves, and in still waters, to him who dwells in rivers and on islands. 32 Homage to the eldest and to the youngest, to the first-born and to the last-born, homage! Homage to the middle-most and to the immature, to the lowest and to him who is in the depth, be homage!
p. 144 
33 Homage to Sobhya and to the dweller in the magic amulet, homage! Homage to him who is allied to Yama, to him who prospers be homage! Homage to the famous and to the endmost, to him of the sown corn-land and to him of the threshing-floor be homage. 31 Homage to him in woods and to him in bushes, homage! Homage to him as sound and to him as echo, homage! Homage to him with swift armies and to him with swift chariots, homage! Homage to the hero, and to him who rends asunder be homage. 35 Homage to him who wears a helmet, and to him who wears a cuirass, homage! To him who wears mail and defensive armour, homage! To the renowned one and to him whose army is renowned be homage, to him who is in drums and to him who makes himself known by beating them. 36 Homage to the bold one and to the prudent, homage to him who carries sword and quiver, homage to him who hath keen arrows and is armed with weapons, homage to him who hath good weapons and a good bow. 37 Homage to him who dwells on paths and roads, homage to him who dwells in rugged spots and on the skirts of mountains, homage to him who dwells in water courses and lakes, homage to him who dwells in rivers and mores. 38 Homage to him who dwells in wells and pits, homage to him who dwells in bright sky and sunlight. Homage to him who dwells in cloud and lightning, homage to him who dwells in rain and to him who dwells in fair weather. 39 Homage to him who dwells in wind and to him who dwells in tempest, homage to the dweller in houses and to the house-protector. Homage to Soma and to Rudra, homage to the copper-coloured and to the ruddy One. 40 Homage to the giver of weal, and to Pasupati, homage to the fierce and to the terrific. Homage to him who slays in front and to him who slays at a distance, homage to the slayer and to the frequent slayer, homage to the green-tressed trees, homage to the deliverer. 41 Homage to the source of happiness and to the source of delight, homage to the causer of happiness and to the causer of delight, homage to the auspicious, homage to the most auspicious.
p. 145 
42 Homage to him who is beyond and to him who is on this side, homage to him who crosses over and to him who crosses back. Homage to him who is in fords and on river banks, homage to him who is in tender grass and in foam. 43 Homage to him who is in sand and to him who is in running water, homage to him who is on pebbly ground and to him who is where still water stands. Homage to him who wears braided hair and to him whose hair is smooth. Homage to him who is in deserts and to him who is on broad roads. 44 Homage to him who is in herds of cattle and to him who is in cow-pens, homage to him who is on beds and to him who is in houses. Homage to him who is in hearts, and to him who is in whirlpools, homage to him who is in wells and to him who is in abysses. 45 Homage to him who is in dry things and to him who is in green things. Homage to him who is in dust and to him who is in vapour. Homage to him who is in inaccessible places, homage to him who is in creeping plants, homage to him who is in the earth and to him who is in good soil. 46 Homage to him who is in leaves and to him who is in the falling of leaves. Homage to him with the threatening voice and to him who slays, homage to him who troubles and to him who afflicts. Homage to you arrow-makers and to you bow-makers, homage to you sprinklers, to the hearts of the Gods. Homage to the discerners, homage to the destroyers; homage to the indestructible. 47 Pursuer, Lord of Soma juice, thou cleaver, coloured blue and red, Cleave not, destroy not one of these our children, nor of these our beasts, let nothing that is ours be sick. 48 To the strong Rudra bring we these our songs of praise, to him the Lord of Heroes, with the braided hair, That it be well with all our cattle and our men, that in this village all be healthy and well-fed. 49 Rudra, with that auspicious form of thine which healeth every day, Auspicious, healer of disease, be kind to us that we may live.
p. 146 
50 May Rudra's missile turn aside and spare us, the great wrath of the impetuous One avoid us. Turn, Bounteous God, thy strong bow from our princes, and be thou gracious to our seed and offspring. I Most bounteous, most auspicious, be auspicious, well inclined to us. On some remotest tree lay down thy weapon. and clad in robe of skin approach, bearing thy bow come hitherward. 52 O Wound averter, purple-hued, to thee be homage, holy Lord! May all those thousand darts of thine strike dead another one than us. 53 Thousands of thousands are the shafts, the missiles ready in thy hands: Thou holy Lord, who hast the power, turn thou their points away from us. 54 Innumerable thousands are the Rudras on the face of earth: Of all these Rudras we unbend the bows a thousand leagues away. 55 Bhavas there are above us in this mighty billowy sea of air, Of all of these do we unbend, etc. 56 Rudras are dwelling in the sky, whose necks are blue, whose throats are white: Of these do we unbend the bows a thousand leagues away from us. 57 Sarvas haunt realms beneath the earththeir necks are blue, their throats are white: Of these, etc. 58 These, green like young grass, in the trees, with azure necks and purple hue, Of those, etc. 59 Those, ministering spirits lords, with no hair-tufts, with braided locks, Of these, etc. 60 Those, the protectors of the paths, bringers of food, who fight for life. Of these, etc. 61 Those who with arrows in their hand, and armed with words, frequent the fords, Of these, etc. 62 Those who, inhabiting the food, vex men while drinking from their cups, etc.
p. 147 
63 Rudras so many and still more, lodged in the quarters of the sky, etc. 64 Homage to Rudras, those whose home is sky, whose arrows floods of rain. To them ten eastward, southward ten, ten to the south, ten to the north, ten to the region uppermost! To them be homage! May they spare and guard us. Within their jaws we lay the man who hates us and whom we abhor. 65 Homage to Rudras, those whose home is air, whose arrows is the rain. To them, etc. 66 Homage to Rudras, those whose home is earth, whose arrows is men's food. To them be homage, etc.
|
|
|
|
|
|
p. 148  BOOK THE SEVENTEENTH.
THE food and strength contained in stone and mountain, drink gathered from the plants and trees and waters, That food and strength, Maruts! free-givers, grant us. In the stone is thy hunger. In me is thy food. Let thy pain reach the man we hate. 2 O Agni, may these bricks be mine own milch kine: one, and ten, and ten tens, a hundred, and ten hundreds, a thousand, and ten thousand a myriad, and a hundred thousand, and a million, and a hundred millions, and an ocean middle and end, and a hundred thousand millions, and a billion. May these bricks be mine own milch-kine in yonder world and in this world. 3 Ye are the Seasons, strengthening Law, fixed in due season, strengthening Law, Called Splendid, dropping butter down and honey, yielders of every wish, imperishable. 4 With the lake's mantling need we robe thee, Agni: to us he purifying and auspicious. 5 With cold's investing garb we gird thee, Agni: to us be purifying and auspicious.
p. 149 
6 Descend upon the earth, the reed, the rivers: thou art the gall, O Agni, of the waters. With them come hither, female Frog, and render this sacrifice of ours bright-hued, successful. 7 This is the place where waters meet; here is the gathering of the flood. Let thy shaft burn others than us: be thou cleanser, propitious unto us. 8 O Agni, purifier, God, with splendour and thy pleasant tongue Bring hither, and adore, the Gods. 9 So, Agni, purifying, bright, bring hither to our sacrifice, To our oblation bring the Gods. 10 He who with purifying, eye-attracting form hath shone upon the earth as with the light of Dawn; Who speeding on, as in the fleet steed's race, in fight, cometh untouched by age, as one athirst in heat. 11 Obeisance to thy wrath and glow! Obeisance to thy fiery flame! Let thy shot missiles burn others than us: be thou cleanser, propitious unto us. 12 To him who dwells in man, Hail! To him who dwells in waters, Hail! To him who dwells in sacred grass, Hail! To him who dwells in the wood, Hail! To him who finds the light, Hail!
p. 150 
13 Worshipful Gods of Gods who merit worship, those who sit down beside their yearly portion, Let them who eat not sacrificial presents drink in this rite of honey and of butter. 14 Those Gods who have attained to Godhead over Gods, they who have led the way in this our holy work, Without whose aid no body whatsoever moves, not on heaven's heights are they, nor on the face of earth. 15 Giver of breath, of out-breath, breath diffusive, giver of lustre, giving room and freedom, Let thy shot missiles burn others than us: be thou cleanser, propitious unto us. 16 May Agni with his sharpened blaze cast down each fierce devouring fiend. May Agni win us wealth by war. 17 He who sate down as Hotar priest, the Rishi, our Father offering, up all things existent He, seeking with his wish a great possession, came among men on earth as archetypal. 18 What was the place whereon he took his station? What was it that upheld him? What the manner, Whence Visvakarman, seeing all, producing the earth, with mighty power disclosed the heavens?
p. 151 
19 He who hath eyes on all sides round about him, a mouth on all sides, arms and feet on all sides, He the sole God, producing earth and heaven, weldeth them with his arms as wings together. 20 What was the tree, what wood in sooth produced it, from which they fashioned out the earth and heaven? Ye thoughtful men, inquire within your spirit whereon he stood when he established all things. 21 Thine highest, lowest sacrificial natures, and these thy midmost here, O
Visvakarman, Teach thou thy friends at sacrifice, O Blessèd, and come thy- self, exalted, to our worship. 22 Bring those, thyself exalted with oblation, O
Visvakarman, Earth and Heaven to worship. Let enemies around us live in folly: here let us have a rich and liberal patron. 23, 24. = VIII. 45, 46. 25 The Father of the eye, the Wise in spirit, created both these worlds submerged in fatness. Then when the eastern ends were firmly fastened, the heavens and the earth were far extended. 26 Mighty in mind and power is
Visvakarman, Maker, Disposer, and most lofty Presence.
p. 152 
Their offerings joy in rich juice where they value One, only One beyond the Seven Rishis. 27 Father who made us, he who, as Disposer, knoweth all races and all things existing, Even he alone, the Deities name-giver,him other beings seek for information. 28 To him in sacrifice they offered treasures,Rishis of old, in numerous troops, as singers, Who, in the distant, near, and lower region, made ready all these things that have existence. 29 That which is earlier than this earth and heaven, before the Asuras and Gods had being, What was the germ primeval which the waters received where the first Gods beheld each other? 30 The waters, they received that germ primeval wherein the Gods were gathered all together. It rested set upon the Unborn's navel, that One wherein abide all things existing. 31 Ye will not find him who produced these creatures: another thing hath risen up among you. Enwrapt in misty cloud, with lips that stammer, hymn-chanters wander and are discontented. 32 First was the God engendered, Visvakarman: then the Gandharva sprang to life as second. Third in succession was the plants begetter: he laid the waters germ in many places. 33 Swift, rapidly striking, like a bull who sharpens his horns, terrific, stirring up the people, With eyes that close not, bellowing, Sole Hero, Indra subdued at once a hundred armies.
p. 153 
34 With him loud-roaring, ever watchful, Victor, bold, hard to overthrow, Rouser of battle, Indra the Strong, whose hand bears arrows, conquer, ye warriors, now, now vanquish in the combat. 35 He rules with those who carry shafts and quivers, Indra who with his band brings hosts together, Foe-conquering, strong of arm, the Soma-drinker, with mighty bow, shooting with well-laid arrows. 36
Brihaspati, fly with thy chariot hither, slayer of demons, driving off our foemen. Be thou protector of our cars, destroyer, victor in battle, breaker-up of armies. 37 Conspicuous by thy strength, firm, foremost fighter, mighty and fierce, victorious, all-subduing, The Son of Conquest, passing men and heroes,
kine-winner, mount thy conquering car, O Indra. 38 Cleaver of stalls,
kine-winner, armed with thunder, who quells an army and with might destroys it, Follow him, brothers! quit yourselves like heroes, and like this Indra show your zeal and courage. 39 Piercing the cow-stalls with surpassing
vigour, Indra, the pitiless Hero, wild with anger, Victor in fight, unshaken and resistless,may he protect our armies in our battles. 40 Indra guide these: Brihaspati precede them, the guerdon, and the sacrifice, and Soma; And let the banded Maruts march in forefront of heavenly hosts that conquer and demolish. 41 Ours be the potent host of mighty
Indra, King Varuna, and Maruts, and Âdityas. Uplifted is the shout of Gods who conquer, high-minded Gods who cause the worlds to tremble. 42 Bristle thou up, O Bounteous Lord, our weapons: excite the spirits of my warring heroes. Urge on the strong steeds might, O
Vritra-slayer, and let the din of conquering cars go upward. 43 May Indra aid us when our flags are gathered: victorious be the arrows of our army. May our brave men of war prevail in battle. Ye Gods protect us in the shout of onset.
p. 154 
44 Bewildering the senses of our foemen, seize thou their bodies and depart, O Apvâ. Attack them, set their hearts on fire and burn them: so let our foes abide in utter darkness. 45 Loosed from the bowstring fly awry, O Arrow, sharpened by our prayer. Go to the foemen, strike them home, and let not one of them escape. 46 Advance, O heroes, win the day. May Indra be your sure defence. Exceeding mighty be your arms, that none may wound or injure you. 47 That army of our enemies, O
Maruts, that comes against us with its might, contending, Meet ye and wrap it in unwelcome darkness so that not one of them may know another. 48 There where the flights of arrows fall like boys whose locks are yet unshorn, May
Indra, may Brihaspati, may Aditi protect us well, protect us well through all our days. 49 Thy vital parts I cover with thine
armour: with immortality King Soma clothe thee. Varuna give thee what is more than ample, and in thy triumph may the Gods be joyful. 50 Worshipped with butter,
Agni, lead this man to high preeminence. Vouchsafe him growth of riches and multiply him with progeny.
p. 155 
51 Indra, lead him to eminence: controller of his foes be he. Vouchsafe him
lustre: let him give their sacred portions to the Gods. 52 The man within whose house we pay oblation,
Indra, prosper him. May the Gods bless and comfort him, they and this Brahmanaspati. 53 May the All-Gods, O
Agni, bear and lift thee upward with their thoughts. Fair to be looked on, rich in light, he thou propitious unto us. 54 May the Five Regions guard, divine, our worship, Goddesses chasing lack of thought and hatred, Giving the Sacrificer growth of riches. Let sacrifice be based on growth of riches. 55 Inspirited above enkindled
Agni, adorable, winged with hymns, was it accepted, When the Gods offered sacrifice with viands, circling the heated caldron, paving worship. 56 Lord of a hundred draughts. benign, God-servingto him divine, establisher, protector, The Gods approached the sacrifice, encircling. Gods for the Gods stood fain for sacred service. 57 When the fourth sacrifice reaches the oblation, accepted offering which hath been made ready, fit for the Inmolator's sacrificing, Thence bless us prayers and holy recitations! 58
Savitar, golden-hued, hath lifted eastward, bright with the sunbeams, his eternal
lustre, He at whose furtherance wise Pûshan marches surveying all existence like a herdsman.
p. 156 
59 He sits, the measurer, in the midst of heaven, filling the two world-halves and air's mid-region. He looks upon the rich far-spreading pastures between the eastern and the western limit. 60 Steer, Sea, Red Bird with strong wings, he hath entered the dwelling-place of the Primeval Father. A gay-hued Stone set in the midst of heaven, he hath gone forth and guards the air's two limits. 61 All sacred songs have glorified Indra expansive as the sea, The best of warriors borne on cars, the Lord, the Very Lord of strength. 62 May God-invoking sacrifice bring the Gods hitherward to us. May bless-invoking sacrifice bring the Gods hitherward to us. May Agni, God, make offering and hither bring the Gods to us. 63 May the abundant growth of wealth with elevation lift me up, And with his subjugating power may Indra keep my foemen down. 64 Upraising and depression and devotion may the Gods increase. May Indra, too, and Agni drive my foes away to every side. 65 Go ye by Agni to the sky bearing the Ukhya in your hands. Reaching the heights of sky and heaven stay intermingled with the Gods. 66 Agni, go forward to the eastern region, well-skilled, be here the fire in front of Agni. Illuming all the quarters, shine with splendour: supply with food our quadrupeds and bipeds.
p. 157 
67 From earth to air's mid-region have I mounted, and from mid-air ascended up to heaven. From the high pitch of heaven's cope I came into the world of light. 68 Mounting the sky they look not round: they rise to heaven through both the worlds Sages who span the sacrifice that pours its stream on every side. 69 Foremost of those who seek the Gods come forward, thou who art eye of Gods and men, O Agni. Accordant with the Bhrigus, fain to worship, to heaven in safety go the Sacrificers. 70 Night and Dawn, different in hue, accordant, etc., as in XII. 2. 71 O Agni, thousand-eyed and hundred-headed, thy breaths are hundred, thy through-breaths a thousand. Thou art the Lord of thousandfold possessions. To thee; for strength, may we present oblation. 72 Thou art the Bird of goodly wing: be seated on the ridge of earth. Fill air's mid-region with thy glow, supporting with thy light the sky, confirm the quarters with thy sheen. 73 Receiving offerings, fair of aspect, eastward be duly seated in thy place, O Agni. In this the more exalted habitation be seated All-Gods and the Sacrificer. 74 That wondrous all-mankind-embracing favour of Savitar, choice-worthy, I solicit, Even his which Kanva wont to milk, the mighty, the teeming Cow who yields a thousand milk-streams.
p. 158 
75 May we adore thee in thy loftiest birth place, Agni! with praise-songs in thy lower station. The place whence those hast issued forth I worship. In thee, well kindled, have they paid oblations 76 Shine thou before us,
Agni, well enkindled, with flame, most youthful God, that never fadeth. Unceasing unto thee come sacred viands. 77
Agni, this day with lands, etc., as in XV. 44. 78 I dedicate the thought with mind and butter so that the Gods may come who love oblation, strengthing Law, To
Visvakarman, Lord of all the earth, I offer up day after day the inviolable sacrifice. 79 Seven fuel logs hast thou, seven tongues, O
Agni, seven Rishis hast thou, seven belovèd mansions. Seven-priests in sevenfold manner pay thee worship. Fill fullAll-hail to thee!seven wombs with butter. 80 Purely-Bright, Wonderfully-Bright, Really-Bright, All-Luminous, Bright, Law's-Protector, Safe-from-Ill; 81 Such, Other-Looking, Equal, Similar, Measured, Commensurate, Jointly-Bearing-up. 82 Right, Real, Firm, Strong-to-Support, Bearer, Disposer, Manager. 83 Winner-of-Right, Winner-of-Truth, Host-Conquering, Lord-of-Goodly-Host, Whose-Friends-are-Near-at-Hand, Whose-Banded-Enemies-are-Far-Away:
p. 159 
84 To day in this our sacrifice be present, Such, Looking-Thus, Same, Similar-in-appearance, Measured, Commensurate, Joint-Bearers, Maruts! 85 Self-Powerful, Voracious-One, Kin-to-the-Sun, The House-holder, Play-Lover, Mighty, Conqueror. Fierce, Terrible, The Resonant, The Roaring. Victorious, Assailant, and Dispeller, All-Hail! 86 The Maruts, clans divine, became the followers of Indra; as The Maruts, clans divine, became the followers of Indra, so May clans divine and human he the Sacrificer's followers. 87 Drink in the middle of the flood, O Agni, this breast stored full of sap, teeming with water. Welcome this fountain redolent of sweetness. O Courser, enter those thy watery dwelling. 88 Oil hath been mixed: oil is his habitation. In oil he rests: oil is his proper province. Come as thy wont is. O thou Steer, rejoice thee. Bear off the oblation duly consecrated. 89 Forth from the ocean sprang the wave of sweetness: together with the stalk it turned to Amrit, That which is holy oil's mysterious title: but the Gods tongue is truly Amities centre. 90 Let us Declare aloud the name of Ghrita, and at this sacrifice held it up with homage. So let the Brahman hear the praise we utter. This hath the four-horned Buffalo emitted.
p. 160 
91 Four are his horns, three are the feet that bear him: his heads are two, his hands are seven in number. Bound with a triple bond the Bull roars loudly: the mighty God hath entered into mortals. 92 That oil in triple shape the Gods discovered laid down with- in the Cow, concealed by Panis. Indra produced one shape, Sûrya another: by their own power they formed the third from Vena. 93 From inmost reservoir in countless channels flow down these rivers which the foe beholds not. I look upon the streams of oil descending, and lo! the Golden Reed is there among them. 94 Like rivers our libations flow together, cleansing themselves in inmost heart and spirit. The streams of holy oil pour swiftly downward like the wild beasts that fly before the bowman. 95 As rushing down the rapids of a river, flow swifter than the wind the vigorous currents, The streams of oil in swelling fluctuation like a red courser bursting through the fences.
p. 161 
96 Like women at a gathering fair to look on and gently smiling, they incline to Agni. The streams of holy oil attain the fuel, and Jâtavedas joyfully receives them. 97 As maidens deck themselves with gay adornment to join the bridal feast, I now behold them. Where Soma flows and sacrifice is ready, thither the streams of holy oil are running. 98 Send to our eulogy a herd of cattle: bestow upon us excellent possessions. Bear to the Gods the sacrifice we offers the streams of oil flow pure and full of sweetness. 99 The universe depends upon thy power and might within the sea, within the heart, within all life. May we attain that sweetly-flavoured wave of thine, brought, at this gathering, oer the surface of the floods.
|
|
|
|
|
|
p. 162  BOOK THE EIGHTEENTH.
MAY my strength and my gain, and my inclination and my influence, and my thought and my mental power, and my praise and my fame, and my renown and my light, and my heaven prosper by sacrifice. 2 May my breathing and my out-breathing, and my through-breathing and my vital spirit, and my thought and my reflection, and my voice and my mind, and my eye and my ear, and my ability and my strength prosper by sacrifice. 3 May my energy and my force, and my self and my body, and my shelter and my shield, and my limbs and my bones, and my joints and my members, and my life and my old age prosper by sacrifice. 4 May my preëminence and my
overlordship, and my wrath and my angry passion, and my violence and my impetuosity, and my victorious power and my greatness, and my breadth and my width, and my height and my length, and my increase and my improvement prosper by sacrifice. 5 May my truth and my faith, and my cattle and my wealth, and my goods and my pleasure, and my play and my enjoyment, and my children and my future children, and my hymn and my pious act prosper by sacrifice. 6 May my religious rite and my immortality, and my freedom from consumption and my freedom from disease, and my life and my longevity, and my freedom from enemies and my freedom from danger, and my happiness and my lying down, and my fair dawn and my fair day prosper by sacrifice. 7 May my controller and my supporter, and my security and my firmness, and my goods and my pleasure, and my knowledge and my understanding, and my begetting and my propagation, and my plough and my harrow prosper by sacrifice.
p. 163 
8 May my welfare and my comfort, and what I hold dear and what I desire, and my love and my gratification, and my enjoyment and my substance, and my happiness and my felicity, and my higher bliss and my fame prosper by sacrifice. 9 May my vigour and my pleasantness, and my milk and my sap, and my butter and my honey, and my meal in company and my drinking in company, and my ploughing and my husbandry, and my superiority and my preëminence prosper by sacrifice. 10 May my wealth and my property, and my prosperity and my growth, and my pervading power and my lordship, and my abundance and my greater abundance, and my bad harvest and my unwasted crop, and my food and my satiety prosper by sacrifice. 11 May my gain and my future gain, and what I have and what I shall have, and my good road and my good path, and my success and my succeeding, and my achievement and my contrivance, and my thought and my good counsel prosper by sacrifice. 12 May my rice-plants and my barley, and my beans and my sesamum, and my kidney-beans and my vetches, and my millet and my Panicum
Milliaceum, and my Panicum Frumentaceum and my wild rice, and my wheat and my lentils prosper by sacrifice. 13 May my stone and my clay, and my hills and my mountains, and my pebbles and my trees, and my gold and my bronze, and my copper and my iron, and my lead and my tin prosper by sacrifice. 14 May my fire and my water, and my creepers and my plants, and lily plants with culture-ripened fruit and my plants with fruit ripened without culture, and my domestic animals and my wild animals, and my substance and my future substance, and my belongings and my power be produced by sacrifice. 15 May my treasure and my dwelling, and my religious service and my ability to perform it, and my object and my course, and my way and my going prosper by sacrifice. 16 May my Agni and my
Indra, and my Soma and my Indra, and my Savitar and my Indra, and my Sarasvatî and my Indra, and my Pûshan and my Indra prosper by sacrifice.
p. 164 
17 May my Mitra and my Indra, and my Varuna and my Indra, and my Dhâtar and my
Indra, and my Maruts and my Indra, and my All-Gods and my Indra prosper by sacrifice. 18 May my earth and my
Indra, and my Air and my Indra, and my Sky and my Indra, and my Half-months and my Indra, and my Lunar Mansions and my
Indra, and my Sky-regions and my Indra prosper by sacrifice. 19 May my Amsu and my
Rasmi, and my Adhipati and my Upâmsu, and my Antaryâma and my Aindra-Vâyava, and my Maitrâ-Varuna, and my Âsvina and my Pratiprasthâna, and my Sukra and my Manthin proper by sacrifice. 20 May my Âgrayana and my
Vaisvadeva, and my Dhruvâ and my Vaisvânara, and my Aindrâgna and my Mahâvaisvadeva, and my Marutvatîya and my
Nishkevalya, and my Sâvitra and my Sârasvata, and my Pâtnîvata and my Hâriyojana prosper by sacrifice. 21 May my ladles and my cups, and my Vâyu, vessels and my Soma reservoirs, and my pressing-stones and my two press-boards, and my Pûtabhrit and my Âdhavanîya, and my altar and altar-grass, and my Avabhritha and my cries of Good-speed prosper by sacrifice. 22 May my Agni and my charms, and my Arka and my Sûrya, and my Prâna and my
Asvamedha, and my Prithivî and my Aditi, and my Diti and my Sky, and my fingers, powers, and sky-regions prosper by sacrifice.
p. 165 
23 May my vow and my seasons, and my austere devotion, and my day and night, thighs and knees, and two Great Rathantaras prosper by sacrifice. 24 May me One and my Three, and my Three and my Five, and my Five and my Seven (and similarly up to thirty-three) prosper by sacrifice. 25 May my Four and my Eight and my Twelve (and similarly up to forty-eight) prosper by sacrifice 26 May my eighteen-months steer and my eighteen-months heifer, and my two-year bull and cow (and similarly up to four-year) prosper by sacrifice. 27 May my six-year bull and my six-year cow, and my bull and my barren cow, and my young bull and my calf-slipping cow, and my ox and my
milch-cow prosper by sacrifice. 28 To strength, Hail! To Gain, Hail! To After-born, Hail! To Power, Hail! To
Vasu, Hail! To the Lord of Days, Hail! To the Failing Day, Hail! To the Failing Sprung from the Transitory, Hail! To the Transitory sprung from the Final, Hail! To the Final Mundane, Hail! To the Lord of the World, Hail! To the Sovran Lord, Hail! To Prajâpati, Hail! This is thy kingdom. Thou art a guiding controller for the friend. Thee for
vigour, thee for rain, thee for the sovran lordship of creatures. 29 May life succeed through sacrifice. May life-breath thrive by sacrifice. May the eye thrive by sacrifice. May the ear thrive by sacrifice. May the voice thrive by sacrifice. May the mind thrive by sacrifice. May the self thrive by sacrifice. May Brahma thrive by sacrifice. May light succeed by sacrifice. May heaven succeed by sacrifice. May the hymn thrive by sacrifice. May sacrifice thrive by sacrifice; And laud and sacrificial text, and verse of praise and Sâma chant, The Brihat and
Rathantara.
p. 166 
Gods, we have gone to light. We have become the children of Prajâpati. We have become immortal. 30 In gain of wealth we celebrate, etc: = IX. 5. 31 This day come all the
Maruts, all to aid us! Let all the fires be thoroughly enkindled. May the All-Gods come hither with protection. May we possess all property and riches. 32 May our strength fill the regions seven, fill the four distant places full. Here may our riches guard us with the All-Gods in the gain of wealth. 33 May strength to-day procure for us donations strength range the Gods together with the Seasons. Yea, strength hath made me rich in store of heroes. As lord of strength may I gain all the regions. 34 Strength be before us, in the midst among us. May strength exalt the Gods with our oblation. Yea, strength hath made me rich in store of heroes. As lord of strength may I gain all the regions. 35 With milk of Prithivî do I unite me, unite myself with waters and with plants. As such may I gain strength, O
Agni. 36 Store milk in earth and milk in plants, milk in the sky and milk in air. Teeming with milk for me he all the regions. 37 Thee by the radiant Savitar's impulsion, with arms of
Asvins, with the hands of Pûshan, Controlled by Vâk Sarasvatî's Controller, with Agni's sole dominion I besprinkle. 38 Maintainer of Law, true by nature, Agni is the
Gandharva. The plants are his Apsarases, namely Delights. May he protect this our Priesthood and Nobility. To him All-hail! Ave! To those All-hail!
p. 167 
39 The Conjoined, Visvasâman, Sûrya is the Gandharva. His motes are his
Apsarases, Swift-moving. May he protect, etc., as in 38. 40 The Highly-Blessed, the Moon whose rays are like the Sun's, is the
Gandharva. The Asterisms are his Apsarases, Luminous. May he protect, etc. 41 The Quick, All-reaching, Wind is the
Gandharva. The Waters are his Apsarases, named Energies. May he protect, etc. 42 The Protecting, Strong-winged, Sacrifice is the
Gandharva. Guerdons are his Apsarases, called
Praisers. May he protect, etc. 43 The Lord of Creatures, Omnific, Mind is the
Gandharva. Richas and Sâmans are his Apsarases, called Wishings. May he protect, etc. 44 Lord of the World, Prajâpati, whose are the homes above and here, Give great protection unto these, the Priesthood and Nobility. 45 Thou art the vapoury sea that giveth moisture. Blow on me, thou, healthful and blessing-laden. Thou art the Maruts own, the band of
Maruts. Blow on me, etc. Seeker of aid art thou, receiving worship. Blow on me, etc. 46 Thy lights, O
Agni, in the Sun, etc., as in XIII. 22. 47 Lights of yours in the Sun, O Gods, etc., as in XIII. 23.
p. 168 
48 Give lustre to our holy priests, set lustre in our ruling chiefs Lustre to
Vaisyas, Sûdras: give, through lustre; lustre unto me. 49 I ask this of thee with my prayer, adoring: thy worshipper asks this with his oblations. Varuna, stay thou here and be not angry: steal not our life from us, O thou Wide-Ruler. 50 Heaven-like is Warmth, Hail! Heaven-like is
Arka, Hail! Heaven-like is the Bright One, Hail! Heaven-like is Light, Hail! Heaven-like is Sûrya, Hail! 51 I yoke with power and flowing butter
Agni, divine, strong- pinioned, great with vital vigour. Through him may we approach the Bright One's station, ascending to the loftiest sky, to heaven. 52 With these thy two neer-wasting feathered pinions wherewith thou drivest fiends away, O
Agni, Let us fly to the regions of the pious whither have gone the first-born ancient Rishis. 53 The Drop, the powerful, the falcon, righteous, impetuous bird borne on his golden pinions, Great,
stedfast, settled in the habitationto thee be reverence! Forbear to harm thee! 54 Centre of earth, heaven's head art thou, essence of waters and of plants. Eternal, far spread refuge. Homage to the Path! 55 Attached thou standest at the head of all the world. Thy heart is in the sea, thy life is in the floods. Give water: cleave the reservoir.
p. 169 
Help us with rain sent from the sky, Parjanya, firmament, or earth. 56 By Bhrigus and by Vasus hath prayer-granting sacrifice been paid. Come, Wealth, into the house of him our dear, our well-beloved one. 57 May
Agni, served with sacrifice and gifts, protect our offered food: This homage be Good-speed to Gods! 58 That which hath flowed from purpose or from judgment, or gathered from the wind or from the vision, Follow ye to the region of the pious whither have gone the first-born ancient Rishis. 59 To thee I trust this man. Celestial Dwelling! treasure which Jâtavedas shall bring hither. After you will the Sacrificer follow. Here recognize him in the highest heaven. 60 Acknowledge him, ye Gods, in highest heaven. Ye who are present, know the shape he
weareth. When he approacheth by the God-ward pathways, reveal to him the meed of pious actions. 61 Wake up, O
Agni, etc., as in XV. 54. 62 Convey our sacrifice to heaven, etc., as in XV. 55, 63 With
Darbha-bunch, with fencing-wood, with spoon, with altar, holy grass, With laud, lead this our sacrifice to go to heaven among the Gods. 64 Our gifts, our charitable grants, our pious works, our fees to priests, May the Omnific's Agni set all this among the Gods in heaven.
p. 170 
65 There where all never-failing streams of honey and of butter flow, May
Agni, Visvakarman's own, place us in heaven among the Gods. 66 Agni am who know by birth all creatures. Mine eye is butter, in my mouth is nectar. I am the triple light, the region's meter: exhaustless heat am I, named burnt oblation. 67 Praise-verses, sacrificial texts, and chanted hymns am I in name. Thou art the best of all the Fires among the fivefold race of man That burn upon this earth of ours. Speed thou us on to lengthened life. 68 O
Indra, for the strength that slays Vritra and conquers in the fight We torn thee hitherward to us. 69 Thou,
Indra, much-invoked, didst crush to pieces, Kunâru, handless fiend who dwelt with Dânus. Thou with might,
Indra, smotest dead the scorner, the footless Vritra as he waxed in vigour. 70 O
Indra, beat our foes away, etc. as in VIII. 44. 71 Like some dread wild beast roaming on the mountain thou hast approached us from the farthest distance. Whetting thy bolt and thy sharp blade, O
Indra, crush thou the foes and scatter those who hate us. 72 To aid us let Vaisvânara come from the distance far away: Come
Agni, to our eulogies! 73 Sought in the sky, sought on the earth, sought after, all plants that grow on ground hath Agni entered. May
Agni, may Vaisvânara with vigour, sought for, by day and night from harm preserve us.
p. 171 
74 Help its that we may gain this wish, O Agni, gain riches, Wealthy One! with store of heroes. Desiring strength from thee may we be strengthened, and win, Eternal! thine eternal glory. 75 Approaching with raised hands and adoration, we have this day fulfilled for thee thy longing. Worship the Gods with most devoted spirit as Priest with no unfriendly thought. O Agni. 76 Home-hider Agni, Indra, and Brahma, and bright Brihaspati May the All Gods, one-minded, guard our sacrifice in happy place. 77 Guard thou the Sacrificer's men, O Youthfullest, etc., as in XIII. 52.
|
|
|
|
|
|
p. 172  BOOK THE NINETEENTH.
SWEET with the sweet, I sprinkle thee with Soma, strong with the strong, the nectar with the nectar, The honey-sweet with what is sweet as honey. Soma art thou. Get dressed for the
Asvins. Get dressed for Sarasvatî. Get dressed for Indra the Good Deliverer. 2 Hence pour ye forth the flowing juice, Soma, best Sacrificial food. He who, man's friend, hath run within the waters hath with the pressing-stones poured out the Soma. 3 Purified by Vâyu's strainer, Soma that has passed away forward is Indra's proper friend. Purified by Vâyu's strainer, Soma that has passed away backward is Indra's proper friend. 4 By means of this eternal sieve may Sûrya's Daughter purify The Soma that flows forth from thee. 5 Soma with Wine, pressed; filtered for the banquet, cleanses priest, noble, brilliancy and
vigour. God, with the Bright give Deities enjoyment: give food with flavour to the
Sacrificer.
p. 173 
6 What then? As men whose fields are full of barley, etc., as in X. 32. Taken upon a base art thou. I take thee for the Asvin Pair. Thee for Sarasvatî. Thee for Indra the Good Deliverer. This is thy home. For splendour thee. Thee for mans vigour. Thee for strength. 7 For each of you is made a God-appointed place: so grant to me a portion in the highest sphere. Surâ the strong art thou. This here is Soma. Entering thine own place do me no mischief. 8 Taken upon a base art thou. Splendour of
Asvins, Sarasvatî's manly vigour, might of Indra. This is thy home. I take thee for enjoyment. I take thee for delight, take thee for greatness. 9 Thou art
lustre: give me lustre, Thou art manly vigour: give me manly vigour. Thou art strength: give me strength. Thou art energy: give me energy. Thou art passion: Give me passion. Thou art conquering might: give me conquering might. 10 My she, Vishûchikâ, who guards these two, the tiger and the wolf, The lion and the wingèd hawk, may she guard this man from distress. 11 When, a delighted boy, I bruised my mother as I sucked her breast,
p. 174 
Free from my debt, O Agni, I become thereby. My parents are by me unharmed. United are ye all: with bliss unite me. Parted are ye, keep me apart from evil. 12 The
Asvins, the Physicians, Gods, stretched out the healing sacrifice, Sarasvatî with speech was a Physician, all with heroic powers investing
Indra. 13 Symbols of Dîkshâ are grass buds, of Prâyanîya sprouts of corn, Of Soma-purchasing fried grains are symbols, Soma-shoots and
meath. 14 Âtithya's sign is Mâsara, the Gharma's symbol Nagnahu. Three nights with Surâ poured, this is the symbol of the Upasads. 15 Emblem of purchased Soma is
Parisrut, foaming drink effused: Indra's balm milked for Indra by the Asvins and Sarasvatî. 16 The Sacrificer's seat is the throne's symbol, the jar containing Surâ of the Altar. The mid-space is the northern Altar's symbol: the cloth for filtering is the physician. 17 Altar by Altar is produced, power, holy grass by holy grass. The stake is by the stake obtained, by Agni Agni carried forth. 18 The Asvins are the Soma store, Sarasvatî the sacred hearth. For Indra formed is Indra s seat, the Matrons' Hall, the house-lord's fire.
p. 175 
19 Orders he gains by orders, by Âprîs Âprîs of sacrifice, Post-offerings by fore-offerings, and by calls of Vashat Âhutis. 20 By victims he gains victims, by ground rice-cakes sacrificial food, By metres kindling-verses, and
Vashat-calls by Inviting prayers. 21 Grain roasted, gruel, barley-meal, grains of rice roasted, milk and curd Are types of Soma: mingled milk, sweet whey, of sacrificial food. 22 Type of parched corn is jujube-fruit; wheat of the roasted grains of rice; Jujube the type of barley-meal, and
Indra-grains of gruel-groats. 23 Symbol of milk are barley-grains, symbol of curd are jujube-fruits. Whey is the type of Soma, and milk-mixture type of Soma's pap. 24 The Strophe is the cry, Bid hear? the answer is the antistrophe. Sacrifice! is the Dhâyyâ's form, Pragâthas the Yajâmahas. 25 By verse-halves comes the Ukthas type, Nivids by Padas he obtains. The type of Sastras is obtained by
Pranavas, Soma by milk.
p. 176 
26 Gained by the Asvins is the morn's libation, Indra's libation of mid-day by
Indra. Sarasvatî obtains the third outpouring, the offering sacred to the Visve
Devas. 27 By Vâyu cups he gains the cups of Vâyu, and by the basket gains the vat for Soma. By the two jars he gains two cleansing-vessels, and by the cooking-pot the pot for cooking. 23 By sacrificial texts are gained the
Grahas, and by the Grahas lauds and laud-arrangements. By metres are obtained Ukthas and praise-songs, and by the Sâma-chant the
Avabhritha. 29 Draughts he obtains by pouring out libations, and wishes by the utterance of praises, By Samyu he obtains Patnîsamyâjas, and Consummation by Samishtayajus. 30 He gains by vow of fasting Consecration, by Consecration gains the priestly guerdon. He gains by priestly guerdon faith: by faith comes knowledge of the truth. 31 So far the type of sacrifice was formed by Brahma, and the Gods. All this he gains, when juice is shed, in the Santrâmanî sacrifice. 32 The rite with sacred grass, wine, store of heroes, the mighty ones speed on with adorations. May we, sweet-singing
sacrificers, setting Soma mid Gods in heaven, give joy to Indra.
p. 177 
33 All essence of thine own in plants collected, all strength of Soma when poured out with Surâ Therewith impel with joy the sacrifice, Sarasvatî, the
Asvins, Indra, Agni. 34 That which Sarasvatî poured out for Indra, by Asvins brought from Namuchi the demon, This flowing drop, brilliant and full of sweetness, I drink and feed on here, the King, the Soma. 35 Whatever portion of the savoury fluid is clinging here, what Indra drank with powers, That drop thereof with pure and holy spirit I drink and feed upon, the King, the Soma. 36 To Fathers who claim Svadhâ be Svadhâ and homage! To Grandfathers who claim Svadhâ be Svadhâ and homage! To Great-grandfathers who claim Svadhâ be Svadhâ and homage! The Fathers have eaten. The Fathers have rejoiced. The Fathers have been satisfied, Fathers, be ye purified. 37 Cleanse me the Fathers who enjoy Soma! Grandfathers make me clean! May Great-grandfathers cleanse me with a sieve that brings a century. May my Grandfathers cleanse me, may my Great-grand-fathers make me clean. With sieve that brings a century may I obtain full length of life. 33
Agni, thou poorest life: send down upon us food and vigorous strength. Drive thou misfortune far away.
p. 178 
39 Cleanse me the companies of Gods! May thoughts with spirit make me clean. Cleanse me all things that be! Do thou, O Jâtavedas, make me clean. 40 Purify me, O
Agni, God, refulgent with thy pure bright sieve, With powers according to thine own. 41 O
Agni, may the cleansing sieve, diffused through all thy fiery glow, Holy devotion, make me clean. 42 May Pavamâna with his sieve, Guest of all tribes, cleanse us to-day, He who is Cleanser make us clean. 43
Savitar, God, by both of these, libation, purifying power, Purify me on every side. 44 Dear to all Gods hath come the cleansing Goddess, she who contains these many smooth-backed figures. Through her may we in sacrificial banquets taking our pleasure be the lords of riches. 45 The Fathers who in Yama's realm are equal and unanimous Their world is Svadhâ, reverence. To Gods let sacrifice be paid. 46 Equals, unanimous, my folk yet living among those who live On me be set their glory through a hundred years in this our world.
p. 179 
47 I have heard mention of two several pathways, way of the Fathers, way of Gods and mortals. On these two roads each moving creature travels, each thing between the Father and the Mother. 48 May this my sacrifice bring store of children, with ten brave sons, full-companied, for welfare Life-winning, winning offspring, winning cattle, winning this world of ours and peace and safety. May Agni make nay progeny abundant. Do ye confer food, milk, and wanly
vigour. 49 May they ascend, the lowest, highest, midmost, the Fathers who deserve a share of Soma. May Fathers who have gained the world of spirits, gentle and righteous, aid us when we call them. 50 Our Fathers are
Angirases, Navagvas, Atharvans, Bhrigus, who deserve the Soma. May these the holy look on us with
favour: may we enjoy their gracious loving-kindness. 51 Our ancient Fathers who deserve the Soma, who came, most noble, to our Soma banquet With these let
Yama, yearning with the yearning, rejoicing eat our offerings at his pleasure. 52 Thou, Soma, art preeminent for wisdom: along the straightest path thou art our leader. Our prudent Fathers by thy wisdom, Soma, dealt out among the Gods their share of treasure. 53 For our sage Fathers, Soma Pavamâna, of old performed by thee their sacred duties. Fighting unvanquished, open the enclosures: enrich us with large gifts of steeds and heroes.
p. 180 
54 Associate with the Fathers thou, O Soma, hast spread thyself abroad through earth and heaven. So with oblation let us serve thee, Indu, and so let us become the lords of riches. 55 Fathers who sit on sacred grass, come help us: these offerings we have made for you; accept them. So come to us with most auspicious favour, and give us health and strength without a trouble. 56 I have attained the gracious-minded Fathers, have gained a son and progeny from Vishnu. They who enjoy pressed juices with oblation, seated on sacred grass, come oftenest hither. 57 May they, the Fathers, worthy of the Soma, invited to their favourite oblations Laid on the sacred grass, come nigh and listen: may they be gracious unto us and bless us. 58 May they our Fathers whom the flames have tasted, worthy of Soma, come on God-ward pathways. Enjoying at this sacrifice their portion, may they be gracious unto us and bless us. 59 Fathers whom Agni's flames have tasted, come ye nigh: ye kindly leaders, take ye each your proper place. Eat sacrificial food presented on the grass: grant riches with a multitude of hero sons.
p. 181 
60 For those who, burnt with fire or not cremated, joy in their portion in the midst of heaven, May the Self-Ruler form the world of spirits and this their body as his pleasure wills it. 61 We call the Agnishvâttas, true to seasons, those who drank Soma in the Nârâsamsa. Prompt to give ear to us be they, the sages, and then let us be lords of wealth and treasure. 62 Bowing the bended knee and seated southward, accept ye, all, this sacrifice with
favour. Injure us not for any sin, O Fathers, which we through human frailty have committed. 63 Lapped in the bosom of the purple Mornings give riches to the man who brings oblation. Grant to his sons a portion of your treasure, and, present, give us energy, ye Fathers. 64 O Agni Kavyavâhana, cause us to praise before the Gods, As our associate meet for lauds, wealth which een thou reputest wealth. 65 May
Agni, Kavya-bearer, who hath worshipped Fathers true to Law. Announce to Gods and Fathers these our sacrificial offerings. 66 Thou. Agni
Kavya-bearer, when entreated, didst bear the offerings which thou madest fragrant, And gayest to the Fathers who did eat them with Svadhâ. Eat, thou God, the gifts we bring thee.
p. 182 
67 Thou, Jâtavedas, knowest well the number of Fathers who are here and who are absent, Of Fathers whom we know and whom we know not. Accept the sacrifice arranged with portions. 68 Now let us pay this homage to the Fathers, to those who passed of old and those who followed, Those who have rested in the earthly region and those who dwell among the Mighty Races. 69 As in the days of old our ancient Fathers speeding the work of holy worship,
Agni! Sought pure light and devotion, singing praises, they cleft the ground and made red Dawns apparent. 70 Right gladly do we set thee down, right gladly make thee burn and glow. Gladly bring yearning Fathers nigh to eat the food of sacrifice. 71
Indra, with waters foam didst thou wrench off the head of Namuchi, Subduing all contending hosts. 72 King Soma, pressed, the Drink of Life, left Death behind with Soma-dregs. By Law came truth and
Indra-power, the pure bright drinking-off of juice. The power of Indra was this sweet immortal milk. 73 The Snipe of Angiras by thought from out the waters drank up milk. By Law came truth, etc., as in 72.
p. 183 
74 The Hamsa throned in light drank up by metre Soma from the floods. By Law, etc. 75 Prajâpati by Brahma drank the essence from the foaming food, the princely power, milk, Soma juice. By Law, etc. 76 The generative part enters the yoni: it leaves aside the retas and the mûtra. The
caul-invested embryo leaves by its birth the covering folds. By Law, etc. 77 Viewing both forms Prajâpati gave truth and falsehood different shapes. Prajâpati assigned the lack of faith to falsehood, faith to truth. By Law, etc. 78 By holy lore Prajâpati drank up both forms, pressed and unpressed. By Law, etc. 79 Seeing the farming liquor's sap, Prajâpati with the bright drank nut the bright the milk, the Soma juice. By Law, etc. 80 Wise, with mind, lead, and thread of wool the sages twine an amulet. Sarasvatî,
Savitar, Varuna, the Asvins span sacrifice and healed his form for Indra. 81 This his immortal shape with mighty powers three Deities bestowing gifts compounded. His hair they made with sprouts of grass and barley, and roasted grain with skin and flesh supplied him. 82 His inner shape Sarasvatî arranges and, borne on bright paths, the Physician
Asvins: With Mâsaras and sieve his bone and marrow, as on the Oxen's hide they lay the liquor.
p. 184 
83 By thought Sarasvatî with both Nâsatyas forms lovely treasure and a beauteous body. Like shuttle through the loom the steady ferment mixes the red juice with the foaming spirit. 84 By milk they generated bright immortal, productive seed, by Surâ seed from urine, Chasing afar folly and ill intention, crude food and wind and meat that loads the stomach. 85 Heart with his heart Indra Good Guardian gendered: with rice-cake Savitar gave truth its being. Varuna, doctoring the lungs and liver, forms, as with Vâyu cups, the gall and kidneys. 86 Cooking-pots pouring honey were the entrails: like a well-milking cow the pans were bowels. A hawk's wing was the spleen: through mighty powers the stool as mother was navel and belly. 87 The pitcher was the father of the rectum by powers, the womb which first contained the infant. Plain was the hundred-streaming fount as penis: the jar poured forth libations to the Father. 88 His face the basket, thence his head; the strainer his tongue, his mouth Sarasvatî and
Asvins. The Chapya was his rump, his leech the filter, the bladder was his penis keen with
ardour. 89 Asvins with both cups made his eye immortal, the goat and cooked oblation gave it keenness. With wheat eyelashes and with jujube eyebrows they clothe as twere a black and brilliant figure. 90 The sheep, the ram to give his nostril
vigour. the immortal path of breath by both libations. By Indra-grains and sacrificial jujubes Sarasvatî produced through-breath and nose hairs.
p. 185 
91 The hull for strength made Indra's form: the immortal bearing for both his ears by two libations. Barley and sacred grass composed his eyebrows: from his mouth came the jujube and sweet honey. 92 Hair of the wolf was on his waist and body: the beard upon his face was hair of tigers. Lions hair were his locks, for fame and beauty, worn on his head, his crest and sheen and
vigour. 93 The Asvins, Leeches, joined his limbs and body, Sarasvatî put limbs and frame together, Giving the form and vital power of
Indra, hundredfold, deathless and delightful lustre. 94 Sarasvatî, as Consort of the
Asvins, bears in her womb the nobly fashioned Infant. King Varuna with waters wealthy essence begetting Indra in the floods for glory. 95 Splendour of victims, powerful oblation, honey and meath with milk and foaming liquor, Healing Sarasvatî effused, and
Asvins; from pressed and unpressed Soma, deathless Indu.
p. 186  BOOK THE TWENTIETH.
BIRTH PLACE of princely power art thou: centre art thou of princely power. Harm not thyself: do me no harm. 2
Varuna, Law's maintainer, hath sat down, etc., as in X. 27. Save me from death. Save me from lightning. 3 Thee, by the radiant Savitar's impulsion, with arms of Asvins, with the hands of Pûshan, With leech-craft of the
Asvins, I besprinkle for splendour, for the lustre of a Brâhman; With leech-craft of Sarasvatî, besprinkle for manly vigour and for food to feed thee; Besprinkle thee, by special power of
Indra, for strength of body and for fame and glory. 4 Thou art Ka. Noblest Ka art thou. Thee for the state and rank of Ka. Sumangala!
Susloka! Satyarâjan! 5 My head be grace, my mouth be fame, my hair and beard be brilliant sheen! My breath be King and deathlessness, mine eye Sole Lord, mine ear the Prince! 6 My tongue be bliss, my voice be might, my mind be wrath, my rage self-lord! Joys be my fingers, and delight my members, conquering strength my friend!
p. 187 
7 Let my two arms be Indra's power, my hands be deed of manly might, my soul and breast be princely rule! neck 8 My ribs be royal government, my belly, shoulders, neck, and hips, Thighs, elbows, knees, the people, yea, my members universally! 9 My navel intellect, etc., etc. ... ... ... ... Duty am I in legs and feet, established King among the folk. 10 I take my stand on princely power and Kingship, on cows am I dependent, and on horses. on vital breath On members I depend, and on the body, dependent and on welfare, on heaven and earth and sacrifice dependent. 11 May Deities, eleven threes, the three and thirty bounteous Ones Whose House-Priest is
Brihaspati, by impulse of bright Savitar, the Gods protect me with the Gods. 12 May the first Gods with the second, the second with the third, the third with Truth, Truth with Sacrifice, Sacrifice with sacrificial texts, sacrificial texts with Sâmans, Sâmans with praise-verses, praise-verses with fore and after-sentences. fore-sentences with inviting-texts, inviting-texts with
Vashat-calls, Vashat calls with oblations, and oblations, fulfil my desires, Earth! All-hail! 13 My hair is effort and attempt, my skin is reverence and approach. My flesh is inclination, wealth my bone, my marrow reverence. 14 Gods, Deities, whatever fault of ours have stirred the wrath of Gods, May Agni set me free from that iniquity and all distress. 15 If in the day-time or at night we have committed acts of sin, May Vâyu set me free from that iniquity and all distress.
p. 188 
16 If when awake or in our sleep we have committed acts of sin, May Sûrya set me free from that iniquity and all distress. 17 Each fault in village or in wild, company or corporeal sense, Each sinful act that we have done to Sûdra or
Arya, or to either's disadvantage, een of that sin thou art the expiation. 18 Waters, Inviolable ones, etc. Said to be repeated from VI. 22. O ever-moving Cleansing Bath, etc. Repeated from III. 48. 19 Thy heart is in the flood, etc. Repeated from VIII. 25. To us let Waters, etc. Repeated from VI. 22. 20 As one unfastened from a stake, or cleansed by bathing after toil, As butter which the sieve hath purged, let water clean me from my sin. 21 Looking upon the loftier light above the darkness we have come To Sûrya, God among the Gods, the light that is most excellent. 22 The waters I this day have sought, and to their essence have we come. Agni, come hither rich in milk, splendour and brilliancy bestow on me, and progeny and wealth. 23 A brand art thou: fain would we thrive. Fuel art thou and
splendour: give me splendour. Earth comes again, the Dawn, the Sun. This Universe all comes again. May I possess Vaisvânara's light, may I attain my vast desires. Earth! All-hail!
p. 189 
24 O Agni, Master of the Vow, on thee I lay the kindling- stick. To the fast-vow and faith I come. I, consecrated, kindle thee. 25 Fain would I know that holy world where Deities with Agni dwell, Where priestly rank and princely power together in accordance move. 26 Fain would I know that holy world where want and languor are unknown, Where in complete accordance move Indra and Vâyu side by side 27 Let thy shoot be united with his tendril, joint combine with joint. Imperishable sap for joy, thine odour be the Soma's guard! 28 They pour it out, they sprinkle it, they scatter it, they make it pure. In the brown Surâ's ecstasy he says What art thou? What art thou? 29
Indra, at morn accept our cake accompanied with grain and groats, with wheaten bread and hymns of praise. 30 To Indra sing the lofty hymn,
Maruts? that slayeth Vritra best, Whereby the Holy Ones created for the God the radiant light that never dies. 31
Adhvaryu, on the straining cloth pour thou the Soma pressed with stones: Purify it for Indra's drink. 32 The Sovran Lord of living things, he upon whom the worlds depend, Mighty, the mighty's Kingby him I take thee, take thee on myself.
p. 190 
33 Taken upon a base art thou. Thee for the Asvins. This is thy home, etc. 34 Guard of my breath and outward breath, the guardian of mine eye and ear, All-healer of my voice, thou. art the mollifier of my mind. 35 Invited I feed upon thee invited, Whom
Asvins, whom Sarasvatî, whom Indra, Good Protector, made. 36 Kindred in forefront of the Mornings, Indra with forward light, long-active, waxing mighty, With three-and thirty Gods, the Thunder-wielder, smote. Vritra dead and threw the portals open. 37 Son of Himself, the Praise of Men, the hero, measuring out the sacrificial stations, Rich in bulls fat, anointing with sweet butter, wise, bright with gauds of gold, he
sacrificeth. 38 Lauded by Gods, Lord of Bay Steeds, the Helper, showing his greatness. worshipped with oblations. Fort-render,
Cowpen-cleaver, Thunder-wielder, may he approach our sacrifice rejoicing 39 May
Indra, Lord of Bays, sit by direction eastward on earth, accepting our oblation, And sacred grass, fair, far-spread, widely-stretching, anointed by Âdityas and by
Vasus. 40 To the strong Indra go the sounding Portals, dames with a goodly husband, swiftly moving! Well-manned, divine, wide be the Doors thrown open, expanding in their greatness fir the Hero!
p. 191 
41 Dawn and Night, lofty, sapful, richly-yielding, fair-showing, as they weave with varied colour The long-extended thread in concert, worship the God of Gods, the lofty Hero
Indra. 42 The two first pleasant-voiced celestial Hotars, arranging rites for man in sundry places, At head of sacrifice stablishing
Indra, increase the eastern light with sweet oblation. 43 Thriving by sacrifice may the three Bright Ones, taking delight like wedded dames in
Indra, Sarasvatî, Idâ, Bhâratî all-surpassing, with milk preserve our sacred thread unbroken. 44 May Tvashtar coming frail afar, the active, give strength and plenty to strong glorious
Indra, And strong, prolific, worshipping, the Mighty at sacrifice's head give the Gods
honour. 45 Let the divine Stake, like an Immolator, bind, as one ordered, to himself the victim, And, filling Indra's belly with ablations, season the sacrifice with sweets and butter. 46 Indra the Bull, swift conqueror, wildly rushing bull-like to meet the Indu of the droppings Delighting in a mind that scatters fatness, let the immortal Gods rejoice in Svâhâ. 47 May Indra come to us for our protection, here, lauded Hero, be our feast-companion. May he whose powers are many, waxen mighty, cherish, like
Dyaus, the sovran sway of princes. 48 From near or far away may mighty Indra, giver of succour, come for our protection, Lord of men, armed with thunder, with the Strongest, slaying his foes in conflict, in the battles.
p. 192 
49 May Indra come to us with Tawny Coursers, inclined to us, to favour and enrich us. May
Maghavan, loud-voiced and wielding thunder, stand by us at this sacrifice, in combat. 50 Indra the Rescuer, Indra the Helper, Hero who listens at each invocation, Sakra I call, Indra invoked of many. May
Indra, Bounteous Lord, prosper and bless us. 51 May helpful Indra as our Good Protector, Lord of all treasures, favour us with
succour, Baffle our foes and give us rest and safety, and may we be the lords of hero
vigour. 52 May we enjoy the grace of him the Holy, yea, may we dwell in his auspicious
favour. May helpful Indra as our Good Preserver drive from us even from afar, our foemen. 53 Come hither,
Indra, with Bay Steeds, joyous, with tails like peacock plumes, Let no men check thy course as fowlers stay the bird: pass oer them as oer desert lands. 54 Verily the Vasishthas hymn with praises Indra the mighty One whose arm wields thunder. Praised, may he guard our wealth in men and cattle. Ye Gods, preserve us evermore with blessings. 55 Fire hath been kindled, Asvins Twain! the Gharma warmed, the Radiant pressed, Here the
Milch-Cow Sarasvatî hath poured bright Soma, Indra's own. 56 When Soma flows Sarasvatî and both the
Asvins, Leeches and Body-guards, bear to Indra strength by passage through the realms of air.
p. 193 
57 When Soma flowed the Asvins Twain, the Leeches, brought sweet medicine, With Men's Desire Sarasvatî for
Indra, Soma, Nagnahu. 58 Worshipped, Sarasvatî bestowed on Indra, senses, manly power. The
Asvins, through oblations paid, combined food, energy, and wealth. 59 The Asvins brought from Namuchi pressed Soma bright with foaming juice. Sarasvatî with sacred grass brought that to Indra for his drink. 60 Sarasvatî and Indra with the Asvins Twain milked out desires From heaven and earth, the regions, the resounding and expansive doors. 61 Ye
Asvins, Dawn and Night, by day and in the evening, fair of hue, Accordant, with Sarasvatî, deck Indra with surpassing powers. 62 Guard us, O
Asvins, through the day, guards us by night, Sarasvatî. Celestial
Hotars, Leeches! both guard Indra when the juice is pressed. 63 The
Asvins, and the Three, apart, Sarasvatî, Idâ, Bhâratî, As drink to gladden
Indra, poured strong Soma with the foaming juice. 64 The Asvins, our Sarasvatî, and
Tvashtar, when the juice was shed, Gave Indra balm, yea, mead as balm, glory and fame and many a shape. 65 Praising with foaming liquor at due times,
Indra, Vanaspatî, Sarasvatî as cow gave forth sweet beverage with the Asvins Twain. 66
Asvins, to Indra ye with cows, with Mâsara and foaming drink Gave, with SarasvatîAll hail!the pressed-out Soma juice and mead.
p. 194 
67 The Asvins and Sarasvatî by wit from fiendish Namuchi Brought unto Indra sacred food, strength, brilliant treasure, ample wealth. 68 That
Indra, strong through sacrifice by Asvins and Sarasvatî, Cleft Vala through to win him wealth, with Namuchi of Asura birth. 69 Supporting him in sacrifice with sacred food and mighty powers, Sarasvatî, both Asvins and the cattle hymned that Indra's praise. 70 Indra whom Bhaga, Savitar, and Varuna supplied with power, Lord of the sacrifice, may he, Good Guardian, love the worshipper. 71 Savitar, Varuna bestow gifts on the liberal offerer, Strength, power and treasure which the Good Protector took from Namuchi! 72 Varuna giving sway and power, Savitar grace with happiness, The Good Protector giving strength with fame, obtained the sacrifice. 73 With cows the Asvins, mighty power, with horses manly vigour, strength, With sacred food Sarasvatî, made Indra, Sacrificer, strong. 74 May those Nâsatyas, fair of form, the Men who ride on paths of gold, Oblation-rich Sarasvatî, thou, Indra! help us in our rites. 75 Those Leeches righteous in their deeds, She, rich in milk, Sarasvatî, That Vritra-Mayer hundred-powered, invested Indra with his might. 76 Ye Asvins and Sarasvatî, joint drinkers of the Sara draught, In Namuchi of Asura birth, give aid to Indra in his deeds. 77 As parents aid a son, etc., as in X. 34. 78 He in whom horses, bulls, oxen, and barren cows, and rams, when duly set apart, are offered up, To Agni, Soma-sprinkled, drinker of sweet juice, Disposer, with thy heart bring forth a pleasant hymn.
p. 195 
79 Within thy mouth is poured the offering, Agni, as Soma into cup, oil into ladle. Vouchsafe us wealth, strength-winning, blest with heroes, wealth lofty, praised by men, and full of splendour. 80 The Asvins gave, with lustre, sight, Sarasvatî manly strength with breath. Indra with voice and might gave Indra vigorous power. 81 With kine, Nâsatyas! and with steeds, come, Asvins, Rudras! to the house, the sure protector of its men; 82 Such, wealthy Gods! as none afar or standing near to us may harm, yea, no malicious mortal foe. 83 Do ye, O longed-for Asvins, lead us on to wealth of varied form, wealth that shall bring us room and rest. 84 Wealthy in spoil, enriched with hymns, may pure Sarasvatî desire with eager love our sacrifice. S5 She who awakens sounds of joy, inspires our hymns, Sarasvatî, she hath allowed our sacrifice. 85 Sarasvatî, the mighty flood, she with her light illuminates, she brightens every pious thought. 87 O Indra, marvellously bright, come, these libations long for thee, thus by fine fingers purified. 88 Urged by the holy singer, sped by song, come, Indra, to the prayers of the libation-pouring priest. 89 Approach, O Indra, hasting thee, Lord of Bay Horses, to the prayer: in our libations take delight. 90 Accordant with Sarasvatî let the two Asvins drink the meath, May Indra, Vritra-slayer, Good Guardian, accept the Soma meath.
Next Book 21-40
Buy
this Book at Amazon.com 
| Source:Reproduced
from the Texts of the White Yajurveda, tr. Ralph T.H.
Griffith, [1899]. The text has been reformatted by Jayaram V for
Hinduwebsite.com. This hymns have been divided into two parts at
Hinduwebsite.com for convenience, books
1to 20 in part 1 and books
21-40 in part 2. The content section has been
placed at the beginning of each part for easy reference and the
same have been linked to the page numbers and book
heading. While certain pages have been omitted from the
online copy presented here such as the title page and the cover
page, the index of hymns and verses
from the Rigveda and the Athrvaveda has been presented in
one page along with the preface
for reader's convenient. While all possible
care has been taken to reproduce the text accurately, we cannot guarantee
the accuracy or the authenticity of the text produced. We
strongly recommend referring the original copy of the book for
serious study and academic projects and use this
text for general reading and understanding. |
|
|
|