I. 102. tarvar ek mûl vin thâdâ
THERE is a strange tree, which stands without roots and bears fruits without blossoming;
It has no branches and no leaves, it is lotus all over.
Two birds sing there; one is the Guru, and the other the disciple:
The disciple chooses the manifold fruits of life and tastes them, and the Guru beholds him in joy.
What Kabîr says is hard to understand: "The bird is beyond seeking, yet it is most clearly visible. The Formless is in the midst of all forms. I sing the glory of forms."
I. 107. calat mansâ acal kînhî
I HAVE stilled my restless mind, and my heart is radiant: for in Thatness I have seen beyond That-ness. In company I have seen the Comrade Himself.
Living in bondage, I have set myself free: I have broken away from the clutch of all narrowness.
Kabîr says: "I have attained the unattainable, and my heart is coloured with the colour of love."
I. 105. jo dîsai, so to hai nâhîn
THAT which you see is not: and for that which is, you have no words.
Unless you see, you believe not: what is told you you cannot accept.
He who is discerning knows by the word; and the ignorant stands gaping.
Some contemplate the Formless, and others meditate on form: but the wise man knows that Brahma is beyond both.
That beauty of His is not seen of the eye: that metre of His is not heard of the ear.
Kabîr says: "He who has found both love and renunciation never descends to death."
I. 126. muralî bajat akhand sadâye
THE flute of the Infinite is played without ceasing, and its sound is love:
When love renounces all limits, it reaches truth.
How widely the fragrance spreads! It has no end, nothing stands in its way.
The form of this melody is bright like a million suns: incomparably sounds the
vina, the vina of the notes of truth.
I. 129. sakhiyo, ham hûn bhâî vâlamâs'î
DEAR friend, I am eager to meet my Beloved! My youth has flowered, and the pain of separation from Him troubles my breast.
I am wandering yet in the alleys of knowledge without purpose, but I have received His news in these alleys of knowledge.
I have a letter from my Beloved: in this letter is an unutterable message, and now my fear of death is done away.
Kabîr says: "O my loving friend! I have got for my gift the Deathless One."
I. 130. sâîn vin dard kareje hoy
WHEN I am parted from my Beloved, my heart is full of misery: I have no comfort in the day, I have no sleep in the night. To whom shall I tell my sorrow?
The night is dark; the hours slip by. Because my Lord is absent, I start up and tremble with fear.
Kabîr says: "Listen, my friend! there is no other satisfaction, save in the encounter with the Beloved."
I. 122. kaum muralî s'abd s'un ânand bhayo
WHAT is that flute whose music thrills me with joy?
The flame burns without a lamp;
The lotus blossoms without a root;
Flowers bloom in clusters;
The moon-bird is devoted to the moon;
With all its heart the rain-bird longs for the shower of rain;
But upon whose love does the Lover concentrate His entire life?
I. 112. s'untâ nahî dhun kî khabar
HAVE you not heard the tune which the Unstruck Music is playing? In the midst of the chamber the harp of joy is gently and sweetly played; and where is the need of going without to hear it?
If you have not drunk of the nectar of that One Love, what boots it though you should purge yourself of all stains?
The Kazi is searching the words of the Koran, and instructing others: but if his heart be not steeped in that love, what does it avail, though he be a teacher of men?
The Yogi dyes his garments with red: but if he knows naught of that colour of love, what does it avail though his garments be tinted?
Kabîr says: "Whether I be in the temple or the balcony, in the camp or in the flower garden, I tell you truly that every moment my Lord is taking His delight in me."
I. 73. bhakti kâ mârag jhînâ re
SUBTLE is the path of love!
Therein there is no asking and no not-asking,
There one loses one's self at His feet,
There one is immersed in the joy of the seeking: plunged in the deeps of love as the fish in the water.
The lover is never slow in offering his head for his Lord's service.
Kabîr declares the secret of this love.
I. 68. bhâi kôî satguru sant kahâwaî
HE is the real Sadhu, who can reveal the form of the Formless to the vision of these eyes:
Who teaches the simple way of attaining Him, that is other than rites or ceremonies:
Who does not make you close the doors, and hold the breath, and renounce the world:
Who makes you perceive the Supreme Spirit wherever the mind attaches itself:
Who teaches you to be still in the midst of all your activities.
Ever immersed in bliss, having no fear in his mind, he keeps the spirit of union in the midst of all enjoyments.
The infinite dwelling of the Infinite Being is everywhere: in earth, water, sky, and air:
Firm as the thunderbolt, the seat of the seeker is established above the void.
He who is within is without: I see Him and none else.
I. 66. sâdho, s'abd sâdhnâ kîjai
RECEIVE that Word from which the Universe springeth!
That word is the Guru; I have heard it, and become the disciple.
How many are there who know the meaning of that word?
O Sadhu! practise that Word!
The Vedas and the Puranas proclaim it,
The world is established in it,
The Rishis and devotees speak of it:
But none knows the mystery of the Word.
The householder leaves his house when he hears it,
The ascetic comes back to love when he hears it,
The Six Philosophies expound it,
The Spirit of Renunciation points to that Word,
From that Word the world-form has sprung,
That Word reveals all.
Kabîr says: "But who knows whence the Word cometh?
I. 63. pîle pyâlâ, ho matwâlâ
EMPTY the Cup! O be drunken!
Drink the divine nectar of His Name!
Kabîr says: "Listen tome, dear Sadhu!
From the sole of the foot to the crown of the head this mind is filled with poison."
I. 52. khasm na cînhai bâwari
O MAN, if thou dost not know thine own Lord, whereof art thou so proud?
Put thy cleverness away: mere words shall never unite thee to Him.
Do not deceive thyself with the witness of the Scriptures:
Love is something other than this, and he who has sought it truly has found it.
I. 56. sukh sindh kî sair kâ
THE savour of wandering in the ocean of deathless life has rid me of all my asking:
As the tree is in the seed, so all diseases are in this asking.
I. 48. sukh sâgar men âîke
WHEN at last you are come to the ocean of happiness, do not go back thirsty.
Wake, foolish man! for Death stalks you. Here is pure water before you; drink it at every breath.
Do not follow the mirage on foot, but thirst for the nectar;
Dhruva, Prahlad, and Shukadeva have drunk of it, and also Raidas has tasted it:
The saints are drunk with love, their thirst is for love.
Kabîr says: "Listen to me, brother! The nest of fear is broken.
Not for a moment have you come face to face with the world:
You are weaving your bondage of falsehood, your words are full of deception:
With the load of desires which you. hold on your head, how can you be light?"
Kabîr says: "Keep within you truth, detachment, and love."
I. 35. satî ko kaun s'ikhâwtâ hai
WHO has ever taught the widowed wife to burn herself on the pyre of her dead husband?
And who has ever taught love to find bliss in renunciation?
I. 39. are man, dhîraj kâhe na dharai
WHY so impatient, my heart?
He who watches over birds, beasts, and insects,
He who cared for you whilst you were yet in your mother's womb,
Shall He not care for you now that you are come forth?
Oh my heart, how could you turn from the smile of your Lord and wander so far from Him?
You have left Your Beloved and are thinking of others: and this is why all your work is in vain.
I. 117. sâîn se lagan kathin hai, bhâî
NOW hard it is to meet my Lord!
The rain-bird wails in thirst for the rain: almost she dies of her longing, yet she would have none other water than the rain.
Drawn by the love of music, the deer moves forward: she dies as she listens to the music, yet she shrinks not in fear.
The widowed wife sits by the body of her dead husband: she is not afraid of the fire.
Put away all fear for this poor body.
I. 22. jab main bhûlâ, re bhâî
O BROTHER! when I was forgetful, my true Guru showed me the Way.
Then I left off all rites and ceremonies, I bathed no more in the holy water:
Then I learned that it was I alone who was mad, and the whole world beside me was sane; and I had disturbed these wise people.
From that time forth I knew no more how to roll in the dust in obeisance:
I do not ring the temple bell:
I do not set the idol on its throne:
I do not worship the image with flowers.
It is not the austerities that mortify the flesh which are pleasing to the Lord,
When you leave off your clothes and kill your senses, you do not please the Lord:
The man who is kind and who practises righteousness, who remains passive amidst the affairs of the world, who considers all creatures on earth as his own self,
He attains the Immortal Being, the true God is ever with him.
Kabîr says: "He attains the true Name whose words are pure, and who is free from pride and conceit."
I. 20. man na rangâye
THE Yogi dyes his garments, instead of dyeing his mind in the colours of
He sits within the temple of the Lord, leaving Brahma to worship a stone.
He pierces holes in his ears, he has a great beard and matted locks, he looks
like a goat:
He goes forth into the wilderness, killing all his desires, and turns himself
into an eunuch:
He shaves his head and dyes his garments; he reads the Gîtâ and becomes a
Kabîr says: "You are going to the doors of death, bound hand and
I. 9. nâ jâne sâhab kaisâ hai
I DO not know what manner of God is mine.
The Mullah cries aloud to Him: and why? Is your Lord deaf? The subtle anklets that ring on the
feet of an insect when it moves are heard of Him.
Tell your beads, paint your forehead with the mark of your God, and wear matted locks long and showy: but a deadly weapon is in your heart, and how shall you have God?
III. 102. ham se rahâ na jây
I HEAR the melody of His flute, and I cannot contain myself:
The flower blooms, though it is not spring; and already the bee has received its invitation.
The sky roars and the lightning flashes, the waves arise in my heart,
The rain falls; and my heart longs for my Lord.
Where the rhythm of the world rises and falls, thither my heart has reached:
There the hidden banners are fluttering in the air.
Kabîr says: "My heart is dying, though it lives."
III. 2. jo khodâ masjid vasat hai
IF God be within the mosque, then to whom does this world belong?
If Ram be within the image which you find upon your pilgrimage, then who is there to know what happens without?
Hari is in the East: Allah is in the West. Look within your heart, for there you will find both Karim and Ram;
All the men and women of the world are His living forms.
Kabîr is the child of Allah and of Ram: He is my Guru, He is my Pir.
III. 9. s'îl santosh sadâ samadrishti
HE who is meek and contented., he who has an equal vision, whose mind is filled with the fullness of acceptance and of rest;
He who has seen Him and touched Him, he is freed from all fear and trouble.
To him the perpetual thought of God is like sandal paste smeared on the body, to him nothing else is delight:
His work and his rest are filled with music: he sheds abroad the radiance of love.
Kabîr says: "Touch His feet, who is one and indivisible, immutable and peaceful; who fills all vessels to the brim with joy, and whose form is love."
III. 13. sâdh sangat pîtam
GO thou to the company of the good, where the Beloved One has His dwelling place:
Take all thy thoughts and love and instruction from thence.
Let that assembly be burnt to ashes where His Name is not spoken!
Tell me, how couldst thou hold a wedding-feast, if the bridegroom himself were not there?
Waver no more, think only of the Beloved;
Set not thy heart on the worship of other gods, there is no worth in the worship of other masters.
Kabîr deliberates and says: "Thus thou shalt never find the Beloved!"
III. 26. tor hîrâ hirâilwâ kîcad men
THE jewel is lost in the mud, and all are seeking for it;
Some look for it in the east, and some in the west; some in the water and some amongst stones.
But the servant Kabîr has appraised it at its true value, and has wrapped it with care in the end of the mantle of his heart.
III. 26. âyau din gaune kâ ho
THE palanquin came to take me away to my husband's home, and it sent through my heart a thrill of joy;
But the bearers have brought me into the lonely forest, where I have no one of my own.
O bearers, I entreat you by your feet, wait but a moment longer: let me go back to my kinsmen and friends, and take my leave of them.
The servant Kabîr sings: "O Sadhu! finish your buying and selling, have done with your good and your bad: for there are no markets and no shops in the land to which you go."
III. 30. are dil, prem nagar kä ant na pâyâ
O MY heart! you have not known all the secrets of this city of love: in ignorance you came, and in ignorance you return.
O my friend, what have you done with this life? You have taken on your head the burden heavy with stones, and who is to lighten it for you?
Your Friend stands on the other shore, but you never think in your mind how you may meet with Him:
The boat is broken, and yet you sit ever upon the bank; and thus you are beaten to no purpose by the waves.
The servant Kabîr asks you to consider; who is there that shall befriend you at the last?
You are alone, you have no companion: you will suffer the consequences of your own deeds.
III. 55. ved kahe sargun ke âge
THE Vedas say that the Unconditioned stands beyond the world of Conditions.
O woman, what does it avail thee to dispute whether He is beyond all or in all?
See thou everything as thine own dwelling place: the mist of pleasure and pain can never spread there.
There Brahma is revealed day and night: there light is His garment, light is His seat, light rests on thy head.
Kabîr says: "The Master, who is true, He is all light."
III. 48. tû surat nain nihâr
OPEN your eyes of love, and see Him who pervades this world I consider it well, and know that this is your own country.
When you meet the true Guru, He will awaken your heart;
He will tell you the secret of love and detachment, and then you will know indeed that He transcends this universe.
This world is the City of Truth, its maze of paths enchants the heart:
We can reach the goal without crossing the road, such is the sport unending.
Where the ring of manifold joys ever dances about Him, there is the sport of Eternal Bliss.
When we know this,, then all our receiving and renouncing is over;
Thenceforth the heat of having shall never scorch us more.
He is the Ultimate Rest unbounded:
He has spread His form of love throughout all the world.
From that Ray which is Truth, streams of new forms are perpetually springing: and He pervades those forms.
All the gardens and groves and bowers are abounding with blossom; and the air breaks forth into ripples of joy.
There the swan plays a wonderful game,
There the Unstruck Music eddies around the Infinite One;
There in the midst the Throne of the Unheld is shining, whereon the great Being sits--
Millions of suns are shamed by the radiance of a single hair of His body.
On the harp of the road what true melodies are being sounded! and its notes pierce the heart:
There the Eternal Fountain is playing its endless life-streams of birth and death.
They call Him Emptiness who is the Truth of truths, in Whom all truths are stored!
There within Him creation goes forward, which is beyond all philosophy; for philosophy cannot attain to Him:
There is an endless world, O my Brother! and there is the Nameless Being, of whom naught can be said.
Only he knows it who has reached that region: it is other than all that is heard and said.
No form, no body, no length, no breadth is seen there: how can I tell you that which it is?
He comes to the Path of the Infinite on whom the grace of the Lord descends: he is freed from births and deaths who attains to Him.
Kabîr says: "It cannot be told by the words of the mouth, it cannot be written on paper:
It is like a dumb person who tastes a sweet thing--how shall it be explained?"