Rig Veda Book 4, Verses 51-58: Hymn to the Goddess Dawn
Summary: This page presents verses 51-58 from Book 4 of the Rig Veda, the oldest and most authoritative of the four Vedas in Hindu tradition. Translated by Ralph T.H. Griffith, Hymn 51 celebrates Ushas, the divine goddess of Dawn, depicting her as a celestial force that dispels darkness, awakens all living beings, and bestows wealth upon devotees. The hymn illustrates the Vedic understanding of cosmic order and the sacred relationship between natural phenomena and spiritual prosperity.
HYMN 51. Dawn.
1. FORTH from the darkness in the region eastward this most abundant splendid light hatb mounted.
Now verily the far-refulgent Mornings, Daughters of Heaven, bring welfare to the people.
2
The richly-coloured Dawns have mounted eastward, like pillars planted at our sacrifices,
And,
flushing far, splendid and purifying, unbarred the portals of the fold of darkness.
3 Dispelling
gloom this day the wealthy Mornings urge liberal givers to present their treasures.
In the
unlightened depth of darkness round them let niggard traffickers sleep unawakened.
4 O Goddesses,
is this your car, I ask you, ancient this day, or is it new, ye Mornings,
Wherewith, rich Dawns,
ye seek with wealth Navagva, Dasagva Angira, the seven-toned singer?
5 With horses harnessed
by eternal Order, Goddesses, swiftly round the worlds ye travel,
Arousing from their rest,
O Dawns, the sleeping, and all that lives, man, bird, and beast, to motion.
6 Which among these
is eldest, and where is she through whom they fixed the Rbhus' regulations?
What time the splendid
Dawns go forth for splendour, they are not known aparto alike, unwasting.
7 Blest were these
Dawns of old, shining with succour, true with the truth that springs from holy Order;
With
whom the toiling worshipper, by praises, hymning and lauding, soon attained to riches.
8 Hither
from eastward all at once they travel, from one place spreading in the selfsame manner.
Awaking,
from the seat of holy Order the Godlike Dawns come nigh like troops of cattle.
9 Thus they
go forth with undiminished colours, these Mornings similar, in self-same fashion,
Concealing
the gigantic might of darkness with radiant bodies bright and pure and shining.
10 O Goddesses,
O Heaven's refulgent Daughters, bestow upon us wealth with store of children.
As from our pleasant
place of rest ye rouse us may we be masters of heroic vigour.
11 Well-skilled in lore of sacrifice,
ye Daughters of Heaven, refulgent Dawns, I thus address you.
May we be glorious among the people.
May Heaven vouchsafe us this, and Earth the Goddess,
HYMN 99 Dawm.
1. THIS Lady, giver of delight, after her Sister shining forth, Daughter of Heaven, hath shown
herself.-
2 Unfailing, Mother of the Kine, in colour like a bright red mare,
The Dawn became
the Asvins' Friend.
3 Yea, and thou art the Asvins' Friend, the Mother of the Kine art thou:
O Dawn thou rulest over wealth.
4 Thinking of thee, O joyous One, as her who driveth hate away,
We woke to meet thee with our lauds.
5 Our eyes behold thy blessed rays like troops of cattle
loosed to feed.
Dawn hath filled full the wide expanse.
6 When thou hast filled it, Fulgent
One! thou layest bare the gloom with light.
After thy nature aid us, Dawn.
7 Thou overspreadest
heaven with rays, the dear wide region of mid-air.
With thy bright shining lustre, Dawn.
HYMN 53. Savitar.
1. OF Savitar the God, the sapient Asura, we crave this great gift which is worthy of our choice,
Wherewith he freely grants his worshiper defence. This with his rays the Great God hath vouchsafed
to us.
2 Sustainer of the heaven, Lord of the whole world's life, the Sage, he putteth on his
golden-coloured mail.
Clear-sighted, spreading far, filling the spacious realm, Savitar hath
brought forth bliss that deserveth laud.
3 He hath filled full the regions of the heaven and
earth: the God for his own strengthening waketh up the hymn.
Savitar hath stretched out his
arms to cherish life, producing with his rays and lulling all that moves.
4 Lighting all living
creatures, neer to be deceived, Savitar, God, protects each holy ordinance.
He hath stretched
out his arms to all the folk of earth, and, with his laws observed, rules his own mighty course.
5 Savitar thrice surrounding with his mightiness mid-air, three regions, and the triple sphere
of light,
Sets the three heavens in motion and the threefold earth, and willingly protects
us with his triple law.
6 Most gracious God, who brings to life and lulls to rest, he who controls
the world, what moves not and what moves,
May he vouchsafe us shelter, -Savitar the God,- for
tranquil life, with triple bar against distress.
7 With the year's seasons hath Savitar, God,
come nigh: may he prosper our home, give food and noble sons.
May he invigorate us through
the days and nights, and may he send us opulence with progeny.
HYMN 54. Savitar.
1. Now must we praise and honour Savitar the God: at this time of the day the men must call
to him,
Him who distributes wealth to Manu's progeny, that he may grant us here riches most
excellent.
2 For thou at first producest for the holy Gods the noblest of all portions, immor-tality:
Thereafter as a gift to men, O Savitar, thou openest existence, life succeeding life.
3 If
we, men as we are, have sinned against the Gods through want of thought, in weakness, or through
insolence,
Absolve us from the guilt and make us free from sin, O Savitar, alike among both
Gods and men.
4 None may impede that power of Savitar the God whereby he will maintain the
universal world.
What the fair-fingered God brings forth on earth's expanse or in the heightof
heaven, that work of his stands sure.
5 To lofty hills thou sendest those whom Indra leads,
and givest fixed abodes with houses unto these.
However they may fly and draw themselves apart,
still, Savitar, they stand obeying thy behest.
6 May the libations poured to thee thrice daily,
day after day, O Savitar, bring us blessing.
May Indra, Heaven, Earth, Sindhu with the Waters,
Aditi with Adityas, give us shelter.
HYMN 55. Visvedevas.
1. WHO of you, Vasus, saveth? who protecteth? O Heaven and Earth and Aditi, preserve us,
Varuna., Mitra, from the stronger mortal. Gods, which of you at sacrifice giveth comfort?
2
They who with laud extol the ancient statutes, when they shine forth infallible dividers,
Have
ordered as perpetual Ordainers, and beamed as holy-thoughted WonderWorkers.
3 The Housewife
Goddess, Aditi, and Sindhu, the Goddess Svasti I implore for friendship:
And may the unobstructed
Night and Morning both, day and night, provide for our protection.
4 Aryaman, Varuna have disclosed
the pathway, Agni as Lord of Strength the road to welfare.
Lauded in manly mode may Indra-Visnu
grant us their powerful defence and shelter.
5 I have besought the favourof the Maruts, of
Parvata, of Bhaga God who rescues.
From trouble caused by man the Lord preserve us; from woe
sent by his friend let Mitra save us.
6 Agree, through these our watery oblations, Goddesses,
Heaven and Earth, with Ahibudhnya.
As if to win the sea, the Gharma-heaters have opened, as
they come anear, the rivers.
7 May Goddess Aditi with Gods defend us, save us the saviour God
with care unceasing.
We dare not stint the sacred food of Mitra and Varuna upon the back of
Agni.
8 Agni is Sovran Lord of wealth, Agni of great prosperity:
May he bestow these gifts
on us.
9 Hither to us, rich pleasant Dawn, bring many things to be desired,
Thou who hast
ample store of wealth.
10 So then may Bhaga, Savitar, Varuna, Mitra, Aryaman, Indra, with bounty
come to us.
HYMN 56. Heaven and Earth.
1. MAY mighty Heaven and Earth, most meet for honour, be present here with light and gleaming
splendours;
When, fixing them apart, vast, most extensive, the Steer roars loudly in far-reaching
courses.
2 The Goddesses with Gods, holy with holy, the Two stand pouring out their rain, exhaustless:
Faithful and guileless, having Gods for children, leaders of sacrifice with shining splendours.
3 Sure in the worlds he was a skilful Craftsman, he who produced these Twain the Earth and Heaven.
Wise, with his power he brought both realms, together spacious and deep, wellfashioned, unsupported.
4 O Heaven and Earth, with one accord promoting, with high protection as of Queens, our welfare,
Far-reaching, universal, holy, guard us. May we, car-borne, through song be victors ever.
5
To both of you, O Heaven and Earth, we bring our lofty song of praise,
Pure Ones! to glorify
you both.
6 Ye sanctify each other's form, by your own proper might ye rule,
And from of
old observe the Law.
7 Furthering and fulfilling, ye, O Mighty, perfect Mitra's Law.
Ye
sit around our sacrifice.
HYMN 57. Ksetrapati, Etc.
1. WE through the Master of the Field, even as through a friend, obtain
What nourisheth
our kine and steeds. In such may he be good to us.
2 As the cow yieldeth milk, pour for us
freely, Lord of the Field, the wave that beareth sweetness,
Distilling meath, well-purified
like butter, and let the. Lords of holy Law be gracious.
3 Sweet be the plants for us. the
heavens, the waters, and full of sweets for us be air's mid-region.
May the Field's Lord for
us be full of sweetness, and may we follow after him uninjured.
4 Happily work our steers and
men, may the plough furrow happily.
Happily be the traces bound; happily may he ply the goad.
5 Suna and Sira, welcome ye this laud, and with the milk which ye have made in heaven
Bedew
ye both this earth of ours.
6 Auspicious Sita, come thou near: we venerate and worship thee
That thou mayst bless and prosper us and bring us fruits abundantly.
7 May Indra press the
furrow down, may Pusan guide its course aright.
May she, as rich in milk, be drained for us
through each succeeding year.
8 Happily let the shares turn up the ploughland, happily go the
ploughers with the oxen.
With meath and milk Parjanya make us happy. Grant us prosperity, Suna
and Sira.
HYMN 58. Ghrta.
1. FORTH from the ocean sprang the wave of sweetness: together with the stalk it turned to
Amrta,
That which is holy oil's mysterious title: but the Gods' tongue is truly Amrta's centre.
2 Let us declare aloud the name of Ghrta, and at this sacrifice hold it up with homage.
So
let the Brahman hear the praise we utter. This hath the four-horned Buffalo emitted.
3 Four
are his horns, three are the feet that bear him; his heads are two, his hands are seven in number.
Bound with a triple bond the Steer roars loudly: the mighty God hath entered in to mortals.
4 That oil in triple shape the Gods discovered laid down within the Cow, concealed by Panis.
Indra produced one shape, Surya another: by their own power they formed the third from Vena.
5 From inmost reservoir in countless channels flow down these rivers which the foe beholds not.
I look upon the streams of oil descending, and lo! the Golden Reed is there among them.
6 Like
rivers our libations flow together, cleansing themselves in inmost heart and spirit.
The streams
of holy oil pour swiftly downward like the wild beasts that fly before the bowman.
7 As rushing
down the rapids of a river, flow swifter than the wind the vigorous currents,
The streams of
oil in swelling fluctuation like a red courser bursting through the fences.
8.Like women at
a gathering fair to look on and gently smiling, they incline to Agni.
The streams of holy oil
attain the fuel, and Jatavedas joyfully receives them.
9 As maidens dock themselves with gay
adornment to join the bridal feast, I now behold them.
Where Soma flows and sacrifice is ready,
thither the streams of holy oil are running.
10 Send to our eulogy a herd of cattle bestow
upon us excellent possessions.
Bear to the Gods the sacrifice we offer the streams of oil flow
pure and full of sweetness.
11 The universe depends upon thy power and might within the sea,
within the heart, within all life.
May we attain that sweetly-flavoured wave of thine, brought,
at its gathering, o'er the surfaceof the floods.
Source: These hymns are reproduced from An English translation of the Vedas by Ralph T.H. Griffith, 1896. Griffith wrote in a poetic, archaic style. In order to make the hymns sound like English poetry, he often compromised the original meaning of the Sanskrit words. Further, his Sanskrit knowledge was limited by the scholarship of the 19th century. For many Indian readers, this feels distant, making his work less accessible than modern prose translations. This page has been formatted, and the hymns are selected and organized by Jayaram V for Hinduwebsite.com. Hymn numbers have been changed from Roman numerals to standard numbers.