Hymn 41 to Varuna, Mitra, and Aryaman from the Rigveda
Summary: This page presents Hymn XLI from the Rigveda Book I, addressed to the Vedic deities Varuna, Mitra, and Aryaman—divine guardians of cosmic order, law, and compassion. Translated by renowned Vedic scholar Ralph T.H. Griffith, the hymn celebrates the protection and prosperity these Adityas bestow upon the righteous. Readers will discover the sacred Sanskrit poetry in English translation, exploring themes of divine protection, moral conduct, and spiritual seeking in ancient Hindu philosophy.
HYMN 41. Varuna, Mitra, Aryaman.
1 NE'ER is he injured whom the Gods Varuna, Mitra, Aryaman,
The excellently wise, protect.
2 He prospers ever, free from scathe, whom they, as with full hands, enrich,
Whom they preserve
from every foe.
3 The Kings drive far away from him his troubles and his enemies,
And lead
him safely o'er distress.
4 Thornless, Adityas, is the path, easy for him who seeks the Law:
With him is naught to anger you.
5 What sacrifice, Adityas, ye Heroes guide by the path direct,-
May that come nigh unto your thought.
6 That mortal, ever unsubdued, gains wealth and every
precious thing,
And children also of his own.
7 How, my friends, shall we prepare Aryaman's
and Mitra's laud,
Glorious food of Varuna?
8 I point not out to you a man who strikes the
pious, or reviles:
Only with hymns I call you nigh.
9 Let him not love to speak ill words:
but fear the One who holds all four
Within his hand, until they fall.
HYMN 136. Mitra-Varuna.
1. BRING adoration ample and most excellent, hymn, offierings, to the watchful Twain, the bountiful,
your sweetest to the bounteous Ones.
Sovrans adored with streams of oil and praised at every
sacrifice.
Their high imperial might may nowhere be assailed, ne'er may their Godhead be assailed.
2 For the broad Sun was seen a path more widely laid, the path of holy law hath been maintained
with rays, the eye with Bhaga's rays of light.
Firm-set in heaven is Mitra's home, and Aryaman's
and Varuna's.
Thence they give forth great vital strength which merits praise, high power of
life that men shall praise.
3 With Aditi the luminous, the celestial, upholder of the people,
come ye day by day, ye who watch sleepless, day by day.
Resplendent might have ye obtained,
Adityas, Lords of liberal gifts.
Movers of men, mild both, are Mitra, Varuna, mover of men
is Aryaman.
4 This Soma be most sweet to Mitra, Varuna: he in the drinking-feasts, shall have
a share thereof, sharing, a God, among the Gods.
May all the Gods of one accord accept it joyfully
to-day.
Therefore do ye, O Kings, accomplish what we ask, ye Righteous Ones, whate'er we ask.
5 Whoso, with worship serves Mitra and VaruiIa, him guard ye carefully, uninjured, from distress,
guard from distress the liberal man.
Aryaman guards him well who acts uprightly following his
law,
Who beautifies their service with his lauds, who makes it beautiful with songs of praise.
6 Worship will I proress to lofty Dyaus, to Heaven and Earth, to Mitra and to bounteous Varuna,
the Bounteous, the Compassionate.
Praise Indra, praise thou Agni, praise Bhaga and heavenly
Aryaman.
Long may we live and have attendant progeny, have progeny with Soma's help.
7 With
the Gods' help, with Indra still beside us, may we be held self-splendid with the Maruts.
May
Agni, Mitra, Varuna give us shelter this may we gain, we and our wealthy princes.
HYMN 137. Mitra-Varuna.
1. WITH stones have we pressed out: O come; these gladdening drops are blent with milk, these
Soma-drops which gladden you.
Come to us, Kings who reach to heaven, approach us, coming hitherward.
These milky drops are yours, Mitra and Varuna, bright Soma juices blent with milk.
2 Here are
the droppings; come ye nigh the Soma-droppings blent with curd, juices expressed and blent with
curd.
Now for the wakening of your Dawn together with the Sun-God's rays,
juice waits for
Mitra and for Varuna to drink, fair juice for drink, for sacrihce.
3 As 'twere a radiant-coloured
cow, they milk with stones the stalk for you, with stones they milk the Soma-plant.
May ye
come nigh us, may ye turn hither to drink the Soma juice.
The men pressed out this juice, Mitra
and Varuna, pressed out this Soma for your drink.
HYMN 151. Mitra and Varuna
1. HEAVEN and earth trembled at the might and voice of him, whom, loved and Holy One, helper
of all mankind,
The wise who longed for spoil in fight for kine brought forth with power, a
Friend, mid waters, at the sacrifice.
2 As these, like friends, have done this work for you,
these prompt servants of Purumilha Soma-offerer,
Give mental power to him who sings the sacred
song, and hearken, Strong Ones, to the master ofthe house.
3 The folk have glorified your birth
from Earth and Heaven, to be extolled, ye Strong Ones, for your mighty power.
Ye, when ye bring
to singer and the rite, enjoy the sacrifice periormed with holy praise and strength.
4 The
people prospers, Asuras! whom ye dearly love: ye, Righteous Ones, proclaim aloud the Holy Law.
That efficacious power that comes from lofty heaven, ye bind unto the work, as to the pole an
ox.
5 On this great earth ye send your treasure down with might: unstained by dust, the crowding
kine are in the stalls.
Here in the neighbourhood they cry unto the Sun at morning and at evening,
like swift birds of prey.
6 The flames with curling tresses serve your sacrifice, whereto ye
sing the song, Mitra and Varuna.
Send down of your free will, prosper our holy songs: ye are
sole Masters of the singer's hymn of praise.
7 Whoso with sacrifices toiling brings you gifts,
and worships, sage and priest, fulfilling your desire,-
To him do ye draw nigh and taste his
sacrifice. Come well-inclined to us unto our songs and prayer.
8 With sacrifices and with milk
they deck you first, ye Righteous Ones, as if through stirrings of the mind.
To you they bring
their hymns with their collected thought, while ye with earnest soul come to us gloriously.
9 Rich strength of life is yours: ye, Heroes, have obtained through your surpassing powers rich
far-extending might.
Not the past days conjoined with nights, not rivers, not the Papis have
attained your Godhead and your wealth.
HYMN 152. Mitra-Varuna.
1. THE robes which ye put on abound with fatness: uninterrupted courses are your counsels.
All falsehood, Mitra-Varuna! ye conquer, and closely cleave unto the Law Eternal.
2 This might
of theirs hath no one comprehended. True is the crushing word the sage hath uttered,
The fearful
four-edged bolt smites down the three-edged, and those who hate the Gods first fall and perish.
3 The Footless Maid precedeth footed creatures. Who marketh, Mitra-Varuna, this your doing?
The Babe Unborn supporteth this world's burthen, fuIfilleth Law and overcometh falsehood.
4
We look on him the darling of the Maidens, always advancing, never falling downward,
Wearing
inseparable, wide-spread raiment, Mitra's and Varuna's delightful glory.
5 Unbridled Courser,
horn but not of horses, neighing he flieth on with back uplifted.
The youthful love mystery
thought-surpassing, praising in Mitra-Varuna, its glory.
6 May the milch-kine who favour Mamateya
prosper in this world him who loves devotion.
May he, well skilled in rites, be food, and calling
Aditi with his lips give us assistance.
7 Gods, Mitra-Varuna, with love and worship, let me
make you delight in this oblation.
May our prayer be victorious in battles, may we have rain
from heaven to make us prosper.
HYMN 153. Mitra-Varuna.
1. WE worship with our reverence and oblations you, Mitra Varuna, accordant, mighty,
So
that with us, ye Twain whose backs are sprinkled with oil, the priests with oil and hymns support
you.
2 Your praise is like a mighty power, an impulse: to you, Twain Gods, a well-formed hymn
is offered,
As the priest decks yon, Strong Ones, in assemblies, and the prince fain to worship
you for blessings.
3 O Mitra-Varuna, Aditi the Milch-cow streams for the rite, for folk who
bring oblation,
When in the assembly he who worships moves you, like to a human priest, with
gifts presented.
4 So may the kine and heavenly Waters pour you sweet drink in families that
make you joyful.
Of this may he, the ancient House-Lord, give us. Enjoy, drink of the milk
the cow provideth.
Source: These hymns are reproduced from An English translation of the Vedas by Ralph T.H. Griffith, 1896. Griffith wrote in a poetic, archaic style. In order to make the hymns sound like English poetry, he often compromised the original meaning of the Sanskrit words. Further, his Sanskrit knowledge was limited by the scholarship of the 19th century. For many Indian readers, this feels distant, making his work less accessible than modern prose translations. This page has been formatted, and the hymns are selected and organized by Jayaram V for Hinduwebsite.com. Hymn numbers have been changed from Roman numerals to standard numbers.