|
|
vi. 1. 4.
Speech went away from the gods, not being willing to
serve for the sacrifice. She entered the trees. It is the voice of the
trees, the voice that is heard in the drum, the lute, and the flute.
In that he offers the staff of the initiated, he wins speech. The
(staff) is of Udumbara wood; the, Udumbara is strength; verily he wins
strength. It is level with his mouth; verily from the mouth
(downwards) he wins strength for him. Therefore from the mouth they
enjoy strength [1]. After the buying of the Soma he hands the staff to
the Maitravaruna (priest). For the Maitravaruna first assigns to the
priests their utterance, and the priests plant it in the sacrificer.
'Hail! with my mind the sacrifice', he says; for man approaches the
sacrifice with his mind. 'Hail! from heaven and earth', he says; for
the sacrifice is in heaven and earth. 'Hail! from the broad
atmosphere', he says; for the sacrifice is in the atmosphere. 'Hail!
from the wind the sacrifice I grasp', he says [2]. The sacrifice is he
who blows here; verily he clearly wins him. He clenches his fist; he
restrains his speech, for the support of the sacrifice. 'This Brahman
has consecrated himself', he says thrice in a whisper; verily he
proclaims him to the gods. Thrice aloud (he says it); verily he
proclaims him to both gods and men. He should not utter speech until
the Naksatras appear. If he were to utter speech before the Naksatras
appear, he would divide the sacrifice [3]. When the Naksatras have
arisen, be utters speech, 'Prepare the fast food.' The consecrated is
bound by a vow of sacrifice; verily with regard to the sacrifice does
he utter speech. Should he utter speech, he should then repeat a Rc
addressed to Visnu. Visnu is the sacrifice; verily he unites the
sacrifice with the sacrifice. 'The thought divine we meditate', he
says. Thus he makes smooth the sacrifice. 'May it guide us safely
according as we will', he says. Verily he wins the dawn [4]. The
theologians say, 'Should an offering be made in the house of one who
is consecrated, or should an offering not be made?' The man who is
consecrated is the oblation, and if he were to sacrifice he would
offer a part of the sacrificer; if he were not to sacrifice, then he
would omit a joint of the sacrifice. 'The gods, mind born, mind
using', he says. The gods, mind born, mind using, are the breaths;
verily in them he sacrifices secretly, and the sacrifice is both
offered as it were and yet not offered. Now the Raksases are fain to
hurt him who is consecrated while he sleeps. Agni [5] indeed is the
slayer of the Raksases. 'O Agni, be thou wakeful. Let us be glad', he
says; verily having made Agni his guardian, for the smiting away of
the Raksases, he sleeps. Now, if a man who is consecrated sleeps, he
does something that as it were is contrary to his vow. I Thou, O Agni,
art the guardian of vows', he says. Agni indeed is among the gods the
guardian of vows; verily he causes him to take up his vow again.
'Among the gods and men', he says for he, being a god [6], is
(guardian of vows) among men. 'Thou art to be invoked at our
sacrifices', he says; for him they invoke at the sacrifices. Now power
and the gods depart from the man who is consecrated when he is asleep.
'All the gods have surrounded me', he says; verily he unites him with
both power and the gods. If he were not to utter that formula (Yajus),
so many cattle would be as he might consecrate himself for. 'O Soma,
give so much [7] and bear more hither', he says; verily he obtains
innumerable cattle. 'Thou art gold; be for my enjoyment', he says;
verily he takes each according to its deity. He says, 'To Vayu thee,
to Varuna thee!' If he did not so specify them, he would put the gifts
out of correspondence with the deities, and would be brought low to
the deities. Because he thus specifies them, he puts the gifts in
correspondence with the deities, and is not brought low to the
deities. 'O divine waters, son of the waters', he says. 'That divine
part of yours, which is pure and fit for the sacrifice, may I not step
upon', that he says in effect. 'The unbroken web of earth may I
follow', he says; verily making a bridge he crosses over.
vi. 1. 5.
The gods, having fixed up a place of sacrifice, could
not distinguish the quarters. They ran up to one another, (saying) 'By
thee shall we distinguish them, by thee.' They fixed upon Aditi,
(saying, 'By thee shall we distinguish them.' She said, 'Let me choose
a guerdon. Let the opening oblation in the sacrifice be mine, and the
concluding oblation be mine.' Therefore the opening oblation of the
sacrifice belongs to Aditi, and the concluding oblation belongs to
Aditi. He offers to five gods; there are five quarters, (and so it
serves) for the distinction of the quarters [1]. Now the Pankti is of
five elements, the sacrifice is fivefold; verily he wins the
sacrifice. They made sacrifice to Pathya Svasti. The eastern quarter
they distinguished by her, by Agni the southern, by Soma the western,
by Savitr the northern, by Aditi the zenith. He offers to Pathya
Svasti; verily he distinguishes the eastern quarter. Having offered to
Pathya Svasti, he offers to Agni and Soma. Agni and Soma indeed are
the eyes of the sacrificer; verily he sees with them [2]. Having
offered to Agni and Soma, he offers to Savitr; verily on the
instigation of Savitr he sees. Having offered to Savitr, he offers to
Aditi; Aditi indeed is this (earth); verily taking his stand on it he
sees. Having offered to Aditi, he repeats the verse to the Maruts. The
Maruts are the subjects of the gods. As the subjects of the gods are
in harmony, so he brings the human subjects into harmony.' In that he
repeats the verse to the Maruts, it is to bring subjects into harmony.
The theologians say, 'The opening oblation should be performed with a
fore-offering, but without an after-offering; the concluding oblation
should be performed with all after-offering [3], but without a
fore-offering.' These are the fore-offerings, and these the
after-offerings, and this is the course of the sacrifice. This is not
to be followed. The fore-offerings are the self; the after-offerings
the offspring. If he were to omit the fore-offerings, he would omit
the self; if he were to omits the after-offerings, he would omit
offspring. In so far as the whole of the sacrifice is not performed,
in so far does the sacrifice come to ruin, and the sacrificer comes to
ruin along with the sacrifice [4]. Verily the opening oblation should
be performed with both fore- and after-offerings, and the concluding
oblation should be performed both with fore- and after offerings. He
does not omit the self, nor offspring; the sacrifice does not come to
ruin, nor the sacrificer. He offers the concluding oblation in the
scrapings of the opening oblation; this is the course of the
sacrifice. Now if he were to make the Yajya verses of the opening
libation the Yajya verses of the concluding libation, he would mount
to the other world away from this, and would be liable to die. The
Puronuvakya verses of the opening libation should be made the Yajya
verses of the concluding libation; verily he finds support in this
world.
vi. 1. 6.
Kadru and Suparni had a dispute (for the stake of) each
other's form. Kadru defeated Suparni. She said, 'In the third heaven
from here is the Soma; fetch it, and by it buy your release.' Kadru is
this (earth), Suparni yonder (heaven), the descendants of Suparni the
metres. She said, 'For this do parents rear children; "in the
third heaven from here is the Soma; fetch it, and by it buy your
release" [1], so has Kadru said to me.' The Jagati flew up, of
fourteen syllables, but returned without obtaining it; it lost two
syllables, but returned with the (sacrificial) animals and
consecration. Therefore the Jagati is the richest in cattle of the
metres, and consecration waits upon a man who is rich in cattle. The
Tristubh flew up, of thirteen syllables, but returned without
obtaining it; it lost two syllables, but returned with the
(sacrificial) gifts [2] and penance. Therefore in the world of the
Tristubh, the midday oblation, the gifts are brought. 'That in truth
is penance', they say, 'if a man gives his wealth.' The Gayatri flew
up, of four syllables, together with a female goat with light. Then
the goat won (Soma) for her, and so the goat has the name. The Gayatri
brought back the Soma and the four syllables, and so became of eight
syllables. The theologians say [3], 'For what reason is it that the
Gayatri, the smallest of the metres, holds the forefront of the
sacrifice?' Because it brought down the Soma, it held the forefront of
the sacrifice; therefore it is the most glorious (of the metres). By
the feet it grasped two of the oblations, and by the mouth one. The
one it grasped by the mouth it sucked; therefore two oblations are
made of the pure Soma, the morning and midday oblations; therefore at
the third oblation they pour out the dregs of the Soma; for they
regard it as sucked as it were [4]. He removes any admixture so that
it may be pure; verily also he makes ready it (the rjisa). When
the Soma was being borne away, the Gandharva Viçvavasu stole it. It
was for three nights stolen; therefore after purchase the Soma is kept
for three nights. The gods said, 'The Gandharvas love women; let us
redeem it with a woman.' They made speech unto a woman of one year
old, and with her redeemed it. She adopted the form of a deer and ran
away from the Gandharvas [5] that was the origin of the deer. The gods
said, 'She has run from you; she comes not to us; let us both summon
her.' The Gandharvas uttered a spell, the gods sang, she went to the
gods as they sang. Therefore women love one who sings; enamoured are
women of him who thus knows. So if there is in a family one person who
knows thus, men give their daughters in wedlock to that family, even
if there be other (wooers) in plenty [6]. He buys Soma with a (cow)
one year old; verily he buys it with the whole of speech. Therefore
men utter speech when one year old. He buys with a cow which has no
horns, small ears, is not one-eyed or lame, and has not seven hooves;
verily he buys it with all. If he were to buy it with a white cow, the
sacrificer would become leprous. If he were to buy with a black one,
it would be a funeral cow, and the sacrificer would be likely to die.
If with one of both colours, it would be one sacred to Vrtrahan, and
he would either overcome his foe or his foe him. He buys with a ruddy,
yellow-eyed one. This is the form of Soma; verily he buys it with its
own deity.
vi. 1. 7.
That became gold. Therefore they purify gold forth from
the waters. The theologians say, 'How is it that offspring are
produced through that which is boneless, and yet are born with bones?'
Because he offers the gold, placing it in the ghee, therefore are
offspring produced, through that which is boneless, and yet are born
with bones. The ghee is Agni's loved abode, the gold, is radiance.
'This is thy body, O pure one. This is thy splendour', he says; verily
he unites Agni with his radiance and his body [1]; verily also he
makes him ready. If he were to deposit (the gold) without fastening it
on, then the foetuses of offspring would be liable to miscarriage. He
deposits it fastening it on, to secure the foetuses. He fastens it so
that it cannot be untied, for the production of offspring. The cow
with which the Soma is bought is speech. 'Thou art the strong', he
says; for what he strengthens in his mind, that he expresses in
speech. 'Grasped by mind', he says; for by mind is speech grasped.
'Acceptable to Visnu he says [2]. Visnu is the sacrifice; verily be
makes her accept able to the sacrifice. 'Through the impulse of thee,
of true impulse', he says; verily he wins speech which is impelled by
Savitr. As each part is performed, the Raksases are fain to injure the
sacrifice; the path of Agni and Surya is one which the Raksases cannot
injure. 'I have mounted the eye of the sun, the pupil of the eye of
Agni', he says. He mounts the path which is not injured by the
Raksases [3]. The cow with which the Soma is bought is speech. 'Thou
art thought, thou art mind', he says; verily he instructs her.
Therefore children are born instructed. 'Thou art thought', he says,
for what one thinks in the mind one expresses in speech. 'Thou art
mind', he says; for what one grasps by the mind one performs. 'Thou
art meditation', he says; for what one meditates with the mind one
expresses in speech [4]. 'Thou art the gift (to the priests)', he
says; for (the cow) is the gift. 'Thou art of the sacrifice', he says;
verily he makes her fit for the sacrifice. 'Thou art of kingly power',
he says, for she is of kingly power. 'Thou art Aditi, double-headed',
he says. In that to Aditi belong the opening and the concluding
oblations of the sacrifices, therefore does he say that. If (the cow)
were not bound, she would be unrestrained; if she were bound by the
foot, she would be the funeral cow, and the sacrificer would be likely
to perish [5]. If she were held by the ears, she would belong to
Vrtrahan, and the sacrificer would oppress another, or another would
oppress him. 'May Mitra bind thee by the foot', he says. Mitra is the
auspicious one of the gods; verily with his help he binds her by the
foot. 'May Pusan guard the ways', he says. Pusan is this (earth);
verily he makes her lady of this (earth), for the gaining thereof.
'For Indra the guardian!' he says; verily he makes Indra her guardian
[6]. 'May thy mother approve, thy father', he says; verily he buys
with her approved. 'Go, O goddess, to the god', he says; for she is a
goddess, and Soma is a god. 'To Indra Soma', he says; for the Soma is
borne to Indra. If he were not to say that text, the cow with which
the Soma is bought would go away. 'May Rudra guide thee hither', he
says. Rudra is the harsh [7] one of the gods; verily he places him
below her, for guiding hither. He does as it were a harsh thing when
he recites that (text) of Rudra's. 'In the path of Mitra', he says,
for soothing. He buys indeed by speech when he buys by the cow with
which the Soma is bought. Hail! Return with Soma as thy comrade, with
wealth', he says, verily having purchased by means of speech, he
restores speech to himself. The speech of him who knows thus is not
likely to fail.
vi. 1. 8.
He follows six steps. Speech does not speak beyond the
sixth day. He wins speech in the size in which she is found in the
path of the year. He offers in the seventh footprint. The Çakvari has
seven feet, the Çakvari is cattle; verily he wins cattle. There are
seven domesticated animals, and seven wild; there are seven metres to
win both sets of animals. 'Thou art a Vasvi, thou art a Rudra', he
says; verily thus by her form he expounds her greatness [1]. 'May
Brhaspati make thee rejoice in happiness', he says. Brhaspati is the
holy power of the gods; verily by means of the holy power be wins
cattle for him. 'May Rudra with the Vasus be favourable to thee', he
says, for the sake of protection. 'I pour thee on the head of the
earth, on the place of sacrifice', he says; for the place of sacrifice
is the head of the earth. 'On the abode of the offering', he says; for
the foot of the cow by which the Soma is bought is the abode of the
offering. 'Rich in ghee; hail!' [2], he says. Because it was from her
foot that ghee was pressed out, he says thus. If the Adhvaryu were to
offer a libation where there were no fire, the Adhvaryu would become
blind, and the Raksases would destroy the sacrifice. He offers after
putting down the gold; verily he offers in that which has fire, the
Adhvaryu does not become blind, and the Raksases. do not destroy the
sacrifice. As each part is performed, the Raksases are fain to injure
the sacrifice. 'The Raksas is enclosed, the evil spirits are
enclosed', he says, for the smiting away of the Raksases [3]. 'Thus I
cut the necks of the Raksas'; 'Who hateth us and whom we hate', he
says. There are two persons, one whom he hates and one who hates him;
verily successively he cuts their necks. The foot of the cow with
which the Soma is bought is cattle; he pours (the dust of the
footprint) so far as it is mixed with the ghee; verily he wins cattle.
(Saying) 'Ours be wealth', he pours it; verily the Adhvaryu [4] does
not deprive himself of cattle. Saying 'Thine be wealth', he hands it
to the sacrificer, and so bestows wealth on the sacrificer. Saying 'Thine
be wealth', (the sacrificer hands it) to his wife. For a wife is the
half of oneself, and to do so is as it were to deposit it in one's
house. 'Let me attend on thee with Tvastr's aid', he says. Tvastr is
the maker of the forms of offspring, of pairings; verily he places
form in cattle. For this world the Garhapatya fire is piled up; for
yonder world the Ahavaniya. If he were to cast it on-the Garhapatya
fire, he would be rich in cattle in this world; if on the Ahavaniya,
he would be rich in cattle in yonder world he casts it on both; verily
he makes him rich in cattle in both worlds.
vi. 1. 9.
The theologians say, 'Should the Soma be clarified or
not?' Soma indeed is the king of plants; whatever falls upon it is
swallowed by it. If be were to clarify it, it would be as when one
expels from the mouth what has been swallowed; if he were not to
clarify it, it would be as when something falls upon the eye and moves
to and fro; the Adhvaryu would be hungry, the sacrificer would be
hungry. 'O Soma-seller, purify the Soma', he should say; so whether it
be the one [1] or the other '. he involves the Soma-seller in both
(faults), and therefore the Soma-seller is hungry. Aruna Aupaveçi
said, 'At the buying of the Soma I win the third pressing.' He
measures (the Soma) on the skin of beasts verily he wins cattle, for
cattle are the third pressing. If he desire of a man, 'May he be
without cattle', he should measure it for him on the rough side. The
rough side indeed is not connected with cattle; verily he becomes
without cattle. If he desire of a man, 'May he be rich in cattle' [2],
he should measure for him on the hairy side. That indeed is the form
of cattle; verily by the form he obtains cattle for him; verily he
becomes rich in cattle. He buys it at the end of the waters; verily he
buys it with its sap. 'Thou art a home dweller', he says; verily he
makes it at home. 'Thy libation is bright', he says; for bright is its
libation. He advances (for it) with a cart; verily he advances to its
mightiness. He advances with a cart [3], therefore what lives on the
level is to be borne by a cart. Where, however, they bear it on their
heads, therefore what lives on the hill is to be borne on the head.
With a verse, 'That god, Savitr', in the Atichandas metre he measures.
The Atichandas is all the metres; verily with all the metres he
measures it. The Atichandas is the highest of the metres. In that he
measures with a verse in the Atichandas metre, he makes it the highest
of its peers. With each (finger) separately [4] he measures; verily he
measures it with each fresh in turn; therefore the fingers have
various strengths. He presses down the thumb on them all; therefore it
has equal strength with the other fingers; therefore all it
accompanies. If he were to measure with all (the fingers), the fingers
would grow united; with each separately he measures; therefore they
grow separate. He measures five times with the Yajus. The Pankti has
five syllables, the sacrifice is fivefold; verily he wins the
sacrifice. (He measures) five times in silence [5]. They make up ten.
The Viraj has ten syllables, the Viraj is food; verily by the Viraj he
wins proper food. In that he measures with the Yajus, he wins the
past; in that he measures in silence, the future. Now if there were
only so much Soma as that which he measures, there would be enough for
the sacrificer only, and not also for the priests in the Sadas. With
the words, 'For offspring thee!' he draws (the cloth for the Soma)
together; verily he makes the priests in the Sadas share in it; with a
garment he ties it up; the garment is connected with all the gods [6];
verily he unites it with all the gods, the Soma is cattle; (with the
words) 'For expiration thee', he ties it; verily he confers expiration
upon cattle. (With the words) 'For cross-breathing thee', he looses
it; verily he confers cross-breathing upon cattle; therefore the vital
breaths do not desert a sleeper.
vi. 1. 10.
If he were to barter (it) in response (to the words),
'Let me buy with one-sixteenth (of the cow) from thee, with
one-eighth', he would make the Soma not worth a cow, the sacrificer
not worth a cow, the Adhvaryu not, worth a cow, but he would not
depreciate the mightiness of the cow. 'With a cow let me buy from
thee', verily he should say; verily he makes the Soma worth a cow, the
sacrificer worth a cow, the Adhvaryu worth a cow, yet still he does
not depreciate the mightiness of the cow. He buys (it) with a
she-goat; verily he buys it full of fervour; he buys (it) with gold;
verily he buys it bright [1]; he buys (it) with a milch cow; verily he
buys it with milk for the mixing: he buys (it) with a bull; verily he
buys it with Indra; he buys (it) with a draught ox, the draught ox is
the bearer; verily by the bearer he buys the bearer of the sacrifice;
he buys with two as a pair, to win a pair; he buys with a garment, the
garment is connected with all the gods; verily he buys it for all the
gods. These,, make up ten. The Viraj has ten syllables, the Viraj is
food; verily by the Viraj he wins proper food [2]. 'Thou art the
bodily form of penance, Prajapati's kind', he says, verily the
Adhvaryu makes atonement to the cattle, that he may not be cut off. He
attains prosperity, be obtains cattle who knows thus. 'The bright with
the bright for thee I buy', he says that is according to the text. The
gods retook by force the gold where with they purchased the Soma,
saying, 'Who shall barter brilliance?' The gold by which [3] he buys
the Soma he should retake by force; verily he bestows brilliance upon
himself. 'Ours be light, darkness be on the Soma seller', he says;
verily he places light in the sacrificer, and bestows darkness on the
Soma-seller. If he were to strike (the Soma-seller) without inter
twining (the flock of wool), then the serpents would bite during that
year. 'Thus do I intertwine the necks of the biting serpents', he
says; the serpents do not bite that year, he pierces the Soma-seller
with darkness. 'O Svana [4], Bhraja', he says; they indeed in yonder
world guarded the Soma; from them they grasped the Soma; if he were
not to indicate to them those that serve as the price of Soma, he
would not have purchased the Soma, and they would not guard the Sonia
for him in yonder world. In that he indicates to them those that serve
as the price of Soma, he really purchases the Soma, and they guard the
Soma for him in yonder world.
vi. 1. 11.
The Soma when bought and tied up is connected with
Varuna. Come as a friend to us, creating firm friendships', he says,
for atonement. Enter the right thigh of Indra', he says; the gods
placed the Soma which they purchased in the right thigh of Indra; now
the sacrificer is Indra; therefore he says thus. 'With life, with fair
life', he says; verily seizing the gods [1] he rises up. 'Fare along
the wide atmosphere', he says; for Soma has the atmosphere for its
deity. 'Thou art the seat of Aditi. Sit on the seat of Aditi', he
says; that is according to the text. He severs it indeed when he makes
what is connected with Varuna connected with Mitra; he sets it down
with a verse addressed to Varuna; verily he unites it with its own
deity. He covers it round with a garment, the garment is connected
with all the gods; verily with all [2] the gods he unites it, and thus
(it serves) for the smiting away of the Raksases. 'He hath stretched
the atmosphere within the woods', he says; for within the woods he
stretched the atmosphere. 'Strength in horses', he says; for (he
placed) strength in horses. 'Milk in kine', he says; for (he placed)
milk in kine. 'Skill in the heart', he says; for (he placed) skill in
the heart. 'Varuna, Agni in dwellings', he says; for Varuna (placed)
Agni in dwellings. 'The sun in the sky' [3], he says; for (he placed)
the sun in the sky. 'The Soma in the hill', he says; the hills are the
pressing-stones; he places the Soma in them, who sacrifices; therefore
he says thus. 'Thee, all-knowing god' with this verse addressed to
Surya he fastens the black antelope skin, to smite away the Raksases.
'Come hither, O ye oxen, strong to bear the yoke', he says; that is
according to the text. 'Move forward, O lord of the world', he says;
for he is the lord of creatures [4]; 'to all thy stations', be says;
for he moves forward to all his stations. 'Let no opponent find thee',
he says; since the Gandharva Viçvavasu stole the Soma when it was
being carried below, he says that, to prevent its being stolen. 'Thou
art the good luck of the sacrificer', he says; verily thus the
sacrificer grasps the sacrifice, that it be not interrupted. The Soma
when bought and tied up indeed approaches the sacrificer in the shape
of Varuna [5]. 'Honour to the radiance of Mitra and Varuna', he says,
for atonement. They bring forward this Soma, it rests with Agni, they
in uniting overpower the sacrificer. Now the consecrated person has
for long been holding himself ready for the sacrifice. In that he
offers an animal to Agni and Soma, that is a buying-off of himself;
therefore of it he should not eat; for as it were it is a buying-off
of a man. Or rather they say, 'By Agni and Soma Indra slew Vrtra'. In
that he offers an animal to Agni and Soma, it slays hostile things for
him; therefore he should eat of it. He honours it with a verse
addressed to Varuna; verily he honours it with its own deity.
|
|
|
|
|
PRAPATHAKA II 
The Exposition of the Soma Sacrifice (continued)
vi. 2. 1.
If he should offer hospitality after unyoking both (the
oxen), he would break up the sacrifice. If (he should offer) before he
has unyoked both, it would be as when hospitality is offered to one
who has not yet arrived. One ox is unyoked, one ox is not unyoked;
then he offers hospitality, for the continuance of the sacrifice. The
wife (of the sacrificer) holds on (to the cart); for the wife is
mistress of the household gear; verily he offers what is approved by
the wife. The share of the wife in the sacrifice makes a pair; so the
wife also [1] grasps the sacrifice that it may not be interrupted.
With whatever retinue the king comes, to all of them hospitality is
offered; the metres are the retinue of King Soma. 'Thou art the
hospitality of Agni. For Visnu thee!' he says; thus he offers
(hospitality) to the Gayatri. 'Thou art the hospitality of Soma. 'For
Visnu thee!' he says; thus he offers (hospitality) to the Tristubh.
'Thou art the hospitality of the stranger. For Visnu thee!' he says;
thus he offers (hospitality) to the Jagati [2]. 'For Agni thee, giver
of wealth, for Visnu thee!' he says; thus he offers (hospitality) to
the Anustubh. 'For the eagle, bringer of the Soma, thee, for Visnu
thee!' he says; thus he offers (hospitality) to the Gayatri. He offers
five times. The Pankti has five syllables, the sacrifice is fivefold;
verily he wins the sacrifice. The theologians say, 'For what reason is
the Gayatri offered to on either side of the offering of hospitality?'
Because the Gayatri brought the Soma down [3]; therefore is it offered
to on both sides of hospitality, before and after. Hospitality is the
head of the sacrifice, the sacrificial cake is offered on nine
potsherds, therefore the head has nine apertures. The sacrificial cake
is offered on nine potsherds. The three sets of three potsherds are
commensurate with the Trivrt Stoma, the Trivrt is brilliance; verily
he places brilliance in the head of the sacrifice. The sacrificial
cake is offered on nine potsherds. The three sets of three potsherds
are commensurate with the threefold breath, the breath is threefold
[4]; verily in order he places the threefold breath in the head of the
sacrifice. Now the Saccharum spontaneum shoots are the
eyelashes of Prajapati, and his lids are pieces of sugar-cane. In that
the strew is of Saccharum spontaneum and the dividing-stakes of
sugar-cane, verily he brings together the eye of Prajapati. Now the
libations made by the gods the Asuras tore and ate. The gods saw the Gmelina
arborea tree. (Thinking) 'It is fit for work; by it one can
perform work', they made the enclosing sticks of Gmelina arborea
wood [5], and by them they smote away the Raksases. In that the
enclosing-sticks are made of Gmelina arborea wood, it is for
the smiting away of the Raksases. He makes them touch, that the
Raksases may not go through them. He does not place one in front, for
the sun which rises in front smites away the Raksases. He places the
kindling-sticks erect; verily from above he smites away the Raksases;
(he places one) with a Yajus, the other in silence, to make a pair. He
places two; the sacrifice has two feet; (verily they serve) for
support. The theologians say [6], 'There are both Agni and Soma here;
why is hospitality offered to Soma and not to Agni?' In that having
kindled fire he places it on the fire, by that verily is hospitality
offered to Agni. Or rather they say, 'Agni is all the gods.' In that
he kindles fire after placing the oblation, he thus produces all the
gods for the oblation when it has been placed.
vi. 2. 2.
The gods and the Asuras were in conflict. The gods fell
out among themselves. Being unwilling to accept one another's
pre-eminence, they separated in five bodies, Agni with the Vasus, Soma
with the Rudras, Indra with the Maruts, Varuna with the Adityas,
Brhaspati with the All-gods. They reflected, 'Our foes, the Asuras, we
are profiting in that we are falling out among ourselves; let us
remove (from us) and deposit together those bodies which are dear to
us; from these shall he depart who [1] first of us is hostile to
another.' Therefore of those who perform the Tanunaptra rite he who
first is hostile goes to destruction. In that he divides up the
Tanunaptra, (it serves) for the overcoming of the foe; he himself
prospers, his foe is defeated. He divides five times; for five times
did they divide. Then again the Pankti has five syllables, the
sacrifice is fivefold; verily he wins the sacrifice. 'For him who
rusheth on I seize thee', he says; he who rushes on is the breath [2];
verily he delights the breath. 'For him who rusheth around', he says;
he who rushes around is the mind; verily he delights the mind. 'For
Tanunaptra', he says; for they divided up these bodies. 'For the
mighty', he says; for they divided them up for strength. 'For the
greatest in strength', he says; for they divided up the greatest part
of themselves. 'Thou art unsurmounted, the unsurmountable', he says;
for that is unsurmounted and unsurmountable. 'The force of the gods'
[3], be says; for that is the force of the gods. 'Guarding from
imprecations, impervious to imprecations', he says; for that guards
from imprecations and is impervious to imprecations. 'May the lord of
consecration approve my consecration', he says; that is according to
the text. The gods making the ghee a weapon smote Soma; now they come
near the Soma as it were, when they perform the Tanunaptra. 'May thy
every shoot, O god Soma, swell', be says. Whatever [4] of it becomes
spoiled' or is lost, that he purifies by it. 'May Indra swell for
thee; do thou swell for Indra', he says; verily he makes to swell both
Indra and Soma. 'Make thy comrades to .swell with wealth and skill',
he says. The priests are his comrades; verily he makes them to swell.
'With good fortune may I accomplish thy pressing, O god Soma' [5], he
says; verily he invokes this blessing (on himself). Those who make the
Soma to swell fall away from this world, for the Soma when made to
swell has the atmosphere as its deity. 'Desired are riches
exceedingly, for food, for prosperity', he says; verily by paying
homage to heaven and earth they find support in this world. The gods
and the Asuras were in conflict. The gods in fear entered Agni;
therefore they say, 'Agni is all the gods'. They [6], making Agni
their protection, overcame the Asuras. Now he as it were enters Agni
who undergoes the intermediate consecration, (and it serves) for the
overcoming of his foes; he prospers himself, his foe is overcome. He
protects himself by the consecration, his offspring by the
intermediate consecration. The girdle he makes tighter; for his
offspring are closer to him than himself. He drinks warm milk, and
rubs himself with bubbling water; for fire is extinguished by cold,
(and these serve) for kindling. 'Thy dread form, O Agni', he says;
verily with its own deity he consumes the hot milk, for unity, for
atonement.
vi. 2. 3.
The Asuras had three citadels; the lowest was of iron,
then there was one of silver, then one of gold. The gods could not
conquer them; they sought to conquer them by siege; therefore they
say--both those who know thus and those who do not--'By siege they
conquer great citadels.' They made ready an arrow, Agni as the point,
Soma as the socket, Visnu as the shaft. They said, 'Who shall shoot
it?' [1] 'Rudra', they said, 'Rudra is cruel, let him shoot it.' He
said, 'Let me choose a boon; let me be overlord of animals.' Therefore
is Rudra overlord of animals. Rudra let it go; it cleft the three
citadels and drove the Asuras away from these worlds. The observance
of the Upasads is for the driving away of foes. One should not offer
another libation in front; if be were to offer another libation in
front [2], he would make something else the beginning. He sprinkles
clarified butter with the dipping-ladle to proclaim the sacrifice. He
makes the offering after crossing over without coming back; verily he
drives away his foes from these worlds so that they come not back.
Then returning he offers the Upasad libation; verily having driven
away his foes from these worlds and having conquered he mounts upon
the world of his foes. Now the gods by the Upasads which they
performed in the morning drove away the Asuras from the day, by the
Upasads (performed) in the evening (they drove away the Asuras) from
the night. In that both morning and evening Upasads [3] are performed,
the sacrificer drives away his foes from day and night. The Yajyas
used in the morning should be made Puronuvakyas at night, for variety.
He performs three Upasads, these worlds are three; verily he delights
these worlds; they together make six, the seasons are six; verily he
delights the seasons. He performs twelve at an Ahina Soma sacrifice,
the year consists of twelve months; verily he de lights the year. They
make twenty-four [4], the half-months number twenty four; verily he
delights the half-months. He should perform an awl-shaped intermediate
consecration who wishes, 'May there be prosperity for me in this
world', (that is) one to begin with, then two, then three, then four;
this indeed is the awl-shaped intermediate consecration; verily there
is prosperity for him in this world. He should perform an intermediate
consecration broader at the top than below who wishes, 'May there be
prosperity for me in yonder world', (that is) four to begin with, then
three, then two, then one; this indeed is the intermediate
consecration broader at the top than below; verily there is prosperity
for him in yonder world.
vi. 2. 4.
They go to the world of heaven who perform the Upasads.
Of them he who takes out (a little food) is left behind; one must take
out carefully, (thinking) 'I have not taken out anything.' He who is
left behind wearied among those who go on their own mission sticks
behind and lives at (home). Therefore after once taking out, one
should not take out a second time. One should take out of curd, that
is the symbol of cattle; verily by the symbol he wins cattle [1]. The
sacrifice went away from the gods in the form of Visnu, and entered
the earth. The gods sought him grasping hands. Indra passed over him.
He said, 'Who has passed over me?' 'I am he who smites in the
stronghold; who art thou?' 'I am he who brings from the stronghold.'
He said, 'Thou art called he who smites in the stronghold. Now a boar,
stealer of the good, [2] keeps the wealth of the Asuras which is to be
won beyond the seven hills. Him smite, if thou art he who smites in
the stronghold.' He plucked out a bunch of Darbha grass, pierced the
seven hills, and smote him. He said, 'Thou art called he who brings
from the stronghold; bring him.' So the sacrifice bore off the
sacrifice for them; in that they won the wealth of the Asuras which
was to be won (védyam), that alone is the reason why the Vedi
is so called. The Asuras [3] indeed at first owned the earth, the gods
had so much as one seated can espy. The gods said, 'May we also have a
share in the earth?' 'How much shall we give you?' 'Give us as much as
this Salavrki can thrice run round.' Indra taking the form of a
Salavrki thrice ran round on all sides the earth. So they won the
earth, and in that they won it therefore is the Vedi so called [4].
All this earth is the Vedi, but they measure off and sacrifice on so
much as they deem they can use. The back cross-line is thirty feet,
the eastern line is thirty-six feet, the front cross-line is
twenty-four feet. These make up tens; the Viraj has ten syllables; the
Viraj is food; verily by the Viraj he wins food. He digs up (the
earth); verily he digs away whatever in it is impure. He digs up;
therefore the plants perish. He spreads the sacrificial strew;
therefore the plants again revive. He spreads over the strew the upper
strew. The strew is the people; the upper strew is the sacrificer;
verily he makes the sacrificer higher than the man who does not
sacrifice; therefore the sacrificer is higher than the man who does
not sacrifice.
vi. 2. 5.
If a weak man take up a burden, he breaks up into
pieces. If there were twelve Upasads in the one-day rite, and three in
the Ahina, the sacrifice would be upset. There are three Upasads in
the one-day rite, twelve in the Ahina, to preserve the strength of the
sacrifice; thus it is in order. One teat (of the cow) is used for a
child, for that is fortunate. So he takes one teat for his milk drink,
then two, then three, then four. That [1] is the razor-edged drink by
which he drives away his foes when born and repels them when about to
be born; verily also with the smaller he approaches the greater. He
takes the four teats first for his drink, then three, then two, then
one. That is the drink called 'of a beatific back', full of fervour,
and of heavenly character; verily also is he propagated with children
and cattle. Gruel is the drink of the Rajanya; gruel is as it were
harsh; the Rajanya is as it were harsh [2], it is the symbol of the
thunderbolt, (and serves) for success. Curds (is the drink) of the Vaiçya,
it is the symbol of the sacrifice of cooked food, (and serves) for
prosperity. Milk (is the drink) of the Brahman, the Brahman is
brilliance, milk is brilliance; verily by brilliance he endows himself
with brilliance and milk. Again by milk foetuses grow; the man who is
consecrated is as it were a foetus; in that milk is his drink, verily
thus he causes himself to grow. Manu was wont thrice to take drink,
the Asuras twice, the gods once [3]. Morning, midday, evening, were
the times of Manu's drinking, the symbol of the sacrifice of cooked
food, (serving) for prosperity. Morning and evening were those of the
Asuras, without a middle, a symbol of hunger; thence were they
overcome. Midday and midnight were those of the gods; thence they
prospered and went to the world of heaven. Now with regard to his
drinking at midday and at midnight, it is in the middle that people
feed themselves; verily he places strength in the middle of himself,
for the overcoming of his foes. He prospers himself [4], his foe is
overcome. Now the man who is consecrated is a foetus, the
consecration-shed is the womb (in which he is). If the man who is
consecrated were to leave the consecration-shed, it would be as when a
foetus falls from the womb. He must not leave, to guard himself. The
fire here is a tiger to guard the house. Therefore if the man who is
consecrated were to leave (the shed), he would be likely to spring up
and slay him. He must not leave, to protect himself. He lies on the
right side; that is the abode of the sacrifice; verily he lies in his
own abode. He lies turned towards the fire; verily he lies turned
towards the gods and the sacrifice.
vi. 2. 6.
On a place of sacrifice where the sacrifice faces the
east should he make him to sacrifice for whom he wishes, 'May the
higher sacrifice condescend to him, may he gain the world of heaven.'
That is the place of sacrifice where the sacrifice faces the east,
where the Hotr as be recites the Prataranuvaka gazes upon the fire,
water, and the sun. To him the higher sacrifice condescends, he gains
the world of heaven. On a contiguous (aptá) place of sacrifice
should he make him to sacrifice who has foes. He should make it touch
the road or a pit so that neither a wagon nor a chariot can go between
[1]. That is a contiguous place of sacrifice. He conquers (apnoti)
his foe, his foe conquers him not. On a place of sacrifice which is
elevated in one place he should make him to sacrifice who desires
cattle. The Angirases produced cattle from a place of sacrifice
elevated in one place. It should be elevated between the seat and the
oblation-holders. That is a place of sacrifice elevated in one place;
verily he becomes possessed of cattle. On a place of sacrifice which
is elevated in three places should he make him to sacrifice who
desires heaven. The Angirases went to the world of heaven from a place
of sacrifice elevated in three places. It should be elevated between
the Ahavaniya fire and the oblation holder [2], between the
oblation-holder and the seat, and between the seat and the Garhapatya
fire. That is a place of sacrifice elevated in three places; verily he
goes to the world of heaven. On a place of sacrifice which is firm
should he make him to sacrifice who desires support. That is a place
of sacrifice which is firm, which is level on all sides; verily he
finds, support. Where diverse plants are intertwined, there should he
make him sacrifice who desires cattle. That is the form of cattle;
verily by the form he wins cattle for him [3]; verily be becomes
possessed of cattle. On a place of sacrifice seized by destruction
should he make him to sacrifice for whom he desires, 'May I cause his
sacrifice to be seized by destruction.' That is a place of sacrifice
seized by destruction where there is a bare patch of level ground;
verily he causes his sacrifice to be seized by destruction. On a place
of sacrifice which is distinctly marked should he cause him to
sacrifice regarding whom they have doubts as to (admitting him to)
common meals or to marriage. It should be sloping east of the
Ahavaniya and west of the Garhapatya. That is a place of sacrifice
which is distinctly marked, be is distinguished from his evil foe,
they doubt not of him for common meal or wedding. On a place of
sacrifice which is artificial should he make him sacrifice who desires
wealth. Man must be made; verily he prospers.
vi. 2. 7.
The high altar taking the form of a lioness went away
and remained between the two parties. The gods reflected, 'Whichever
of the two she joins, they will become this.' They called to her; she
said, 'Let me choose a boon; through me shall ye obtain all your
desires, but the oblation shall come to me before (it comes to) the
fire.' Therefore do they besprinkle the high altar before (they
sprinkle) the fire, for that was its chosen boon. He measures (it)
round with the yoke-pin [1], that is its measure; verily also by what
is fitting he wins what is fitting. 'Thou art the abode of riches (vitta)
for me', he says, for being found (vitta) she helped them; thou
art the resort of the afflicted for me', he says, for she helped them
in affliction; 'protect me when in want', he says, for she protected
them when in want; 'protect me when afflicted', he says, for she
protected them when afflicted. 'May Agni, named Nabhas, know (thee)
[2], O Agni Angiras', (with these words) he thrice strokes with (the
wooden sword); verily he wins the fires that are in these worlds. He
strokes in silence for the fourth time, verily he wins that which is
not indicated. 'Thou art a lioness; thou art a buffalo', he says, for
it (the high altar) taking the form of a lioness went away and
remained between the two parties. 'Extend wide; let the lord of the
sacrifice extend wide for thee', he says; verily he enriches the
sacrificer with offspring and cattle. 'Thou art firm' [3], (with these
words) he strikes (the earth) together, for firmness. 'Be pure for the
gods; be bright for the gods', (with these words) he moistens it and
scatters (sand) on it, for purity. 'May the cry of Indra guard thee in
front with the Vasus', be says; verily be sprinkles it from the
quarters. 'Since the high altar has gone to the gods, here must we
conquer' (thought) the Asuras, and with bolts ready they advanced on
the gods. Them the cry of Indra with the Vasus repelled in front [4];
the swift of mind with the Pitrs on the right, the wise one with the
Rudras behind, and Viçvakarman with the Adityas on the left. In that
he sprinkles the high altar, verily thus does the sacrificer repel his
foes from the quarters. Indra gave the Yatis to the Salavrkas; them
they ate on the right of the high altar. Whatever is left of the
sprinkling waters he should pour on the right of the high altar;
whatever cruel is there that he appeases thereby. He should think of
whomever he hates; verily he brings affliction upon him.
vi. 2. 8.
The high altar said, 'Through me ye shall obtain all
your desires.' The gods desired, 'Let us overcome the Asuras our
foes.' They sacrificed (with the words),'Thou art a lioness,
overcoming rivals; hail!' They over came the Asuras, their foes.
Having overcome the Asuras, their foes, they felt desire, 'May we
obtain offspring.' They sacrificed (with the words), 'Thou art a
lioness, bestowing fair offspring, hail!' They obtained offspring.
They having obtained offspring [1] felt desire, 'May we obtain
cattle.' They sacrificed (with the words), 'Thou art a lioness,
bestowing increase of wealth; hail!' They obtained cattle. Having
obtained cattle, they felt desire, 'May we obtain support.' They
sacrificed (with the words), 'Thou art a lioness, winning (the favour
of) the Adityas; hail!' They found support here. Having found support
here, they felt desire, 'May we approach the deities for blessings.'
They sacrificed (with the words), 'Thou art a lioness; bring the gods
to the pious [2] sacrificer; hail!' They approached the deities for
blessings. He sprinkles five times; the Pankti has five syllables, the
sacrifice is fivefold; verily he wins the sacrifice. He sprinkles
transversely; therefore cattle move their limbs transversely, for
support. 'For beings thee!' (with these words) he takes up the ladle;
of the gods that are that is the share; verily he therewith delights
them. He puts round the enclosing-sticks of Butea frondosa, for
the holding apart of these worlds [3]. Agni had three elder brothers.
They perished when carrying the offering to the gods. Agni was afraid,
'This one here will come to ruin.' He went away. The (night) he spent
among the trees was with the Butea frondosa: the (night) among
the plants was with the Sugandhitejana; the (night) among the
cattle was between the horns of a ram. The gods sought to start him
forth. They found him, and said to him [4],' Return to us; bear the
offering for us.' He said, 'Let me choose a boon. Whatever of the
offering when taken up falls outside the enclosing sticks, let that be
the portion of my brothers.' Therefore whatever of the offering when
taken up falls outside the enclosing-sticks, that is their portion;
verily therewith be delights them. He reflected, 'My brothers of old
perished because they had bones. I will shatter bones.' The bones he
shattered became the Buteafrondosa, the flesh which died on
them bdellium. In that he brings together these paraphernalia, verily
thus be brings Agni together. 'Thou art the rubble of Agni', he says,
for the paraphernalia are the rubble of Agni. Or rather they say,
'These enclosing-sticks of Buteafrondosa which lie around are
in truth his brothers.'
vi. 2.9.
He loosens the knot; verily he sets them free from the
noose of Varuna; verily he makes them fit for the sacrifice. Having
sacrificed with a verse to Savitr, he brings forward the
oblation-holders; verily on the instigation of Savitr he brings them
forward. The axle which is tied on both sides is Varuna of evil
speech; if it were to creak, it would creak against the house of the
sacrificer. 'With fair voice, O god, do thou address the dwelling', he
says; the dwelling is the house; (verily it serves) for atonement. The
wife (of the sacrificer) [1] anoints (them), for the wife is every
one's friend, for friendship. The share of the wife in the sacrifice
makes a pair; verily also the wife grasps the sacrifice that it may
not be interrupted. Now the Raksases following in its track seek to
injure the sacrifice; he makes a libation in the two tracks with Rc
verses addressed to Visnu. The sacrifice is Visnu; verily he drives
away the Raksases from the sacrifice. If the Adhvaryu were to pour the
libation in (a place) without fire, the Adhvaryu would become blind,
the Raksases would injure the sacrifice [2]. He puts gold down on it
before making the libation; verily he makes the libation in that which
has fire; the Adhvaryu does not become blind, the Raksases do not
injure the sacrifice. 'Come ye two forward, ordaining the offering',
he says; verily he makes them go to the world of heaven. 'There
rejoice on the height of the earth ', he says, for the place of
sacrifice is the height of the earth. Now the oblation-holder is the
head of the sacrifice. 'From the sky, O Visnu, or from the earth' [3],
with this Rc verse which contains a blessing he strikes in the prop of
the southern oblation-holder; verily the sacrificer at the beginning
of the sacrifice wins blessings. Now Danda Aupara split by the Vasat
call the axle of the third oblation-holder; the third cover put on the
oblation-holder (serves) to make up the third oblation-holder, The
oblation-holder is the head of the sacrifice. 'Thou art the forehead
of Visnu: thou art the back of Visnu', he says. Therefore so often is
the head divided. 'Thou art the string of Visnu; thou art the fixed
point of Visnu', he says, for the oblation-holder is connected with
Visnu as its deity. Now the knot which he first ties, if he were not
to unloose it, the Adhvaryu would perish from suppression of urine;
therefore it must be unloosed.
vi. 2. 10.
'On the impulse of the god Savitr', (with these words)
he takes up the spade, for impelling. 'With the arms of the Açvins he
says, for the Açvins were the priests of the gods. 'With the hands of
Pusan', be for restraint. Now the spade is as it were a bolt; 'Thou
art the spade; thou art the, woman', he says, to appease it. Now, as
each part is performed, the Raksases seek to injure the sacrifice;
'The Raksas is encompassed, the evil spirits are encompassed', he
says, to smite away the Raksases [1]. 'Here do I cut off the neck of
the Raksas, who hateth us, and whom we hate', he says; there are two
people, he whom he hates and he who hates him; verily straightway he
cuts their necks. 'To sky thee, to atmosphere thee, to earth thee!' he
says; verily he anoints it for these worlds. He anoints from the top
downwards; therefore [2] men live on strength from the top downwards.
Now he does a cruel deed in that he digs; he pours down water, for
atonement. He pours down (water) mixed with barley; barley is
strength, the Udumbara is strength; verily he unites strength with
strength. (The post) is of Udumbara wood of the height of the
sacrificer. As great as is the sacrificer, so much strength does he
put in it. 'Thou art the seat of the Pitrs', (with these words) he
spreads the strew, for what is dug in has the Pitrs for its deity [3].
If he were to set it up without strewing, it would be dug in and have
the Pitrs for its deity; he sets it up after strewing; verily he sets
it up in this (earth), and makes it firm-rooted.' 'Support the sky,
fill the atmosphere', he says, for the distinction of these worlds.
'May Dyutana Maruta set thee up', he says; Dyutana Maruta was wont to
set up the Udumbara (post) of the gods; verily [4] by him he sets this
(post) up. 'Thee that art winner of Brahmans, winner of nobles', he
says; that is according to the text. 'With ghee, O sky and earth, be
filled', (with these words) he sacrifices on the Udumbara (post);
verily with moisture he anoints sky and earth. He makes it run right
to the end; verily completely does he anoint the sacrificer with
brilliance. 'Thou art of Indra', (with these words) he puts down the
covering, for the seat has Indra as its deity. 'The shade of all
folk', he says, for the seat is the shade of all folk. (A roof of)
nine coverings [5] should he fix for one who desires brilliance,
commensurate with the Trivrt Stoma; the Trivrt is brilliance; verily
he becomes brilliant; one of eleven coverings (he should fix) for one
who desires power; the Tristubh has eleven syllables, the Tristubh is
power; verily he becomes powerful. (A roof of) fifteen coverings (he
should fix) for one who has foes; the thunderbolt is fifteenfold;
(verily it serves) for the overcoming of foes. (A roof of) seventeen
coverings (he should fix) for one who desires offspring- Prajapati is
sixteenfold. (verily it serves) to gain Prajapati. (A roof of)
twenty-one coverings (he should fix) for one who desires support; the
Ekavinça is the support of the Stomas; (verily it serves) for
support. The Sadas is the stomach, the Udumbara is strength, in the
middle he fixes (the post) of Udumbara wood; verily he places strength
in the midst of offspring; therefore [6] in the middle they enjoy
strength. In the world of the sacrificer are the southern coverings,
in that of his foe are the northern; he makes the southern the higher;
verily he makes the sacrificer higher than the man who does not
sacrifice; therefore the sacrificer is higher than the man who does
not sacrifice. He fills up the crevices, for distinction; therefore
people depend on the forest. 'May our songs, O lover of song', he
says; that is according to the text. 'Thou art the string of Indra;.
thou art the fixed point of Indra', he says; for the Sadas has Indra
for its deity. Now the knot which he first ties, if he were not to
unloose it, the Adhvaryu would perish through suppression of urine;
therefore it must be unloosed.
vi. 2. 11.
The oblation-holder is the head of the sacrifice, the
sounding holes are the vital airs. They are dug in the
oblation-holder; therefore. the vital airs are in the head. They are
dug below; therefore the vital airs are below the head. 'I dig those
which slay the Raksas, which slay the spell, and which are of Visnu',
he says, for the sounding-holes have Visnu for their deity. The Asuras
in retreat dug in spells against the vital airs of the gods; they
found them at the distance of an arm; therefore they are dug an arm's
length deep. 'Here do I cast out the spell [1] which an equal or an
unequal hath buried', he says; there are two sorts of men, the equal
and the unequal; verily whatever spell they dig against him he thus
casts out. He unites them; therefore the vital airs are united within.
He does not combine them; therefore the vital airs are not combined.
He pours water over; therefore the vital airs are moist within. (The
water) he pours is mixed with barley [2]; barley is strength, the
sounding-holes are the vital airs; verily he places strength in the
vital airs. He spreads over the strew; therefore the vital airs are
hairy within. He besprinkles (the holes) with butter; butter is
brilliance, the sounding-holes are the vital airs; verily he places
brilliance in the vital airs. The pressing-boards are the jaws of the
sacrifice; he does not join them, for the jaws are not joined; or
rather at a long Soma sacrifice they should be joined, for firmness.
The oblation-holder is the head of the sacrifice [3], the
sounding-holes are the vital airs, the pressing-boards the jaws, the
skin the tongue, the pressing-stones the teeth the Ahavaniya the
mouth, the high altar the nose, the Sadas the stomach. When he eats
with his tongue on his teeth, (the food) goes to the mouth; when it
goes to the mouth, then it goes to the stomach, therefore they press
(the juice) with the pressing-stones on the oblation-holder over the
skin, sacrifice in the Ahavaniya, retire towards the west, and consume
(the Soma) in the Sadas. He who knows the milking of the Viraj in the
mouth of the sacrifice milks her; the Viraj is this (cow), the skin is
its hide, the pressing-boards its udder, the sounding-holes its teats,
the pressing-stones its calves, the priests the milkers, Soma the
milk. He, who knows thus, milks her.
|
|
|
|
|
PRAPATHAKA III 
The Exposition of the Soma Sacrifice (continued)
vi. 3. 1.
From the pit he scatters (earth) on the altars; the pit
is the birthplace of the sacrifice; (verily it serves) to unite the
sacrifice with its birthplace. The gods lost by conquest the
sacrifice; they won it again from the Agnidh's altar; the Agnidh's
altar is the invincible part of the sacrifice. In that he draws off
the altar fires from that of the Agnidh, he renews the sacrifice from
the invincible part of it. Conquered as it were they go who creep to
the Bahispavamana (Stotra) when the Bahispavamana has been sung [1],
he says, 'Agnidh, draw off the fires, spread the strew, make ready the
sacrificial cake.' Verily having re-won the sacrifice they keep
renewing it. At two pressings he draws off by means of embers, at the
third with (flaming) splinters, to give it glory verily he completes
it. The altars guarded the Soma in yonder world they took away the
Soma from them; they followed it and surrounded it. He who knows thus
[2] wins an attendant. They were deprived of the Soma drink; they
besought the gods for the Soma drink; the gods said to them, 'Take two
names each; then shall ye gain it, or not.' Then the altars became
fires (also); therefore a Brahman who has two names is likely to
prosper. Those which came nearest gained the Soma drink viz. the
Ahavaniya, the Agnidh's altar, the Hotr's, and the Marjaliya;
therefore they sacrifice on them. He leaves them out in uttering the
cry for sacrifice, for [3] they were deprived of the Soma drink. The
gods drove away the Asuras who were in front by the sacrifices which
they offered on the eastern side, and the Asuras who were behind by
those which they offered on the western side. Soma libations are
offered in the east, seated to the west he besprinkles the altars;
verily from behind and from in front the sacrificer smites away his
enemies; therefore offspring are engendered behind, and are brought
forth in front [4]. The altars are the breaths; if the Adhvaryu were
to go past the altars to the west, he would mingle the breaths, he
would be liable to die. The Hotr is the navel of the sacrifice; the
expiration is above the navel, the inspiration is below; if the
Adhvaryu were to go past the Hotr to the west, he would place the
expiration in the inspiration, he would be liable to die. The Adhvaryu
should not accompany the song; the Adhvaryu's strength is his voice;
if the Adhvaryu were to accompany the song, he would confer his voice
on the Udgatr [5], and his voice would fail. The theologians say, 'The
Adhvaryu should not go beyond the Sadas to the west before the Soma
offering is completed. Then how is he to go to offer the sacrifices in
the southern fire? Because that is the end of the fires. But how are
the gods to know whether it is the end or not?' He goes round the
Agnidh's altar to the north and offers the sacrifices in the southern
fire; verily he does not mingle the breaths. Some of the altars are
besprinkled, some not; those which he besprinkles he delights; those
which he does not besprinkle he delights by indicating them.
vi. 3. 2.
The Vaisarjana offerings are made for the world of
heaven. He offers in the Garhapatya with two verses; the sacrificer
has two feet; (verily it serves) for support. He offers in the
Agnidh's fire; verily he approaches the atmosphere; he offers in the
Ahavaniya; verily he makes him go to the world of heaven. The Raksases
sought to harm the gods as they were going to the world of heaven;
they smote away the Raksases through Soma, the king, and making
themselves active went to the world of heaven, to prevent the Raksases
seizing them. The Soma is ready at hand; so he offers [1] the
Vaisarjanas, to smite away the Raksases. 'Thou, O Soma, brought about
by ourselves', he says, for he is the one who brings about by himself;
'from hostility brought about by others', he says, for the Raksases
are brought about by others; 'thou art the giver of wide protection',
he says; in effect he says, 'give us wide (protection).' 'May the
active one gladly partake of the ghee', he says; verily he makes the
sacrificer active and causes him to go to the world of heaven, to
prevent the Raksases seizing him. They take up the Soma [2], the
pressing-stones, the cups for Vayu, the wooden trough; they lead forth
the wife (of the sacrificer), they make the carts move along with
them; verily whatever is his he goes with it to the world of heaven.
He offers in the Agnidh's fire with a verse containing the word
'lead', for leading to the world of heaven. He places on the Agnidh's
altar the pressing-stones, the cups for Vayu, and the wooden trough,
for they take it away from them; if he were to put it with them, it
would become spoiled. He makes it go forward with a verse addressed to
Soma; verily by means of its own [3] divinity he makes it go forward.
'Thou art the seat of Aditi; do thou sit on the seat of Aditi', he
says; that is according to the text. Hitherto the sacrificer has
guarded the Soma. 'This, O god Savitr, is the Soma of you (gods)', he
says; verily instigated by Savitr, he hands it over to the gods.
'Thou, O Soma, god to the gods, hast thou gone', he says, for it being
a god [4] goes to the gods. 'I here, man to men', he says, for he
being a man goes to men. If he were not to say that formula, the
sacrificer would be without offspring or cattle. 'With offspring, with
increase of wealth', he says; verily he abides in this world with
offspring and with cattle. 'Homage to the gods', he says, for homage
is the due of the gods; 'svadhá' to the Pitrs', be says, for
the svadhá call is the due of the Pitrs [5]. 'Here (may) I (be
free) from Varuna's noose', he says; verily he is freed from Varuna's
noose. 'O Agni, lord of vows,' (he says). 'One should recover one's
former body', they say, 'for who knows if the richer, when his will is
accomplished will restore it or not.' The pressing-stones are the
troop of thieves of King Soma; him, who knowing thus, places the
pressing-stones on the Agnidh's altar, the troop of thieves finds not.
vi. 3. 3.
Having sacrificed with a verse addressed to Visnu, he
approaches the post. The post has Visnu for its deity; verily he
approaches it with its own deity. 'I have passed by others, I have not
approached others', he says, for he passes by others, and does not
approach others. I have found thee nearer than the farther, farther
than the near', he says, for he finds it nearer than the farther,
farther than the near. 'I welcome thee that art of Visnu, for the
sacrifice to the gods' [1], he says, for he welcomes it for the
sacrifice to the gods. 'Let the god Savitr anoint thee with honey', he
says; verily he anoints it with glory. 'O plant, guard it; O axe, harm
it not', he says; the axe is the thunderbolt; (verily it serves) for
atonement. The brilliance of the tree which fears the axe falls away
with the first chip; the first chip which falls he should take up;
verily he takes it up with its brilliance [2]. These worlds are afraid
of the falling forward of the tree. 'With thy top graze not the sky,
with thy middle harm not the atmosphere', he says; verily he makes it
tender for these worlds. 'O tree, grow with a hundred shoots', (with
these words) he sacrifices on the stump; therefore many (shoots)
spring up from the stump of trees. 'May we grow with a thousand
shoots', he says; verily he invokes this blessing. He should cut it so
that it will not touch the axle [3]. If he were to cut it so that it
would touch the axle, the cattle of the sacrificer would be liable to
perish. If he desire of any one, 'May he be without support', he
should cut for him a branch; this among trees is not supported; verily
he is without support. If he desire of any one, 'May he be without
cattle', he should cut for him (a post) without leaves and with a
withered top; this among trees is without cattle; verily he becomes
without cattle. If he desire of any one, 'May he be rich in cattle',
he should cut for him one with many leaves and many branches; this [4]
among trees is rich in cattle; verily he becomes rich in cattle. He
should cut one that is supported for one who desires support; this
among trees is supported which grows from its own birthplace on level
ground and is firm. He should cut one which leans towards the west,
for it is leaning over for the sacrifice. He should cut one of five
cubits for him of whom he desires, 'May the higher sacrifice
condescend to him'; the Pankti has five syllables, the sacrifice is
fivefold, the higher sacrifice condescends to him [5]. (He should cut
one) of six cubits for one who desires support; the seasons are six;
verily he finds support in the seasons. (He should cut one) of seven
cubits for one who desires cattle; the Çakvari has seven feet, the Çakvari
is cattle; verily he wins cattle. (He should cut one) of nine cubits
for one who desires brilliance, commensurate with the Trivrt Stoma;
the Trivrt is brilliance; verily he becomes brilliant. (He should cut
one) of eleven cubits for one who desires power; the Tristubh has
eleven syllables, the Tristubh is power; verily he becomes powerful.
(He should cut one) of fifteen cubits for one who has foes; the
thunderbolt is fifteenfold; (verily it serves) for the overcoming of
foes. (He should cut one) Of seventeen cubits for one who desires
offspring; Prajapati is seventeenfold; (verily it serves) to gain
Prajapati. (He should cut one) of twenty-one cubits for one who
desires support; the Ekavinça is the support of the Stomas; (verily
it serves) for support. It has eight corners; the Gayatri has eight
syllables, the Gayatri is brilliance, the Gayatri is the beginning of
the sacrifice; verily it is commensurate with brilliance, the Gayatri,
the beginning of the sacrifice.
vi. 3. 4.
'To earth thee! To atmosphere thee! To sky thee!' he
says; verily for these worlds he anoints it. He anoints from the foot
upwards, for upwards as it were is the world of heaven. Cruel as it
were is that which he does when he digs; he pours water over, for
expiation he pours (water) mixed with barley; barley is strength. The
post is of the height of the sacrificer. As great as is the sacrificer,
so much strength does he put in it [1]. 'Thou art the seat of the
Pitrs', (with these words) he spreads the strew, for what is dug in
has the Pitrs for its deity.' If he were to set it up without
strewing, it would be dug in and have the Pitrs for its deity; he sets
it up after strewing; verily he sets it up in this (earth). He throws
down the splinter of the post; verily he sets it up with its glory.
'Thee to the plants with fair berries', (with these words) he fixes on
the top [2] therefore at the top plants bear fruit. He anoints it,
butter is glory. The corner near the fire is of the same height as the
sacrificer; in that he anoints the corner near the fire, he anoints
with brilliance the sacrificer. He anoints it to the end; verily
completely does he anoint the sacrificer with brilliance. He rubs it
all around; verily he places brilliance in him completely. 'Support
the sky, fill the atmosphere, with thy base make firm the earth', he
says, for the separation of these worlds. With a verse addressed to
Visnu [3] he arranges it; the post has Visnu for its deity; verily he
arranges it with its own deity. He arranges it with two (verses); the
sacrificer has two feet; (verily it serves) for support. If he desire
of a man, 'May I deprive him of brilliance, of the deities, of power',
he should move the corner near the fire to one side or the other of
the Ahavaniya; verily he deprives him of brilliance, of the deities,
of power. If he desire of a man, 'May I unite him with brilliance,
with the deities, with power' [4], he should set up for him the corner
(of the post) near the fire in a line with the Ahavaniya; verily he
unites him with brilliance, with the deities, with power. Thee that
art winner of Brahmans, winner of nobles', he says that is according
to the text. He winds round (the grass); the girdle is strength, the
post is of the same height as the sacrificer; verily he unites the
sacrificer with strength. He winds (it) round at the level of the
navel; verily at the level of the navel he bestows upon him strength;
therefore at the level of the navel men enjoy strength. If he desire
of a man, 'May I deprive him of strength' [5], he should put (it) on
either upwards or downwards; verily he deprives him of strength. If he
desire, 'May Parjanya rain', he should put it on downwards, verily he
brings down rain; if he desire, 'May Parjanya not rain', he should put
it on upwards; verily he holds up rain. What is dug in belongs to the
Pitrs, what is above the part dug in up to the girdle belongs to men,
the girdle belongs to the plants [6], what is above the girdle up to
the top to the All-gods, the top to Indra, the rest to the Sadhyas.
The post is connected with all the gods; verily in setting up the post
he delights all the gods. By means of the sacrifice the gods went to
the world of heaven; they reflected, 'Men will equal us'; they blocked
the way by the post and went to the world of heaven; the Rsis
discerned that (world) by means of the post, and that is why it is
called post [7]. In that be sets up the post, (it is) to discern the
world of heaven. He puts (it) up to the east (of the fire), for before
the sacrifice it is proclaimed, for what is not proclaimed is that of
which when it is passed men say, 'This should have been done.' The
Sadhya gods despised the sacrifice; the sacrifice touched them not;
what was superabundant in the sacrifice touched them. The
superabundant part of the sacrifice is the producing of fire and
casting it on the fire; the superabundant part [8] of the post is the
part above the top; that is their share; verily by it he delights
them. The gods when the Soma sacrifice was complete cast the
offering-spoons (into the fire) and the post; they reflected, 'Here we
are making a disturbance of the sacrifice', they saw a ransom in the
bunch of grass for the offering-spoons, in the chip for the post. When
the Soma sacrifice is complete he casts (in the fire) the bunch of
grass, he offers the chip, to avoid disturbing the sacrifice.
vi. 3. 5.
The Sadhya gods were in this world and nothing else
living. They offered Agni as a sacrifice to Agni, for they found
nothing else to offer; thence indeed these creatures were born; in
that he casts the fire on the fire after producing it, (it serves for)
the propagation of offspring. Now the fire is Rudra, the beast the
sacrificer; if he were to produce the fire after offering the beast,
he would place the sacrificer in the power of Rudra [1], and he would
be liable to die. Or rather they say, 'All the gods are the fire, the
beast the offering'. In that he produces the fire after offering the
beast, he brings forth all the gods for the offering which is made
ready. The fire should be produced, after bringing up (the beast). The
offering is then neither finished nor not begun. 'Thou art the
birthplace of Agni', he says, for that is the birthplace of Agni. 'Ye
are the two male ones', he says, for they are the two male ones [2].
'Thou art Urvaçi, thou art Ayu', he says, to make a pair. 'Anointed
with ghee do ye produce a male', he says, for they produce a male who
(produce) Agni. 'Be born with the Gayatri metre', he says; verily he
produces him with the metres. 'Recite for Agni as he is being
produced', he says; he recites a verse to Savitr; verily, instigated
by Savitr he produces him. 'Recite for him who is born' [3], 'For him
who is being cast forward recite', he says; verily as each part is
performed he completes him. He recites all Gayatri verses; Agni has
the Gayatri as his metre; verily he unites him with his own metre. The
fire is in front; having produced fire he casts it forward; the two
uniting overpower the sacrificer; 'Be of one mind with us', he says,
to appease (them). He offers after casting (the fire) forward; verily
he gives him food on birth; he offers with melted butter; the melted
butter is the dear home of Agni; verily he unites him with his dear
home, and also with brilliance.
vi. 3. 6.
'For food thee!' (with these words) he takes up the
strew, for he who sacrifices strives (icháte) as it were.
'Thou art the impeller', he says, for he brings them up. 'To the gods
the servants of the gods have come', he says, for being the servants
of the gods they go to the gods. 'The priests, the eager ones', he
says; the priests are the priests, the eager ones, therefore he says
thus. 'O Brhaspati, guard wealth' [1], he says; Brhaspati is the holy
power (Brahman) of the gods; verily by the holy power he wins cattle
for him. 'Let thy oblations taste sweet', be says; verily he makes
them sweet. 'O god Tvastr, make pleasant our possessions', he says;
Tvastr is the form-maker of the pairings of cattle; verily he places
form in cattle. 'Stay, ye wealthy ones', he says; the wealthy ones are
cattle; verily he makes cattle abide for him. 'On the impulse of god
Savitr' [2], (with these words) he takes up the rope, for instigation.
'With the arms of the Açvins', he says, for the Açvins were the
Adhvaryus of the gods. 'With the hands of Pusan', he says, for
restraining. 'O offering to the gods, I seize thee with the noose of
sacred order', he says; sacred order is truth; verily with truth which
is sacred order he seizes it. He winds (the rope) round transversely,
for they fasten a (beast) for killing in front; (verily it serves) for
distinction. 'Fear not men', (with these words) he fastens it, for
security. 'For the waters [3] thee, for the plants thee I sprinkle',
be says, for from the waters, from the plants, the beast is born.
'Thou art a drinker of the waters', he says, for he is a drinker of
the waters who is offered in sacrifice. 'O ye divine waters, make it
palatable, a very palatable offering for the gods', he says; verily he
makes it palatable. From above he sprinkles (it); verily he makes it
pure from above; he makes it drink; verily within he makes it pure;
from below he besprinkles (it); verily all over he makes it pure.
vi. 3. 7.
By means of Agni as Hotr the gods defeated the Asuras.
Recite for Agni as he is kindled', he says, for the overcoming of
foes. He recites seventeen kindling-verses; Prajapati is seventeenfold;
(verily it serves) to win Prajapati. He recites seventeen; there are
twelve months and seven seasons, that is the year; offspring are born
in the course of the year; (verily it serves) for the propagation of
offspring. The gods, after reciting the kindling-verses, could not
discern the sacrifice; Prajapati silently performed [1] the libation
of ghee; then did the gods discern the sacrifice; in that silently he
performs the libation of ghee, (it serves) for the revelation of the
sacrifice. The sacrifice was with the Asuras; the gods took it by the
silent offering; in that silently he performs the libation of ghee, he
takes away the sacrifice of his foe. He rubs the enclosing-sticks;
verily he purifies them. Thrice each he rubs them, for the sacrifice
is thrice repeated; also (it serves) to smite away the Raksases. They
make up twelve; the year has twelve [2] months; verily he delights the
year, verily also he endows him with the year, for the gaining of the
world of heaven. The libation of ghee is the head of the sacrifice,
the fire is all the gods; in that he performs the libation of ghee,
verily the sacrificer at the beginning of the sacrifice wins all the
gods. The libation of ghee is the head of the sacrifice, the beast is
the body; having performed the libation of ghee he anoints the beast;
verily on the body of the sacrifice [3] he places the head. 'Let thy
breath be united with the wind', he says; the breath has the wind for
its deity; verily he offers its breath in the wind. 'Thy limbs with
the sacrificers, the lord of the sacrifice with his prayer', he says;
verily he causes the lord of the sacrifice to obtain its blessing. Viçvarupa,
Tvastr's son, vomited over the beast from above; therefore they do not
cut off (portions) from the beast above; in that he anoints the beast
from above, verily he makes it pure [4]. He chooses the priests,
verily he chooses the metres, he chooses seven; there are seven tame
animals, seven wild; there are seven metres, (and so it serves) to win
both. He offers eleven fore-sacrifices; ten are the vital airs of the
beast, the body is the eleventh; verily his fore-offerings are of the
same size as the beast. One (of them) lies around the omentum; verily
the body lies around the body. The axe is a thunderbolt, the splinter
of the sacrificial post is a thunderbolt, the gods by making a
thunderbolt of the ghee smote Soma. 'Anointed with ghee, do ye guard
the beast', he says; verily, overpowering it by means of the
thunderbolt, he offers it.
vi. 3. 8.
He encircles (it) with fire; verily he makes it
completely offered, that nothing may be lost, for that which falls of
the oblation is (thus) not lost. He encircles (it) with fire thrice,
for the sacrifice is thrice repeated; also (it serves) to smite away
the Raksases. The theologians say, 'Should the beast be grasped hold
of, or not?' Now the beast is led to death; if he were to grasp hold
of it, the sacrificer would be likely to die. Or rather they say, 'The
beast is led to the world of heaven' [1]; if he were not to grasp hold
of it, the sacrificer would be bereft of the world of heaven. He
grasps hold (of it) by means of the omentum-forks; that is as it were
neither grasped nor yet not grasped. 'Give directions, O Hotr, for
making ready the oblations to the gods', he says, for an act that is
directed is carried out. 'Ye wealthy ones, do ye kindly resort to the
lord of the sacrifice', he says; that is according to the text. With
the fire he goes in front, to smite away the Raksases. 'Guard from
contact with earth', (with these words) he casts down the strew [2],
that nothing may be lost, for that which falls on the strew is not
lost; verily also he places it on the strew. The Adhvaryu turns away
from the beast as it is slaughtered; verily he conceals himself from
cattle, that he may not be cut off. He attains fortune, and obtains
cattle who knows thus. The wife is led forward from the back place;
'Homage to thee, O extended one', he says; the extended are the rays
of the sun [3]; verily he pays homage to them. 'Come forward,
irresistible', he says; the resisting is the foe; (verily it serves)
to beat away the foe. 'Along the stream of ghee, with offspring, with
increase of wealth', he says; verily he invokes this blessing. 'O ye
waters, goddesses, purifying', he says; that is according to the text.
vi. 3. 9.
When the beast is offered in sacrifice, pain seizes its
vital airs. 'Let thy speech swell, let thy breath swell' he says;
verily he removes the pain from the vital airs. From the vital airs
the pain enters the earth; (with the words) 'Hail to the and night!'
he pours it down; verily he removes the pain of the earth by day and
night. 'O plant, protect him', 'O axe, harm him not', he says; the axe
is a thunderbolt [1]; (verily it serves) for atonement. He cuts from
the sides, for men cut from the middle; be cuts crossways, for men cut
along; for distinction. 'Thou art the share of the Raksases ', (with
these words) he casts the strew, having anointed it on the thick part;
verily with the blood he propitiates the Raksases. 'This Raksas here I
lead to the lowest darkness, who hateth us and whom we hate', he says;
there are two (kinds of) persons, he whom he [2] hates and he who
hates him; both these he leads to the lowest darkness.' 'For food (isé)
thee!' (with these words) he draws out the omentum, for he who
sacrifices strives as it were. If he were to pierce (it), Rudra would
be likely to slay his cattle; if he were not to pierce (it), it would
not be fixed; with one he pierces, with the other not, for support.
'In ghee, O sky and earth, be covered', he says; verily with fat he
anoints sky and earth. 'Uncut [3] with wealth of heroes (give us)
riches', he says; that is according to the text. Now cruel as it were
is what he does when he draws out the omentum. 'Fare along the broad
atmosphere', he says, for atonement. Now he who grasps hold of the
beast as it is led to death falls away from this world; he takes again
hold of the omentum-forks; verily he finds support in this world. With
the fire he goes in front, to smite away the Raksases; verily also
with the oblation he follows the deities [4]. He should not pass over
the last of the embers; if he were to pass over the last of the
embers, he would despise the deities. 'O Vayu, taste the drops', he
says; therefore the drops are produced separately. The omentum is the
chief part of cattle, the strew the chief of plants; verily he unites
the chief with the chief; verily also in the plants he establishes
cattle. 'Give directions for the Svaha cries', he says [5], for the
completion of the sacrifice. The speckled butter is the expiration and
inspiration of cattle, the omentum is the body; having poured butter
on the speckled ghee,' he pours on the omentum; verily in the body of
cattle he deposits expiration and inspiration. 'Hail! Go to
Urdhvanabhas, the offspring of the Maruts', he says; Urdhvanabhas, the
offspring of the Maruts, used to cast forward the omentum-forks of the
gods; verily through him he casts them forward. He casts them forward
in opposite directions; therefore expiration and inspiration are in
opposite directions.
vi. 3. 10.
Having offered in sacrifice the beast, he strews over
(it) a cake, verily he sacrifices it with its sap. Having performed
the rite with the omentum, he performs with the cake; the cake is
strength; verily he places strength in the midst of cattle; verily
also he closes the cut in the beast. Having made offering of the
speckled ghee, he thrice asks, 'Is the oblation cooked, Çamitr?' for
the gods found truth in three (cookings). He who says what is not
cooked is cooked (is burdened) with sin. The speckled butter is the
expiration and the inspiration of cattle [1]; when the beast is
offered the body comes into the heart; in that he sprinkles the heart
with speckled ghee, he thus places expiration and inspiration in the
body of cattle. By means of the beast the gods went to the world of
heaven. They reflected, 'Men will mount after us.' They cut off its
head and made its sap stream forth; it became the Praksa (tree); that
is the nature of the Praksa. In that there is a branch of the Praksa
above the strew, so he cuts off from the victim when it has its sap
[2]. As the beast is borne along the Raksases follow after it; he
takes it between the sacrificial post and the Ahavaniya, to smite away
the Raksases. When the beast is offered its mind departs. 'Recite to
Manota, for the oblation which is being divided', he says verily he
secures its mind. He cuts off eleven portions; ten are the vital airs
of the beast, the body is the eleventh, he cuts off as much as is the
size of the beast [3]. First he makes a portion of the heart, then of
the tongue, then of the breast: what he conceives with the heart, that
he says with the tongue; what he says with the tongue, that he utters
from the breast. That is the order in the case of the beast. If he
cuts off thus and then cuts from the rest at will, still the cutting
off from that animal has been made in order. In the middle he makes a
portion of the intestines, for breath is in the middle; he makes a
portion of the upper part [4], for breath is in the upper part;
whether he does one, or the other, there is variation in both cases. A
Brahman on birth is born with a threefold debt, of pupilship to the
Rsis, of sacrifice to the gods, of offspring to the Pitrs. He is freed
from his debt who has a son, is a sacrificer, and who has lived as a
pupil: this (debt) he performs (ávadayate) by these cuttings
off', and that is why the cuttings-off (avadána) have their
name. The gods and the Asuras were in conflict. The gods said to Agni,
'With thee as our hero let us overcome the Asuras' [5]. He said, 'Let
me choose a boon; let me have a choice part of the beast.' He chose
that choice part (of the beast), the shoulder from the fore part, the
intestines from the middle, the hip from the hind part. Then the gods
prospered, the Asuras were defeated; in that he makes portions of
three members it is for the overcoming of his foe; he prospers
himself, his foe is defeated. He cuts off transversely; therefore
cattle move forward their limbs transversely, for support.
vi. 3. 11.
He covers the dipping-spoons with fat; cattle are
distinguished by fat; verily he bestows on cattle their distinguishing
mark. He covers (them) after putting (the fat) on the soup; the soup
is the sap of cattle; verily he bestows sap upon cattle. He stirs the
oblation of fat with the rib; the rib is the middle of cattle, the fat
is the sap of cattle; in that he stirs the oblation of fat with the
rib, he places sap in the middle of cattle. Now they kill [1] the
beast when they dispose of it; the expiration has Indra for its deity,
the inspiration has Indra also. 'May Indra's expiration be set in
every limb', he says; verily he bestows expiration and inspiration
upon cattle. 'O god Tvastr, let much be united for thee', he says; for
cattle have Tvastr as their deity. 'When ye that are various become of
one form', he says; for they being various become then of one form.
'Over thee as thou goest among the gods [2] for help let thy comrades
and thy father and mother rejoice', he says; verily he makes him,
approved by his mother and his father, go to the world of heaven. With
a half-verse be offers the oblation of fat; the half-verse is yonder
(sky) and the half-verse is this (earth); verily with sap he adorns
both. He offers to the quarters; verily with sap he adorns the
quarters; verily from the quarters he wins strength and sap. The
speckled butter is the expiration and the inspiration of cattle;
cattle have the lord of the forest [3] for their deity; in that having
made offering of the speckled butter he says, 'Recite for the lord of
the forest, give directions for the lord of the forest', he bestows
expiration and inspiration upon cattle. Of each he divides the divided
pieces; there fore cattle have various forms. He moistens (it) with
soup; soup is the sap of cattle; verily he bestows sap upon cattle. He
invokes the Ida; the Ida is cattle; verily he invokes cattle. Four
times he invokes [4], for cattle have four feet. If he desire of a
man, 'May he have no cattle', he should take for him (a piece) without
fat; cattle are distinguished by fat; verily by means of their
distinctive mark he deprives him of cattle, and he has no cattle. If
he desire of a man, 'May he have cattle', he should take for him (a
piece) with fat; cattle are distinguished by fat; verily by means of
their distinctive mark he wins cattle for him, and he has cattle.
Prajapati created the sacrifice; he first created the butter [5], in
the middle the beast, last the speckled butter; therefore the
fore-sacrifices are performed with butter, the beast (is offered) in
the middle, and the after-sacrifices with speckled butter. Therefore
that is mixed as it were, for it was created last. He offers eleven
after-sacrifices; ten are the vital airs of the beast, the body is the
eleventh; he offers as many after-sacrifices as is the size of the
beast. Now they kill the beast when they dispose of it; the speckled
butter is the expiration and the inspiration of cattle; in that he per
forms the after-sacrifices with speckled butter, verily he bestows
expiration and inspiration upon cattle.
|
|
|
|
|
PRAPATHAKA IV 
The Exposition Of the Soma Sacrifice (continued)
vi. 4. 1.
By means of the sacrifice Prajapati created offspring;
verily he created them by the subsidiary sacrifices; in that he offers
the subsidiary sacrifices, verily thus the sacrificer creates
offspring. He cuts off from the hind portion, for from the hind
portion offspring are born; he cuts off from the thick side, for
offspring are born from the thick side; he cuts off without confusion,
to prevent confusion of the vital airs. He does not turn (it) round;
if he were to turn (it) round, disease would be likely to seize his
offspring. 'Go to the ocean, hail!' he says verily thus he produces
seed [1]. 'Go to the atmosphere, hail!' he says; verily by means of
the atmosphere he begets offspring for him, for in accord with the
atmosphere offspring are born. 'Go to god Savitr, hail!' he says;
verily, instigated by Savitr, he begets offspring for him. 'Go to day
and night, hail!' he says; verily by means of day and night he begets
offspring for him, for in accord with day and night offspring are
born. 'Go to Mitra and Varuna, hail!' he says [2]; verily he bestows
expiration and inspiration on offspring when born. 'Go to Soma, hail!'
he says, for offspring have Soma for their deity. 'Go to the
sacrifice, hail!' he says; verily he makes offspring fit for the
sacrifice. 'Go to the metres, hail!' he says; the metres are cattle;
verily he wins cattle. 'Go to the sky and the earth, hail!' he says;
verily on either side he supports offspring when born with the sky and
the earth. 'Go to the clouds [3] of the sky, hail!' he says; verily he
procures rain for offspring when born; 'Go to Agni Vaiçvanara, hail!'
he says; verily he establishes in this (world) offspring when born. He
makes a portion of the vital airs, who makes a portion of the
intestines; 'Give me mind and heart', he says; verily he summons the
vital airs according to their places. When the beast is offered, pain
reaches its heart; it gathers round the heart-spit [4]. if he were to
place the heart-spit on the earth, he would cause pain to the earth;
if on the waters, he would cause pain to the waters; he places it in
the meeting-place of dry and wet, to appease both. He should think of
whomsoever he hates; verily he causes him pain.
vi. 4. 2.
The gods divided the sacrifice on the Agnidh's altar:
of what was left over they said, 'Let this remain here.' That is why
the Vasativari (waters) have their name. But in the morning they could
not arrange (to divide it); they placed it in the waters, they became
the Vasativaris. He takes the Vasativaris; the Vasativaris are the
sacrifice; verily having taken from the beginning the sacrifice he
stays (with it). If the sun set, on one who has not taken (the
waters), his sacrifice would not be begun [1], and he would split the
sacrifice. He should either take waters with radiance in them, or
having deposited gold he takes them with light in them, or he should
take them from the tank of a Brahman who performs many sacrifices, for
he is one who has taken the Vasativaris. He takes the Vasativaris; the
Vasativaris are cattle; verily having taken cattle from the beginning
he stays (with them). If he were to take them along the stream, his
cattle would be likely to wander from him; he takes them standing
against the stream; verily he obstructs cattle and seizes them for
him. Indra [2] slew Vrtra; he died upon the waters; of them what was
pure, fit for sacrifice, and divine, that was set free. They became
the Vahantis. He takes of the Vahantis; verily he takes those of
waters which are pure, fit for sacrifice, and divine. He should not
pass over the nearest Vahantis; if he were to pass over the nearest
Vahantis, he would despise the sacrifice. He should not take of
stagnant (waters); the stagnant (waters) are seized by Varuna; if he
were to take of stagnant (waters) [3], be would cause Varuna to seize
his sacrifice. If it is done by day, the night enters the waters;
therefore the waters appear dusky by day; if it is done by night, the
day enters the waters; therefore the waters appear shining by night;
he takes (them) at the union of shade and light; verily for him he
secures the colour of day and night. 'These waters are rich in
oblation', he says; verily he takes them made into an oblation. 'Rich
in oblation be [4] the sun', be says; verily he takes them with light
in them. He takes with an Anustubh; the Anustubh is speech; verily
with the whole of speech he takes them. He takes with a verse of four
feet, he places them thrice, they make up seven, the Çakvari has
seven feet, the Çakvari is cattle; verily he wins cattle. For this
world the Garhapatya is established, for yonder the Ahavaniya; if he
were to place (them) on the Garhapatya, he would have cattle in this
world, if on the Ahavaniya, in yonder [5] world he would have cattle.
He places (them) on both; verily he makes him have cattle in both
worlds. He carries (them) round everywhere, to smite away the Raksases.
'Ye are the share of Indra and Agni', he says; that is according to
the text. He places (them) on the Agnidh's altar; the Agnidh's altar
is the invincible part of the sacrifice; verily he places (them) on
the invincible part of the sacrifice. Wherever in the performance of a
sacrifice nothing is done, in that (place) the Raksases infest the
sacrifice. In that he takes of the Vahantis, that part of the
sacrifices lies being performed, to prevent the infestation of the
Raksases, for they do not move them, but they lie around until the
third pressing, for the continuity of the sacrifice.
vi. 4.3.
The theologians say, 'He indeed would be an Adhvaryu
who in making Soma descend should make it descend for all the gods.'
'To the heart thee!' he says; verily he makes it for men; 'To mind
thee!' he says; verily he makes it for the Pitrs; 'To the sky thee! To
the sun thee!' he says; verily he makes it for the gods; so many are
the gods; verily he makes it descend for them all. Before the
utterance of speech [1] he begins the morning litany; verily he wins
all that there is of speech. 'The waters' is the first thing he
utters; the waters are the sacrifice verily over the sacrifice he
utters speech. He recites all (kinds of) metres the metres are cattle;
verily he wins cattle. For one who desires brilliance he should
conclude with a Gayatri verse, for one who desires power with a
Tristubh verse, for one who desires cattle with a Jagati verse, for
one who desires support with an Anustubh verse, for one who desires
the sacrifice with a Pankti verse, for one who desires food with a
Viraj verse. 'Let Agni (kindled) with the kindling-stick hear my
appeal', he says [2]; verily, instigated by Savitr, having made
proclamation to the gods, he goes for the waters. 'O Hotr, give
directions for the waters', he says; for an action which is directed
is done. 'O bowl priest of the Maitravaruna, run hither'. he says;
Mitra and Varuna are the leaders of the waters; verily with them he
goes for them. 'O ye divine waters, child of the water', he says;
verily by the oblation requiting them he seizes them: then he takes of
them made into an oblation and covered with ghee [3]. 'Thou art the
dragger', he says; verily he removes dirt from them. 'I draw you for
the sustenance of the ocean', he says; therefore the waters though
eaten and drunk do not waste away. The pit is the birthplace of the
sacrifice, the Vasairivaris are the sacrifice; bringing the bowls of
the Hotr and the Maitravaruna into contact he pours in the Vasativaris
reciprocally, so that the sacrifice may have its birthplace; verily he
produces it from its own birthplace. 'O Adhvaryu, didst thou seek the
waters?' he says; 'they came to me; look upon them', in effect he
says. If it is an Agnistoma, he makes a libation; if an Ukthya, he
rubs (butter) on the enclosing-sticks; if it is an Atiratra, he goes
forward uttering a text, to distinguish the sacrifices.
vi. 4. 4.
'On the instigation of god Savitr (with these words) he
takes up the pressing-stone, for instigation, 'with the arms of the Açvins',
he says; for the Açvins were the Adhvaryus of the gods; 'with the
hands of Pusan', he says, for support. The Soma is cattle, the Upançu
pressing-(stone) is cross breathing; in that he measures round the
Upançu pressing-(stone), he confers cross-breathing upon cattle. 'To
Indra thee! To Indra thee!' (with these words) he measures, for the
Soma is taken for Indra. Five times he measures with the text [1]; the
Pankti has five syllables, the sacrifice is fivefold, verily he wins
the sacrifice. Five times (he measures) in silence; these make up ten;
the Viraj has ten syllables, the Viraj is food; verily he wins food by
the Viraj. 'Ye are savoury, conquerors of Vrtra', he says; this is the
Soma-drinking of the waters; he who knows thus reaches not destruction
in the waters. 'With thy light which is in the sky', he says; verily
from these worlds he gathers him [2]. Soma, the king, reflected on the
quarters, he entered the quarters; 'forward, behind, upward,
downward', he says, verily from the quarters he gathers him; verily
also he wins the quarters for him. 'O mother, come forth', he says;
women are likely to desire him who knows thus. 'Thy unerring, watchful
name, O Soma', he says [3]; this is Soma's Soma-drinking; he who knows
thus reaches not destruction from Soma. When they press Soma they kill
him; he keeps back shoots; verily he protects him. The shoots are the
vital airs, Soma is cattle; he later lets go the shoots; verily he
bestows vital airs upon cattle; two by two he lets them go; therefore
the vital airs are in pairs.
vi. 4. 5.
The Upançu Cup is breath; in that the cups are drawn
beginning with the Upançu, they follow on breath. Aruna Aupaveçi
used to say, 'At the morning pressing I establish the sacrifice and
then I proceed with it when it has been established.' He first presses
eight times; the Gayatri has eight syllables, the morning pressing is
connected with the Gayatri; verily thereby he obtains the morning
pressing. (He presses) eleven times on the second occasion; the
Tristubh has eleven syllables, the midday pressing is connected with
the Tristubh [1]; verily thereby he obtains the midday pressing. (He
presses) twelve times on the third occasion; the Jagati has twelve
syllables, the third pressing is connected with the Jagati; verily
thereby he obtains the third pressing. This is what he calls the
establishment of the sacrifice, to prevent loss; for what falls when
the sacrifice is established is not lost. Or rather they say, 'The
Gayatri is not open to question' at the morning pressing'; he who
knows thus is not liable to question from his foe; therefore eight
times in each case should press [2]. The theologians say, 'Other cups
are drawn with a strainer; what strainer has the Upançu?' 'Speech is
the strainer', he should reply. 'Be pure for the lord of speech, O
strong one', he says; verily by speech he purifies him. 'With the
shoots of the male', he says, for the shoots of the Soma are the
shoots of the male; 'purified by the arms', he says, for by the arms
he purifies him; 'thou art the god, purifier of gods', he says, for he
being a god [3] is the purifier of gods; 'to those thee whose portion
thou art', he says, for he draws him for those whose portion he is.
'Thou art he who is appropriated', he says; verily he makes breath his
own; 'make our food full of sweetness for us', he says; verily he
makes all food sweet for him; 'to all the powers of sky and earth
thee!' he says; verily upon both gods and men he bestows the vital
airs. 'May mind enter thee!' he says [4]; verily he attains mind.
'Fare along the broad atmosphere', he says, for the breath has the
atmosphere as its deity. 'Hail! Thee, of kindly nature, to the sun!'
he says; the gods of kindly nature are the breaths; verily in them he
secretly offers. 'To the gods that drink the rays thee!' he says; the
gods that drink the rays are the rays of the sun; that is their share;
verily thereby he delights them. If he desire, 'May Parjanya rain'
[5], he should rub (the cup) with the (palm of) the hand downwards;
verily he brings down the rain. If he desire, 'May it not rain', he
should rub with the hand upwards; verily he keeps up the rain. If he
practise witchcraft, 'Slay N.N.; then will I sacrifice to thee', he
should say; verily desiring the libation he slays him. If he be far
away, he should stand until he is weary; verily he follows his breath
and slays him. If he practise witchcraft [6], he should put (it) down
(with the words), 'I set thee down on the breath of N.N.'; the breath
is restless; verily he brings his breath to rest. He purifies by means
of six shoots; the seasons are six; verily he purifies him by means of
the seasons; thrice he purifies these worlds are three; verily he
purifies him by means of these worlds. The theologians say, 'For what
reason is it that three animals take by the hand?' In that thrice he
draws separately the Upançu with his hand, therefore there are three
animals which take by the hand, man, the elephant, and the ape.
vi. 4. 6.
Whatever the gods did as the sacrifice, that the Asuras
did. The gods saw that the sacrifice must be established in the Upançu
(cup), and they established it in the Upançu. The Asuras grasping the
thunderbolt attacked the gods; the gods in fear ran up to Indra, Indra
obstructed them' by means of the Antaryama (cup), and that is why the
Antaryama has its name, 'the obstructor'. In that the Antaryama cup is
drawn, verily thus the sacrificer obstructs his foes. 'Through thee I
interpose sky and earth [1], I interpose the broad atmosphere', he
says; verily with these worlds the sacrificer obstructs his foes. The
gods reflected, 'Indra hath now become what we are'; they said, 'O
bounteous one, give us a share'; 'In unison with the gods, the lower
and the higher', he replied; to both (the sets of) gods, the lower and
the higher [2], he gave a share. 'In unison with the gods, the lower
and the higher', he says; to both (the sets of) gods, the lower and
the higher, he gives a share. 'O bounteous one, do thou rejoice in the
Antaryama', he says; verily he does not cut off the sacrificer from
the sacrifice. 'Thou art taken with a support', he says, for the
support of inspiration. If both (cups) were drawn without a filter,
inspiration would follow expiration, he would be likely to die. The
Antaryama is drawn with a filter [3], to separate expiration and
inspiration. The Upançu and the Antaryama (cups) are expiration and
inspiration, the Upançu pressing-(stone) is cross-breathing. If he
desire of a man, 'May he be likely to die', he should set them down
for him without being in contact; verily he severs his expiration and
inspiration from cross-breathing; swiftly he dies. If he desire of a
man, 'May he live all his days', he should set them down for him in
contact; verily he connects his expiration and inspiration with
cross-breathing; he lives all his days.
vi. 4. 7.
The cup for Indra and Vayu is speech; in that the cups
are drawn beginning with that to Indra and Vayu, verily they follow
speech. The gods said to Vayu, 'Let us slay Soma, the king'; he
replied, 'Let me choose a boon; let your cups be drawn with mine
first.' Therefore the cups are drawn with those for Indra and Vayu
first. They slew him; he became putrid; the gods could not endure him,
they said to Vayu, 'Make him sweet for us' [1]; he replied, 'Let me
choose a boon; let your vessels, be said to have me as their deity.'
Therefore, being of various deities, they are said to have Vayu as
their deity. Verily did Vayu make him sweet for him; therefore what
becomes putrid they hang out in a windy place, for Vayu is its
purifier, its sweetener. They could not find its distribution; Aditi
said, 'Let me choose a boon; then shall ye distribute through me,
verily with me as deity may your Soma (draughts) be set down' [2].
'Thou art taken with a support', he says, and thereby have they Aditi
for their deity, for those vessels that are made of wood are born from
her womb, those that are made of clay are clearly hers; therefore he
says thus. Speech aforetime spoke without discrimination; the gods
said to Indra, 'Do thou discriminate this speech for us'; he replied,
'Let me choose a boon; let this (cup) be drawn for me and for Vayu
together.' Therefore the cup is drawn together for Indra and Vayu.
Indra approaching it in the midst discriminated it; therefore is
speech spoken distinctly. Therefore is it drawn once, in the middle,
for Indra, and twice for Vayu, for he chose two boons.
vi. 4. 8.
The gods said to Mitra, 'Let us slay Soma, the king';
he replied, 'Not I; for I am the friend of all'; they answered, 'Still
we will slay him'; he replied, 'Let me choose a boon; let them mix the
Soma for me with milk.' Therefore they mix with milk (the Soma) for
Mitra and Varuna. From him cattle departed (saying), 'He that was a
friend hath done a cruel deed'; a cruel deed as it were [1] does he do
who sacrifices with Soma; from him cattle depart. In that he mixes
with milk (the Soma) for Mitra and Varuna, he unites Mitra with
cattle, and the sacrificer with cattle. Aforetime indeed was Mitra
thus aware,' When I have done this cruel deed, cattle will depart from
me'; therefore he chose thus. The gods said to Varuna, 'With thee as
helper we will slay Soma, the king'; he replied, 'Let me choose a
boon, for me [2] and Mitra together let this (cup) be drawn.'
Therefore it is drawn for Mitra and Varuna together; therefore with a
king as helper they slay a king, with a Vaiçya a Vaiçya, with a Çudra
a Çudra. This was not day or night, but undiscriminated; the gods
said to Mitra and Varuna, 'Make this to shine forth for us'; they
replied, 'Let us choose a boon; let one cup only be drawn before
ours.' Therefore the cup for Indra and Vayu is drawn before that for
Mitra and Varuna, for the Upançu and the Antaryama (cups) are
expiration and inspiration. Mitra produced the day, Varuna the night;
then indeed did this shine forth; in that (a cup) is drawn for Mitra
and Varuna, (it is) for shining forth.
vi. 4. 9.
The head of the sacrifice was cut; the gods said to the
Açvins, Ye are physicians; do ye replace the head of the sacrifice',
they replied. Let us choose a boon; let there be drawn a cup for us
also herein.' For them they drew this cup for the Açvins; then indeed
did they replace the head of the sacrifice; in that (the cup) for the
Açvins is drawn, (it is) to restore the sacrifice. The gods said of
these two, 'Impure are they, wandering among men [1] and physicians.'
Therefore a Brahman should not practise medicine, for the physician is
impure, unfit for the sacrifice. Having purified them by the
Bahispavamana (Stotra) they drew for them this cup for the Açvins;
therefore (the cup) for the Açvins is drawn when the Bahispavamana
has been sung. Therefore by one who knows thus the Bahispavamana
should be performed; verily he purifies himself. Their skill as
physicians they deposited in three places, in Agni a third, in the
waters a third, in the Brahman a third. Therefore one should put
beside him a pot of water [2] and sit on the right hand of a Brahman
when practising medicine; all medicine he performs thereby, his remedy
becomes effective. The theologians say, 'For what reason are cups for
two deities drawn in one vessel, but offered in two?' In that (the
cups) are drawn in one vessel, therefore there is one breath within;
they are offered in two vessels, therefore the breaths outside are in
pairs. Those that are for two deities are the breaths, the Ida is
cattle; if he should summon the Ida before those that are for two
deities [3], he would obstruct his breaths by cattle, he would be
likely to perish. Having eaten those for two deities, he summons the
Ida; verily having placed the breaths in himself he summons the Ida.
(The cup) for Indra and Vayu is speech, that for Mitra and Varuna is
the eye, that for the Açvins is the ear; he eats in front that for
Indra and Vayu, therefore in front he speaks with speech; in front
that for Mitra and Varuna, therefore in front he sees with the eye;
moving all round, that for the Açvins; therefore on all sides he
hears with the ear. Those for two deities are the breaths [4], he sets
down full vessels; therefore the breaths are full within; wherever in
the performance of the sacrifice nothing is done, in that place the
Raksases attack the sacrifice; in that he sets down full vessels the
part of the sacrifice being performed is deposited to prevent the
entry of the Raksases. He sets down in the north track of the southern
oblation-cart; verily he places speech in speech. They lie (there)
until the third pressing, for the continuity of the sacrifice.
vi. 4. 10.
Brhaspati was the Purohita of the gods, Çanda and
Marka of the Asuras; the gods had the holy power (Brahman), the Asuras
had the holy power (Brahman); they could not overcome one another; the
gods invited Çanda and Marka; they replied, 'Let us choose a boon;
let cups be drawn for us also herein.' For them they drew these cups
for Çukra and Manthin; then did the gods prosper, the Asuras were
defeated. He for whom knowing thus these Çukra and Manthin (cups) are
drawn, prospers himself, his foe [1] is defeated. Having driven away
these two, the gods offered to themselves,' to Indra. 'Driven away are
Çanda and Marka together with N.N.', he should say of whom he hates;
with him whom he hates he thus drives them away. 'This is the first
preparer, all maker', (with these words) they offered to themselves,
to Indra, these (cups), for Indra kept making these forms. The Çukra
is yonder sun, the Manthin is the moon; they depart towards the east,
closing their eyes [2]; therefore men do not see them as they go east.
Turning back towards the west they sacrifice, therefore men see them
going west. The Çukra and the Manthin are the eyes of the sacrifice,
the high altar is the nose. They offer having gone round (the altar)
on both sides; therefore the eyes are on either side of the nose;
therefore the eyes are held apart by the nose; they walk round on all
sides, to smite away the Raksases. Now the offerings the gods made on
the east, with them they drove away the Asuras who were in front [3];
with those on the west they drove away the Asuras who were behind;
other sacrifices are made in the east, the Çukra and Manthin on the
west; verily behind and in front the sacrificer drives away his foes;
therefore offspring are engendered behind and are brought forth in
front. In accordance with the Çukra and Manthin are offspring born,
the eaters and the eaten. 'Engendering heroic off spring), come forth,
Çukra, with pure radiance' [4], 'Engendering prolific offspring, come
forth, Manthin, with mixed radiance', he says; 'the eaters are those
who are heroic, the eaten those that are prolific. The offspring of
him who knows thus becomes an eater, not eaten. The eye of Prajapati
swelled; it fell away, it entered the Vikankata, it did not stay in
the Vikankata; it entered barley, it stayed in barley; that is why
barley has its name [5]. In that the Manthin vessel is of Vikankata
and he mixes with groats, verily thus he gathers together the eye of
Prajapati. The theologians say, 'For what reason does the Manthin
vessel not go to the Sadas?' 'It is the vessel of misfortune', he
should say; if it were to go there, the Adhvaryu would be blind, he
would be ruined; therefore it does not go there.
vi. 4. 11.
Whatever the gods did at the sacrifice the Asuras did.
The gods saw the cups with the Agrayana at their head; they drew them;
then indeed did they reach the top; he for whom knowing thus the cups
are drawn with the Agrayana at their head reaches the top of his
equals. With a verse containing the word 'destructive' he should draw
for him who has a rival; verily having destroyed his rival he reaches
the top of his equals. 'Ye gods that are eleven in the sky', he says
[1]; so many are the deities; verily he draws it for all of them.
'This is thy birthplace; to the All-gods thee!' he says, for it has
the All-gods for its deity. Speech departed from the gods, not being
willing to remain for the sacrifice; when speech had departed the gods
silently drew the cups; speech reflected, 'They are excluding me'; it
went into the Agrayana; that is why the Agrayana has its name [2].
Therefore in the Agrayana speech is uttered. In that the former cups
are drawn in silence, that is as when the hunter lets go (his arrow),
(thinking), 'So far off is my mark at so far I shall not miss.' The
Adhvaryu taking the Agrayana, commencing the sacrifice, utters his
speech; thrice he utters 'Him'; verily thus he chooses the Udgatrs;
the Agrayana is Prajapati; in that he utters 'Him' after taking the
Agrayana, verily thus Prajapati sniffs offspring [3]; therefore the
cow sniffs the calf on birth. The Agrayana is the self of the
sacrifice; at each pressing he draws it; verily he continues the
sacrifice in itself. He brings (it) up from above verily thus he
impregnates seed; he takes (it) from below verily he generates it. The
theologians say, 'For what reason does the Gayatri, the least of the
metres, support the pressings?' 'The Agrayana is the calf of the
Gayatri; verily turning back towards it it supports all the pressings.
Therefore a cow turns back towards the calf which is taken away.
|
|
|
|
|
PRAPATHAKA V 
The Exposition of the Soma Sacrifice (continued)
vi. 5. 1.
Indra raised his bolt to hurl at Vrtra; Vrtra was
afraid of the bolt when raised to be hurled; he said, 'Hurl it not at
me; there is this strength in me, that will I bestow on thee'; on him
he bestowed the Ukthya. At him he raised (the bolt) to hurl a second
time; he said, 'Hurl it not at me; there is this strength in me, that
will I bestow on thee' [1]; on him he bestowed again the Ukthya. At
him he raised (the bolt) to hurl a third time; Visnu supported him
(saying), 'Smite'; he said, 'Hurl it not at me; there is this strength
in me, that will I bestow on thee'; he bestowed on him again the
Ukthya. Him when he had lost his magic power he slew, for the
sacrifice was his magic power. In that the Ukthya is drawn, verily the
sacrificer thus appropriates the power [2] and strength of his foe.
'To Indra thee, to him of the Brhat, the strong', he says, for to
Indra he gave it; 'to him thee! To Visnu thee!' he says; in that Visnu
supported him (saying), 'Strike', he gives Visnu a share therein.
Thrice he draws, for thrice he gave to him., This is thy birthplace;
thou art the renewed offering', he says, for repeatedly [3] he draws
from it. The Ukthya is the eye of the sacrifice; therefore the Somas
follow the Ukthya when offered; therefore the body follows the eye;
therefore as one goes many follow; therefore one becomes superior
among many; therefore one wins many wives. If the Adhvaryu desire,
'May I bestow upon myself the glory of the sacrifice', standing
between the Ahavaniya and the oblation-holder he should pour (it) down
[4]; verily he bestows upon himself the glory of the sacrifice. If he
desire, 'May I bestow upon the sacrificer the glory of the sacrifice',
he should pour (it) down standing between the Sadas and the
oblation-holder; verily he bestows upon the sacrificer the glory of
the sacrifice. If he desire, 'May I bestow upon the Sadasyas the glory
of the sacrifice', he should pour (it) down, grasping the Sadas;
verily he bestows upon the Sadasyas the glory of the sacrifice.
vi. 5. 2.
The Dhruva (cup) is the life of the sacrifice; it is
drawn the last of the cups; therefore life is the last of the breaths.
'The head of the sky, the messenger of earth', he says; verily he
makes him the head of his equals. 'Vaiçvanara, born for holy order',
he says, for life has Vaiçvanara as its deity. It is drawn with Vaiçvanara
on both sides; therefore there are breaths on both sides, below and
above. The other cups that are drawn make a half, the Dhruva makes a
half; therefore [1] the breath below is a half of the other breaths.
The other cups are deposited on strewn (ground), the Dhruva on
unstrewn; therefore in bone some creatures find support, in flesh
others. The Asuras from above desired to turn round the earth; the
gods made it firm (adrnhan) with the Dhruva; that is why the
Dhruva has its name; in that the Dhruva is set down from above, (it
serves) for firmness. The Dhruva is the life of the sacrifice, the
Hotr is the body; in that he pours the Dhruva down into the goblet of
the Hotr, so he places life in the body of the sacrifice [2]. 'Before
the Uktha it should be poured down', they say, for in front one enjoys
life; 'In the middle it should be poured down', they say, for the
middle one enjoys life; 'In the latter part it should be poured down',
they say, for with the last one enjoys life. He pours (it) down while
the verse to the All-gods is being recited; offspring are connected
with the All-gods; verily he confers life upon offspring.
vi. 5. 3.
By means of the sacrifice the gods went to the world of
heaven; they reflected, 'Men will follow after us here'; they blocked
(the way) by the year and went to the world of heaven. It the Rsis
discerned by means of the season-cups; in that the season-cups are
drawn, (they serve) to reveal, the world of heaven. Twelve are drawn;
the year consists of twelve months; (verily they serve) to reveal the
year. The first two are drawn together, the last two together;
therefore the seasons are in pairs. The season-vessel has mouths on
both sides, for who [1] knows where is the mouth of the seasons? 'Give
directions for the season', six times he says,' the seasons are six;
verily he delights the seasons; 'For the seasons', four times; verily
he delights four-footed cattle; twice again he says, 'For the season';
verily he delights two-footed (cattle). 'Give directions for the
season', six times he says; 'For the seasons', four times; therefore
four-footed cattle depend upon the seasons; twice [2] again, 'For the
season', he says; therefore bipeds live upon quadrupeds. 'Give
directions for the season', six times he says; 'For the seasons', four
times; twice again, 'For the season'; verily the sacrificer makes
himself a ladder and bridge to attain the world of heaven. One should
not follow the other; if one were to follow the other, season would
follow season, the seasons would be confused [3]; therefore in order
the Adhvaryu sets out by the southern (door), the Pratiprasthatr by
the northern; therefore the sun goes south for six months, north for
six months.' 'Thou art taken with a support; thou art Samsarpa; to
Anhaspatya thee!' he says; 'There is a thirteenth month', they say;
verily he delights it.
vi. 5. 4.
The season-cups are drawn for the world of heaven;
Indra and Agni are the light; in that he draws the cup for Indra and
Agni with the season-vessel, verily he places light above it, to light
up the world of heaven. Indra and Agni are the bearers of force among
the gods; in that (the cup) for Indra and Agni is drawn, verily he
wins force. He draws (the cup) for the All-gods with the Çukra-vessel;
people are connected with the All-gods, the Çukra is yonder sun, in
that he draws (the cup) for the All-gods with the Çukra-vessel,
yonder sun [1] rises turned to all people; therefore each one thinks,
'Towards me hath it arisen.' He draws (the cup) for the All-gods with
the Çukra-vessel; people are connected with the All-gods, the Çukra
is brilliance; in that he draws (the cup) for the All-gods with the Çukra
vessel, verily he bestows brilliance upon people.
vi. 5. 5.
Indra in league with the Maruts slew Vrtra at the
midday pressing; in that (the cups) for the Maruts are drawn at the
midday pressing, they are drawn for the sacrificer as slaying the foe.
Of him, when he had slain Vrtra, the seasons were confused; with the
season vessel he drew (the cups) for the Maruts; then indeed did he
discern the seasons; in that (the cups) for the Maruts are drawn with
the season-vessel, (they serve) to reveal the seasons. (The cups) for
the Maruts are a weapon which the sacrificer hurls at his foe; with
the first [1] he raises it aloft, with the second he hurls it; with
the third he lays (him) low. (The cups) for the Maruts are a weapon
which the sacrificer makes ready; the first is a bow, the second a
bowstring, the third an arrow; with the first he fits the arrow, with
the second he lets it go, with the third he pierces. Indra having
slain Vrtra went to the furthest distance, thinking, 'I have done
amiss'; he became of bay colour, he saw these (cups) for the Maruts,
to save himself;' he drew them [2]; verily with the first he won
expiration, with the second inspiration, himself with the third, (the
cups) for the Maruts are drawn to save the self of the sacrificer;
verily he wins expiration with the first, inspiration by the second,
and himself with the third. Indra slew Vrtra; the gods said of him,
'Great hath he become who hath slain Vrtra'; that is why Mahendra
(great Indra) has his name. He drew this libation for Mahendra, having
slain Vrtra and being above the other deities; in that (the cup) for
Mahendra is drawn, so the sacrificer draws this libation, being above
other people. He draws with the Çukra vessel; (the cup) for Mahendra
has the sacrificer as its deity, the Çukra is brilliance; in that he
draws (the cup) for Mahendra in the Çukra-vessel, verily he bestows
brilliance on the sacrificer.
vi. 5. 6.
Aditi, desirous of offspring, cooked a Brahman's mess
for the Sadhya gods; to her the gave the remains, she ate it, she
became pregnant; of her the four Adityas were born. A second (mess)
she cooked; she reflected, 'They have been born for me from the
remains; if I eat first, then stronger ones will be born from me'; she
ate first, she became pregnant, from her was born an egg which
miscarried. She cooked a third (mess) for the Adityas [1], (saying)
'Let this labour be for enjoyment to me'; they said, 'Let us choose a
boon; let him who shall be born hence be one of us; let him who shall
be prosperous among his offspring be for our enjoyment'; then was born
the Aditya Vivasvant, men are his offspring here, among them he alone
is successful who sacrifices, he serves for enjoyment of the gods. The
gods kept Rudra away from the sacrifice [2], he followed the Adityas;
they took refuge in (the cups) for two deities, them they did not give
up; therefore men do not give up even one worthy of death who has come
for help. Therefore (the cup) for the Adityas is drawn from those for
two deities, in that they were born from the remnant, therefore it is
drawn from the remnant. He draws with three verses; mother, father,
son, verily that is this pairing; the amnion, embryo, the chorion,
verily that is this [3] pairing. The Aditya (cup) is cattle; curds are
strength; he mixes with curds in the middle; verily he places strength
in the middle of cattle; (with curds) to be coagulated with boiled
milk, for purity. Therefore the raw milks the cooked. The Aditya (cup)
is cattle; he-draws after covering (the cup); verily he draws securing
cattle for him. The Aditya (cup) is those cattle; Agni is Rudra here;
he draws after covering; verily he shuts off cattle from Rudra [4].
(The stone) for pressing out the Upançu (cup) is this Aditya
Vivasvant; it lies round this Soma drink until the third pressing. 'O
bright Aditya, this is thy Soma drink', he says; verily he unites the
Aditya Vivasvant with the Soma drink. 'With the rain of the sky I mix
thee', (with these words) he should mix for one who desires rain;
verily he wins rain. If it should fall quickly, Parjanya would be
likely to rain; if long, (he would) not (be likely). He does not place
(the cup) down, for from that which is not depressed offspring are
produced. He should not utter the secondary Vasat; if he were to do
so, he would let Rudra go after his offspring; after sacrificing he
should not look after (it); if he were to look after (it) his eye
would be likely to be destroyed; therefore he should not look after
(it).
vi. 5. 7.
He draws (the cup) for Savitr from the Agrayana with
the Antaryama-vessel; the Agrayana is Prajapati; (verily it serves)
for the begetting of offspring. He does not place (the cup) down, for
from that which is not depressed offspring are produced. He does -not
utter the secondary Vasat; if he were to do so, he would let Rudra go
after his offspring. Savitr is among the gods he who is connected with
the Gayatri; in that the Agrayana (is drawn), it is drawn in the world
of the Gayatri; in that he draws (the cup) for Savitr from the
Agrayana with the Antaryama vessel, verily he draws it off from its
own birthplace. The All-gods [1] could not perform the third pressing;
they led Savitr who shares in the first pressing to the third
pressing; then indeed they performed the third pressing. In that (the
cup) for Savitr is drawn at the third pressing, (it serves) for
performing the third pressing. He draws (the cup) for the All-gods
from the tub with the Savitr-vessel; people are connected with the
All-gods, the tub is connected with the All-gods, Savitr rules
instigations; in that he draws (the cup) for the All-gods from the tub
with the Savitr vessel, verily instigated by Savitr he produces
offspring for him [2]. He draws Soma in Soma; verily thus he
impregnates seed. 'Thou givest good protection, and art well
established', he says, for he draws Soma in Soma, for support. In this
same cup (offering) is made for men, gods, and Pitrs; 'Thou givest
good protection, and art well established', he says; verily thereby he
makes (it) for men; 'The great', he says; verily thereby he makes (it)
for the gods; 'Homage', he says; verily thereby he makes (it) for the
Pitrs; so many are the gods; verily he draws it for them all. 'This is
thy birthplace; to the All-gods thee!' he says, for it is connected
with the All-gods.
vi. 5. 8.
The Upançu is the breath; in that the first and the,
last cups are drawn with the Upançu-vessel, verily they follow
forward the breath, they follow back the breath. The Agrayana is
Prajapati, the Upançu is the breath, the wives produce offspring; in
that he draws (the cup) for (Tvastr) with the wives from the Agrayana
with the Upançu-vessel, (it serves) for the production of offspring.
Therefore offspring are born in accordance with the breath. The gods
desired that the wives should go to the world of heaven [1]; they
could not discern the world of heaven, they saw this (cup) for the
wives, they drew it; then indeed did they discern the world of heaven;
in that (the cup) for the wives is drawn, (it serves) to reveal the
world of heaven. Soma could not bear being drawn for women; making the
ghee a bolt they beat it, they drew it when it had lost its power;
therefore women are powerless, have no inheritance, and speak more
humbly than even a bad man [2]. In that he mixes (the cup) for (Tvastr)
with the wives with ghee, he overpowers it with a bolt and draws it.
'Thou art taken with a support', he says; the support is this (earth);
therefore offspring are born on this (earth). 'Of thee, pressed by
Brhaspati ', he says; Brhaspati is the holy power of the gods; verily
by the holy power he produces offspring for him. 'O drop', he says;
the drop is seed; verily thus he impregnates seed. 'Possessing power',
he says [3]; power is offspring; verily he produces offspring for him.
'O Agni', he says; the impregnator of seed is Agni; 'With the wives',
he says, for pairing; 'in unison with the god Tvastr drink the Soma',
he says; Tvastr is the maker of the forms of pairings of animals;
verily he places form in animals. The gods sought to slay Tvastr; he
went to the wives, they would not give him up; therefore [4] men do
not give up even one worthy of death who has come for help. Therefore
in (the cup) for the wives for Tvastr also a drawing is made. He does
not put (the cup) down, for from what is not depressed offspring are
produced. He does not utter the secondary Vasat; if he were to do so,
he would let Rudra go after his offspring; if he were not to do so,
the Agnidh would consume the Soma before it had been appeased; he says
the secondary Vasat muttering, he does not let Rudra go after his
offspring, the Agnidh consumes the Soma after it has been appeased. 'O
Agnidh, sit on the lap of the Nestr; O Nestr, lead up the wife', he
says verily the Agnidh impregnates the Nestr, the Nestr the wife. He
causes the Udgatr to look (at the wife); the Udgatr is Prajapati;
(verily it serves) for the production of offspring. He causes water to
follow along; verily thus he pours seed; along the thigh he causes it
to flow, for along the thigh is seed poured; baring the thigh he
causes it to flow, for when the thigh is bared, they pair, then seed
is poured, then offspring are born.
vi. 5. 9.
Indra slew Vrtra; he forced out his skull-bone, it
became the wooden tub, from it the Soma flowed, it became (the cup)
for the yoker of bays; he reflected regarding it, 'Shall I offer, or
shall I not offer?' He reflected, 'If I shall offer, I shall offer
what is raw; if I shall not offer, I shall make confusion in the
sacrifice.' He decided to offer; Agni said, Thou shalt not offer what
is raw in me'; he mixed it with fried grains [1], and when it had
become cooked he offered it. In that he mixes (the cup) for the yoker
of bays with fried grains, (it serves) to make it cooked; verily he
offers it when it has become cooked. He mixes with many; so many are
his (cows) yielding his wishes in yonder world. Or rather they
say,'(The fried grains) for the yoker of bays are the dappled (cows)
of Indra yielding wishes'; therefore he should mix with many. The bays
of Indra, which drink the Soma, are the Rc and the Saman, the
enclosing-sticks are their bridles; if he should offer without
removing the enclosing-sticks, he would offer fodder to them still
bridled [2]; he offers after removing the enclosing-sticks; verily he
offers fodder to them with their bridles removed. It is the Unnetr who
offers; the Adhvaryu when he has uttered 'Godspeed!' is as one who has
finished his journey; if the Adhvaryu were to offer, it would be as
when one yokes again (a horse) unyoked. He offers after putting it on
his head, for from the head it sprung; he offers after striding, for
Indra slew Vrtra after striding; (verily it serves) for attainment.
(The grains) for the yoker of bays are cattle; if he were to crush
(them), few [3] cattle would attend and wait on him; if he were not to
crush them, many cattle would attend, but not wait on him; in his mind
he crushes them together, and effects both; many cattle attend and
wait on him. They await the invitation from the Unnetr; verily they
win the Soma-drinking that is here. He throws down (the remnants) on
the high altar; the high altar is cattle, (the grains) for the yoker
of bays are cattle verily they make cattle find support in cattle.
vi. 5. 10.
Offspring and cattle are born through the cups, goats
and sheep through the Upançu and Antaryama, men through the Çukra
and Manthin, whole-hooved animals through the season-cups, kine
through the Aditya cup. The Aditya cup is drawn with the largest
number of Rcs; therefore kine axe the most numerous of cattle; in that
he thrice draws apart with his hand the Upançu (cup), therefore the
female goat gives birth to two or three, but sheep are more numerous.
The Agrayana is the father, the tub is the son; if the Agrayana is
exhausted, he should draw from the tub; that is as when a father [1]
in destitution has recourse to his son. If the tub is exhausted, he
should draw from the Agrayana; that is as when a son in destitution
has recourse to his father. The Agrayana is the self of the sacrifice;
if the cup or the tub should be exhausted, he should draw from the
Agrayana; verily from the self he develops the sacrifice. The Agrayana
is drawn (with a verse) in which there is no discriminating mark; he
draws with a pot, he offers with (the vessel) for Vayu; therefore [2]
(a man) is a slayer of a Brahman (through slaying) an embryo which has
not been discriminated. They go to the final bath; they deposit the
pots, but lift up (the vessels) for Vayu; therefore they deposit a
daughter on birth, a son they lift up. In that be utters the Puroruc,
it is as when one brings (something) to a superior; in that he draws
the cup, it is as when having brought (something) to a superior one
proclaims (it); in that he puts it down, it is as when having
deposited something with a superior one goes away. Whatever of the
sacrifice is accompanied by a Saman or Yajus, is loose; whatever by a
Rc is firm; they are drawn with a support in front to the
accompaniment of a Yajus, (they are drawn) with a support behind to
the accompaniment of a Rc, for the support of the sacrifice.
vi. 5. 11.
Some vessels are used (repeatedly), others not. With
those that are employed once only (paracínani) he conquers
yonder world, for yonder world is as it were turned away (paran).
With those which are used again he conquers this world, for this world
is repeated as it were again and again. Some vessels are used
(repeatedly), and others not. Through those that are used once only
the plants fade; through those which are used again [1] the plants
revive again. Some vessels are used repeatedly, others not. Through
those which are used once only the wild animals go to the forest;
through those which are used again the domestic animals come back
again to the village. He who knows the foundation of the cups becomes
possessed of a (sure) foundation. The hymn called the Ajya (Çastra),
that is the foundation of the cups; in that he recites muttering, that
[2] is (the foundation) of the Upançu and the Antaryama (cups); in
that (he recites) aloud, that is (the foundation) of the other cups;
he who knows thus becomes possessed of a foundation. He who knows the
pairing of the cups is propagated with offspring, with cattle, with
pairings. Some cups are drawn with pots, some with (vessels) for Vayu;
that is the pairing of the cups. He who knows thus is propagated with
offspring, with cattle, with pairings. Indra forcibly drank the Soma
of Tvastr; he went to pieces on all sides [3]; he found no stay in
himself; he saw these cakes ,as an addition to the pressing, them he
offered, and with them he made a stay in himself; therefore as
additional to the pressing the cakes are offered; therefore as
additional to the pressing he should partake of the cakes; verily he
makes a stay in himself, and the Soma does not flow through him. The
theologians say, 'Neither by Rc nor by Saman is the five made up; what
then is the fivefold character of the sacrifice?' Fried grains, mush,
rice grains, the cake, clotted milk, thereby the five is made up; that
is the fivefold character of the sacrifice.
|
|
|
|
|
PRAPATHAKA VI 
The Exposition of the Daksina and other Offerings
vi. 6. 1.
The sacrifices with the gifts are offered for the world
of heaven. He offers with two (verses) on the Garhapatya; the
sacrificer has two feet; (verily it serves) for support. He offers in
the Agnidh's altar; verily he ascends the atmosphere. He approaches
the Sadas; verily he makes him go to the world of heaven. He offers in
the Garhapatya with verses addressed to Surya; verily he makes him
mount yonder world. He offers in the Agnidh's altar with a verse
containing the word 'Lead', for leading to the world of heaven. 'Go to
the sky, fly to heaven', (with these words) he takes out the gold
after the offering [1]; verily he makes him go to the world of heaven.
'With my form I approach your form', he says; for by his form he
approaches their form, in that (he approaches) with gold. 'May Tutha,
all knowing, allot to you', he says; Tutha, all knowing, was wont to
allot the gifts of the gods; verily thereby he divides them. 'This
gift of thine, O Agni [2], cometh, impelled by the Soma', he says, for
his gift comes impelled by the Soma. 'Lead it by the path of Mitra',
he says, for atonement. 'Go ye on by the path of holy order, of
brilliant gifts', he says; holy order is truth; verily with truth,
with holy order, he divides them. 'Leading prosperity by the path of
the sacrifice', he says, for the gifts go by the path of the
sacrifice. 'May I win a Brahman to-day [3], a seer and sprung from
seers', he says; the learned man is a Brahman, a seer and sprung from
seers; therefore he says thus. 'Gaze on the heaven, gaze on the
atmosphere', he says; verily he makes him go to the world of' heaven.
'Join those in the seat', he says, for friendship. 'Given by us, go to
the gods, full of sweetness; enter the giver', he says; 'we here are
givers; do ye there enter us, full of sweetness' [4], he says in
effect. He gives gold; gold is light; verily he places light before,
to light up the world of heaven. He gives to the Agnidh; verily he
delights the seasons headed by Agni; he gives to the Brahman priest,
for instigation; he gives to the Hotr; the Hotr is the self of the
sacrifice; verily he unites the self of the sacrifice with the gifts.
vi. 6. 2.
He offers the Samistayajuses, for the completion of the
sacrifice. Whatever is harsh or injured in the sacrifice, what he
passes over, what he does not pass over, what he does redundantly,
what he does not do, all that he propitiates with them. He offers
nine; nine are the breaths in man, the sacrifice is commensurate with
man; all the sacrifice he delights thus. He offers six with Rcs; the
seasons are six; verily he delights the seasons; he offers three with
Yajuses [1]; these worlds are three; verily he delights these worlds.
'O sacrifice, go to the sacrifice; go to the lord of the sacrifice',
he says; verily he makes it go to the lord of the sacrifice. 'Go to
thine own birthplace', he says; verily be makes it go to his own
birthplace. 'This is thy sacrifice, O lord of the sacrifice, with its,
utterance of hymns and producing noble heroes', he says; verily he
confers strength upon the sacrificer. Vasistha Satyahavya asked
Devabhaga, 'When thou didst cause to sacrifice the Srñjayas, with
many sacrificers, didst thou cause the sacrifice to rest upon the
sacrifice [2] or on the lord of the sacrifice? He replied, 'On the
lord of the sacrifice.' 'But in truth Srñjayas have been defeated',
he said, 'the sacrifice should have been made to rest on the
sacrifice, to prevent the defeat of the sacrificer.' 'Ye gods, that
find the way, finding the way, go on the way', he says; verily he
makes the sacrifice to rest upon the sacrifice, to prevent the defeat
of the sacrificer.
vi. 6. 3.
He offers the Avabhrthayajuses; whatever sin he has
committed in the year before, verily that thereby he propitiates. He
goes to the waters for the final bath; Varuna is in the waters; verily
straightway he propitiates Varuna. The Raksases, following along by
the path, seek to injure the sacrifice; the Prastotr follows along
with the Saman, the slayer of Raksases, is the Saman; (verily it
serves) for the smiting away of the Raksases. Thrice he performs the
finale; these worlds are three; verily from these worlds [1] he smites
away the Raksases. Each one performs the finale; for each one is
infested by the Raksases, for the smiting away of the Raksases. 'King
Varuna hath made a broad (path)', he says, for support. 'A hundred
remedies are thine, O king, a thousand', he says; verily he makes
medicine for him. 'The noose of Varuna is overcome', he says verily he
overcomes the noose of Varuna. He makes offering over the strew, for
the support of the oblations; verily also he offers in what has fire.
He offers the fore-offerings omitting that to the strew [2]; the strew
is offspring; verily he frees offspring from Varuna's noose. He offers
the two portions of butter; verily he does not obstruct the two eyes
of the sacrifice. He sacrifices to Varuna; verily he frees him from
Varuna's noose. He sacrifices to Agni and Varuna; verily straightway
he frees him from Varuna's noose. He offers two after-offerings,
omitting that to the strew; the strew is offspring; verily he frees
offspring from Varuna's noose. He offers four fore-offerings and two
after-offerings; they make up six, the seasons are six [3]; verily he
finds support in the seasons. 'O bath, O flood', he says; verily he
propitiates by this utterance Varuna. In the sea is thy heart, within
the waters', he says, for Varuna is in the sea. 'Let the plants and
the waters enter thee" he says; verily he unites him with the
waters and the plants. 'Ye divine waters, this is thy foetus', he
says; that is according to the text. The Soma is cattle [4]; if he
were to partake of the drops, he would be possessed of cattle, but
Varuna would seize him; if he were not to partake, he would have no
cattle, but Varuna would not seize him; he should touch them only, he
becomes possessed of cattle, Varuna seizes him not. 'The noose of
Varuna is loosed', he says; verily is he freed from Varuna's noose.
They advance without looking round, for concealment from Varuna. 'Thou
art fuel may we prosper', he says; verily with the kindling-stick they
approach the fire in reverence. 'Thou art brilliance; grant me
brilliance', he says; verily he bestows brilliance upon himself.
vi. 6. 4.
With the wooden sword he digs up the altar, with the
axle of a chariot he measures. He sets up the sacrificial post; verily
gathering together a threefold bolt he hurls it at his foe, to lay him
low. If he were to set it up within the altar, he would win the world
of the gods; if outside the altar, the world of men; he sets it up in
the place where the altar and the edge (outside) meet, for the winning
of both worlds. He should set (the set) up with the lower parts alike
for one who desires the world of the Pitrs, with the girdle part alike
for one who desires the world of men, with the top pieces alike for
one who desires power, and all alike for one who desires support; the
three in the middle alike for one who desires cattle; for through them
[1] cattle attend (on him); verily he becomes possessed of cattle. He
should interlock the others; verily he interlocks him with offspring
and cattle. If he desire of a man, 'May he be liable to die', he
should set it up for him in grave fashion, the northern half the
higher, then (the southern) the lower; this is the grave fashion; he
for whom he sets it up thus swiftly dies. For him who desires the
heaven he should set it up with the southern half the higher, then the
(northern) half the lower; verily the sacrificer makes it a ladder and
a bridge to attain the world of heaven [2]. In that on one post he
twines round two girdles, therefore one man wins two wives; in that he
does not wind one girdle round two posts, therefore one wife does not
find two husbands. If he desire of a man, 'Be a girl born to him', he
should intertwine (the girdles) near the ends; verily a girl is born
to him; if he desire of a man, 'Be a son born to him', he should cover
it round right up to the end; verily a son is born to him [3]. The
Asuras drove the gods to the south, the gods repelled them by the Upaçaya
(post); that is why the Upaçaya has its name. In that the Upaçaya
lies near (upaçáye) on the south, (it serves) to drive away
the foe. All the other posts have victims (attached), the Upaçaya has
none, its victim is the sacrificer; if he were not to indicate (a
victim), the sacrificer would be ruined. 'N.N. is thy victim', (with
these words) he should indicate whomsoever he hates; whom he hates
[4], him he indicates as a victim to it. If he hates not, 'The mole is
thy victim', he should say; he harms not domestic nor wild animals.
Prajapati created offspring; he was destitute of proper food, he saw
this set of eleven, and therewith he won proper food. In that there
are ten posts, the Viraj has ten syllables, and the Viraj is food, he
wins proper food by the Viraj [5]; thereby he milks the eleventh
breast of her. In that the set of eleven (is set up), a thunderbolt is
set up; it is liable to crush the sacrifice face to face; in that he
sets up (the stake) (for Tvastr) with the wives, (it serves) to
establish the sacrifice and to bind.
vi. 6. 5.
Prajapati created offspring; he thought himself
emptied, he saw this set of eleven (victims), with it he bestowed
life, power, and strength upon himself; he who sacrifices creates as
it were offspring; then he is as it were emptied; in that this set of
eleven is (offered), with it the sacrificer bestows life, power, and
strength upon himself. With (the victim) for Agni he scatters, with
that for Sarasvati he makes a pairing, with that for Soma he
impregnates seed [1], with that for Pusan he propagates. There is one
for Brhaspati; Brhaspati is the holy power (Brahman) of the gods;
verily with the holy power (Brahman) he produces offspring for him.
There is one for the All-gods; offspring are connected with the
All-gods; verily he produces offspring, for him. By that for Indra he
wins power, by that for the Maruts the people, by that for Indra and
Agni force and might. That for Savitr is for instigation, that for
Varuna to free oneself from Varuna's (noose). In the middle he offers
that for Indra; verily in the middle he bestows power on the
sacrificer [2]. In front of that for Indra he offers that for the
All-gods; food is connected with the All-gods; verily he puts food in
front; therefore food is eaten in front. Having offered that for Indra
he offers that for the Maruts; the Maruts are the people; verily he
fastens the people to him. If he desire, 'May he who has attained
(power) be banished; may he who is banished return (to power)', in the
place of that for Indra he should offer that for Varuna, in the place
of that for Varuna that for Indra [3]. He who has attained (power) is
banished, he who is banished returns (to power). If he desire, 'May
the people fall into confusion', he should interchange the animals;
verily he causes the people to fall into confusion. If he should offer
that to Varuna along the stream of the waters, Varuna would seize his
offspring; he offers (the victim) facing north on the south side
against the stream of the waters, to prevent Varuna seizing his
offspring.
vi. 6. 6.
Indra caused Manu to sacrifice with his wife; after she
had been encircled with fire he let her go; therewith Manu prospered;
in that he lets go (the victim), (for Tvastr with the wives, the
sacrificer prospers with the prosperity with which Manu prospered.
From what is unsupported in the sacrifice the sacrifice comes to ruin;
as the sacrifice comes to ruin the sacrificer comes to ruin along with
it; in that he completes (the offering) (for Tvastr) with the wives
with butter, (it serves) to support the sacrifice, and as the
sacrifice finds support, the sacrificer finds support along with it.
The offering of the caul [1] has been performed, the offering of the
cow is not yet over, then he performs (the offering) (for Tvastr) with
the wives; verily he performs it at the right moment; then indeed
comes the conclusion. It is for Tvastr; Tvastr of the seed that is
spilt moulds forms, him he sets loose as a male among wives; he for
him moulds forms.
vi. 6. 7.
They kill the Soma in that they press it; in that there
is (an oblation) of Soma, that is as when they slay for the dead a
barren cow. If he were to offer in the northern half or the middle, he
would cause conflict with the gods; he offers on the southern half;
this is the quarter of the Pitrs; verily in their own quarter he
propitiates the Pitrs. They give to the Udgatrs, (the oblation) of
Soma has the Saman for its deity; whatever of the Saman they do amiss,
that is the atonement for it. They look at [1] (the victim) for Soma
is a purifier; verily they purify themselves. He who cannot see
himself would be dead. Having made it full all round, he should look
at (it), for in it he sees himself; verily also he purifies himself.
He whose mind is gone should look at (it), (saying), 'That mind of
mine which hath gone away, or which hath gone elsewhere, by means of
King Soma, we keep within us'; verily he keeps his mind in himself
[2], his mind is not gone. At the third pressing the sacrifice departs
from him who has sacrificed to him who has not sacrificed; he offers
ghee with a verse to Agni and Visnu; all the deities are Agni, the
sacrifice is Visnu; verily he supports the deities and the sacrifice.
He sacrifices muttering, for pairing. The theologians say, 'Mitra
appropriates the well-performed part of the sacrifice, Varuna the
ill-performed; where then is the sacrifice, and where the sacrificer?;
In that he offers a cow to Mitra and Varuna, by Mitra [3] he
propitiates the well-performed part of the sacrifice, by Varuna the
ill-performed; the sacrificer is not ruined. Even as men plough the
field with the plough, so do the Rc and the Saman plough the
sacrifice; in that he offers a cow to Mitra and Varuna, verily he
rolls a roller over the ploughed-up sacrifice, for atonement. The
metres of him who has sacrificed are worn out, the cow is the sap of
the metres; in that he offers the cow to Mitra and Varuna, he again
delights the metres, to drive away weariness; verily also he bestows
sap upon the metres.
vi. 6. 8.
The gods divided up power and strength; what there was
left over became the Atigrahya cups, and that is why the Atigrahyas
have their name. In that the Atigrahyas are drawn, verily thus the
sacrificer bestows. upon himself power and strength, brilliance by
that for Agni, power by that for Indra, splendour by that for Surya.
The Atigrahyas are the support of the sacrifice, the Prsthas are the
two wheels, if he were not to. draw them in the Prsthya (rite), the
Prsthas would destroy the sacrifice in front; if he were to draw them
in the Ukthya [1], the Atigrahyas would destroy the sacrifice behind;
but they should be drawn in the Viçvajit with all the Prsthas, so
that the sacrifice may have all its strength. Prajapati indicated the
sacrifices to the gods, he put away their dear forms, they became the
Atigrahya; 'Bodiless is his sacrifice', they say, 'for whom the
Atigrahyas are not drawn.' They should be drawn also in the Agnistoma,
so that the sacrifice may have its body. All the deities were alike,
and were not discriminated; these gods [2] saw these cups and drew
them, Agni that for Agni, Indra that for Indra, Surya that for Surya;
then indeed were they discriminated from the other gods; he, for whom
knowing thus these cups are drawn, is discriminated from his evil foe.
'These worlds must be made full of light, with like strength', they
say; verily with that for Agni he bestows light on this world, with
that for Indra on the atmosphere, for Indra and Vayu are yoke-fellows;
with that for Surya on yonder world [3] he bestows light; full of
light these worlds become for him; he makes them of like strength.
Bamba and Viçvavayasa found these cups, and to them these worlds, the
distant and the near, became revealed; to him, for whom knowing thus
these cups are drawn, these worlds, the distant and the near, become
revealed.
vi. 6. 9.
Whatever the gods did at the sacrifice the Asuras did.
The gods caused the metres and the pressings to find support in the
Adabhya; then the gods prospered, the Asuras were defeated; he, for
whom knowing thus the Adabhya is drawn, prospers himself, his foe is
defeated. Because the gods deceived the Asuras with the Adabhya (undeceivable),
that is why the Adabhya has its name. He who knows thus deceives his
foe; his foe deceives him not [1]. The Adabhya is the form of
Prajapati, called the freer; he draws from (the Soma) which is tied
up, for freedom; he who knows thus is set free from his evil foe. They
kill the Soma in that they press it; in the slaying of the Soma the
sacrifice is slain, with the sacrifice the sacrificer. The theologians
say, 'What is it that the sacrificer does in the sacrifice whereby he
goes alive to the world of heaven?' The Adabhya is the taking alive;
he draws from (the Soma) before pressing; verily he makes him go alive
to the world of heaven. Now they break the sacrifice asunder when they
make it find support in the Adabhya; he lets go the shoots, for the
continuance of the sacrifice.
vi. 6. 10.
The gods drew the cups in a line; Prajapati saw this Ançu,
drew it, and therewith prospered. Verily he, for whom knowing thus the
Ançu is drawn, prospers. He draws from (the Soma) when it has been
once pressed, for once he prospered thereby. He draws with the mind,
for Prajapati is mind as it were; (verily it serves) to obtain
Prajapati. He draws with (a vessel) of Udumbara; the Udumbara is
strength; verily he wins strength; it has four corners; verily he
finds support in the quarters [1]. He who knows the foundation of the
Ançu becomes possessed of a foundation. The Saman is that called the
Vamadevya; singing in his mind that foundation he draws; verily he
becomes possessed of a foundation. If the Adhvaryu were not to make a
success of drawing the Ançu, for both the Adhvaryu and the sacrificer
would it go ill; if he were to make a success, for both would it go
well; he draws without breathing; this is its success. He breathes
over gold; gold is immortality, breath is life; verily with life he
quickens immortality; it is of a hundred (Krsnalas) in weight, man has
a hundred (years of) life, a hundred powers; verily in life, in power
he finds support.
vi. 6. 11.
Prajapati assigned the sacrifices to the gods; he
thought himself emptied; he pressed over himself the power and
strength of the sacrifice in sixteen ways; that became the Sodaçin;
there is no sacrifice called Sodaçin; in that there is a sixteenth
Stotra and a sixteenth Çastra, therefore is it the Sodaçin, and that
is why the Sodaçin has its name. In that the Sodaçin is drawn, so
the sacrificer bestows power and strength upon himself. To the gods
the world of heaven [1] did not become manifest; they saw this Sodaçin,
and drew it; then did the world of heaven become manifest to them; in
that the Sodaçin is drawn, (it serves) for the conquest of the world
of heaven. Indra was the youngest of the gods, he had recourse to
Prajapati, he bestowed on him the Sodaçin, he drew it; then indeed
did he attain the summit of the gods; he for whom knowing thus the
Sodaçin [2] is drawn attains the summit of his equals. He draws at
the morning pressing; the Sodaçin is the thunderbolt, the morning
pressing is the thunderbolt; verily he draws it from its own
birthplace. At each pressing he draws; verily from each pressing he
produces it. At the third pressing he should draw (it) for one who
desires cattle; the Sodaçin is the thunderbolt, the third pressing is
cattle; verily by means of the thunderbolt he wins for him cattle from
the third pressing. He should not draw (it) in the Ukthya; the Ukthas
are offspring and cattle; if he were to draw (it) in the Ukthya [3],
he would consume his offspring and cattle. He should draw (it) for one
who desires cattle in the Atiratra; the Sodaçin is the thunderbolt;
verily having won cattle for him by the thunderbolt, he calms them
later with (the Çastras of) the night. He should also draw (it) in
the Agnistoma for a Rajanya, for a Rajanya sacrifices desiring
distinction; verily in the day rite he grasps a bolt for him, and the
bolt kindles him to prosperity, or it burns him; the twenty-onefold is
the Stotra used, for support; what is recited has the word 'bay' in
it; he obtains the dear abode of Indra [4]. The smaller metres were
among the gods, the larger among the Asuras; the gods recited the
larger metre with the smaller on either side; then indeed did they
appropriate the world of the Asuras. In that he recites the larger
metre with a smaller metre on either side, verily thus he appropriates
the world of his foe. They make six syllables redundant; the seasons
are six; verily he delights the seasons. They place four in front [5];
verily he wins four-footed cattle; two last; verily he wins two-footed
(cattle); they make up an Anustubh; the Anustubh is speech, therefore
speech is the highest of the breaths. When the sun is half-set, he
sets about the Stotra of the Sodaçin; in this world Indra slew Vrtra;
verily straightway be hurls the bolt against his foe. The sacrificial
fee is a reddish-brown horse; that is the form of the bolt; (verily it
serves) for success.
|
|
|
|
|
|
| Source: Translated by Arthur Berriedale
Keith, CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS [1914] |
|
|
|