NOTES
[1] See Eitel, p. 89. He describes the assembly as "an ecclesiastical
conference, first instituted by king Asoka for general confession of
sins and inculcation of morality."
[2] The text of this sentence is perplexing; and all translators,
including myself, have been puzzled by it.
[3] See what we are told of king Asoka's grant of all the Jambudvipa
to the monks in chapter xxvii. There are several other instances of
similar gifts in the Mahavansa.
[4] Watters calls attention to this as showing that the monks of
K'eeh-ch'a had the credit of possessing weather-controlling powers.
[5] The text here has {.} {.}, not {.} alone. I often found in
monasteries boys and lads who looked up to certain of the monks as
their preceptors.
[6] Compare what is said in chapter ii of the dress of the people of
Shen-shen.
[7] Giles thinks the fruit here was the guava, because the ordinary
name for "pomegranate" is preceded by gan {.}; but the pomegranate was
called at first Gan Shih-lau, as having been introduced into China
from Gan-seih by Chang-k'een, who is referred to in chapter vii.
CHAPTER VI
ON TOWARDS NORTH INDIA. DARADA. IMAGE OF MAITREYA BODHISATTVA.
From this (the travellers) went westwards towards North India, and
after being on the way for a month, they succeeded in getting across
and through the range of the Onion mountains. The snow rests on them
both winter and summer. There are also among them venomous dragons,
which, when provoked, spit forth poisonous winds, and cause showers of
snow and storms of sand and gravel. Not one in ten thousand of those
who encounter these dangers escapes with his life. The people of the
country call the range by the name of "The Snow mountains." When (the
travellers) had got through them, they were in North India, and
immediately on entering its borders, found themselves in a small
kingdom called T'o-leih,[1] where also there were many monks, all
students of the hinayana.
In this kingdom there was formerly an Arhan,[2] who by his
supernatural power[3] took a clever artificer up to the Tushita
heaven, to see the height, complexion, and appearance of Maitreya
Bodhisattva,[4] and then return and make an image of him in wood.
First and last, this was done three times, and then the image was
completed, eighty cubits in height, and eight cubits at the base from
knee to knee of the crossed legs. On fast-days it emits an effulgent
light. The kings of the (surrounding) countries vie with one another
in presenting offerings to it. Here it is,--to be seen now as of
old.[5]
NOTES
[1] Eitel and others identify this with Darada, the country of the
ancient Dardae, the region near Dardus; lat. 30d 11s N., lon. 73d 54s
E. See E. H. p. 30. I am myself in more than doubt on the point.
Cunningham ("Ancient Geography of India," p. 82) says "Darel is a
valley on the right or western bank of the Indus, now occupied by
Dardus or Dards, from whom it received its name." But as I read our
narrative, Fa-hien is here on the eastern bank of the Indus, and only
crosses to the western bank as described in the next chapter.
[2] Lo-han, Arhat, Arahat, are all designations of the perfected Arya,
the disciple who has passed the different stages of the Noble Path, or
eightfold excellent way, who has conquered all passions, and is not to
be reborn again. Arhatship implies possession of certain supernatural
powers, and is not to be succeeded by Buddhaship, but implies the fact
of the saint having already attained nirvana. Popularly, the Chinese
designate by this name the wider circle of Buddha's disciples, as well
as the smaller ones of 500 and 18. No temple in Canton is better worth
a visit than that of the 500 Lo-han.
[3] Riddhi-sakshatkriya, "the power of supernatural footsteps,"="a
body flexible at pleasure," or unlimited power over the body. E. H.,
p. 104.
[4] Tushita is the fourth Devaloka, where all Bodhisattvas are reborn
before finally appearing on earth as Buddha. Life lasts in Tushita
4000 years, but twenty-four hours there are equal to 400 years on
earth. E. H., p. 152.
[5] Maitreya (Spence Hardy, Maitri), often styled Ajita, "the
Invincible," was a Bodhisattva, the principal one, indeed, of
Sakyamuni's retinue, but is not counted among the ordinary
(historical) disciples, nor is anything told of his antecedents. It
was in the Tushita heaven that Sakyamuni met him and appointed him as
his successor, to appear as Buddha after the lapse of 5000 years.
Maitreya is therefore the expected Messiah of the Buddhists, residing
at present in Tushita, and, according to the account of him in Eitel
(H., p. 70), "already controlling the propagation of the Buddhistic
faith." The name means "gentleness" or "kindness;" and this will be
the character of his dispensation.
[6] The combination of {.} {.} in the text of this concluding
sentence, and so frequently occurring throughout the narrative, has
occasioned no little dispute among previous translators. In the
imperial thesaurus of phraseology (P'ei-wan Yun-foo), under {.}, an
example of it is given from Chwang-tsze, and a note subjoined that {.}
{.} is equivalent to {.} {.}, "anciently and now."
CHAPTER VII
CROSSING OF THE INDUS. WHEN BUDDHISM FIRST CROSSED THE
RIVER FOR THE EAST
The travellers went on to the south-west for fifteen days (at the foot
of the mountains, and) following the course of their range. The way
was difficult and rugged, (running along) a bank exceedingly
precipitous, which rose up there, a hill-like wall of rock, 10,000
cubits from the base. When one approaches the edge of it, his eyes
become unsteady; and if he wished to go forward in the same direction,
there was no place on which he could place his foot; and beneath where
the waters of the river called the Indus.[1] In former times men had
chiselled paths along the rocks, and distributed ladders on the face
of them, to the number altogether of 700, at the bottom of which there
was a suspension bridge of ropes, by which the river was crossed, its
banks being there eighty paces apart.[2] The (place and arrangements)
are to be found in the Records of the Nine Interpreters,[3] but
neither Chang K'een[4] nor Kan Ying[5] had reached the spot.
The monks[6] asked Fa-hien if it could be known when the Law of Buddha
first went to the east. He replied, "When I asked the people of those
countries about it, they all said that it had been handed down by
their fathers from of old that, after the setting up of the image of
Maitreya Bodhisattva, there were Sramans of India who crossed this
river, carrying with them Sutras and Books of Discipline. Now the
image was set up rather more than 300 years after the nirvana[7] of
Buddha, which may be referred to the reign of king P'ing of the Chow
dynasty.[8] According to this account we may say that the diffusion of
our great doctrines (in the east) began from (the setting up of) this
image. If it had not been through that Maitreya,[9] the great
spiritual master[10] (who is to be) the successor of the Sakya, who
could have caused the 'Three Precious Ones'[11] to be proclaimed so
far, and the people of those border lands to know our Law? We know of
a truth that the opening of (the way for such) a mysterious
propagation is not the work of man; and so the dream of the emperor
Ming of Han[12] had its proper cause."
NOTES
[1] The Sindhu. We saw in a former note that the earliest name in
China for India was Shin-tuh. So, here, the river Indus is called by a
name approaching that in sound.
[2] Both Beal and Watters quote from Cunningham (Ladak, pp. 88, 89)
the following description of the course of the Indus in these parts,
in striking accordance with our author's account:--"From Skardo to
Rongdo, and from Rongdo to Makpou-i-shang-rong, for upwards of 100
miles, the Indus sweeps sullen and dark through a mighty gorge in the
mountains, which for wild sublimity is perhaps unequalled. Rongdo
means the country of defiles. . . . Between these points the Indus
raves from side to side of the gloomy chasm, foaming and chafing with
ungovernable fury. Yet even in these inaccessible places has daring
and ingenious man triumphed over opposing nature. The yawning abyss is
spanned by frail rope bridges, and the narrow ledges of rocks are
connected by ladders to form a giddy pathway overhanging the seething
cauldron below."
[3] The Japanese edition has a different reading here from the Chinese
copies,--one which Remusat (with true critical instinct) conjectured
should take the place of the more difficult text with which alone he
was acquainted. The "Nine Interpreters" would be a general name for
the official interpreters attached to the invading armies of Han in
their attempts to penetrate and subdue the regions of the west. The
phrase occurs in the memoir of Chang K'een, referred to in the next
note.
[4] Chang K'een, a minister of the emperor Woo of Han (B.C. 140-87),
is celebrated as the first Chinese who "pierced the void," and
penetrated to "the regions of the west," corresponding very much to
the present Turkestan. Through him, by B.C. 115, a regular intercourse
was established between China and the thirty-six kingdoms or states of
that quarter;--see Mayers' Chinese Reader's Manual, p. 5. The memoir
of Chang K'een, translated by Mr. Wylie from the Books of the first
Han dynasty, appears in the Journal of the Anthropological Institute,
referred to already.
[5] Less is known of Kan Ying than of Chang K'een. Being sent in A.D.
88 by his patron Pan Chao on an embassy to the Roman empire, he only
got as far as the Caspian sea, and returned to China. He extended,
however, the knowledge of his countrymen with regard to the western
regions;--see the memoir of Pan Chao in the Books of the second Han,
and Mayers' Manual, pp. 167, 168.
[6] Where and when? Probably at his first resting-place after crossing
the Indus.
[7] This may refer to Sakyamuni's becoming Buddha on attaining to
nirvana, or more probably to his pari-nirvana and death.
[8] As king P'ing's reign lasted from B.C. 750 to 719, this would
place the death of Buddha in the eleventh century B.C., whereas recent
inquirers place it between B.C. 480 and 470, a year or two, or a few
years, after that of Confucius, so that the two great "Masters" of the
east were really contemporaries. But if Rhys Davids be correct, as I
think he is, in fixing the date of Buddha's death within a few years
of 412 B.C. (see Manual, p. 213), not to speak of Westergaard's still
lower date, then the Buddha was very considerably the junior of
Confucius.
[9] This confirms the words of Eitel, that Maitreya is already
controlling the propagation of the faith.
[10] The Chinese characters for this simply mean "the great scholar or
officer;" but see Eitel's Handbook, p. 99, on the term purusha.
[11] "The precious Buddha," "the precious Law," and "the precious
Monkhood;" Buddha, Dharma, and Sangha; the whole being equivalent to
Buddhism.
[12] Fa-hien thus endorses the view that Buddhism was introduced into
China in this reign, A.D. 58-75. The emperor had his dream in A.D. 61.
CHAPTER VIII
WOO-CHANG, OR UDYANA. MONASTERIES, AND THEIR WAYS. TRACES OF BUDDHA.
After crossing the river, (the travellers) immediately came to the
kingdom of Woo-chang,[1] which is indeed (a part) of North India. The
people all use the language of Central India, "Central India" being
what we should call the "Middle Kingdom." The food and clothes of the
common people are the same as in that Central Kingdom. The Law of
Buddha is very (flourishing in Woo-chang). They call the places where
the monks stay (for a time) or reside permanently Sangharamas; and of
these there are in all 500, the monks being all students of the
hinayana. When stranger bhikshus[2] arrive at one of them, their wants
are supplied for three days, after which they are told to find a
resting-place for themselves.
There is a tradition that when Buddha came to North India, he came at
once to this country, and that here he left a print of his foot, which
is long or short according to the ideas of the beholder (on the
subject). It exists, and the same thing is true about it, at the
present day. Here also are still to be seen the rock on which he dried
his clothes, and the place where he converted the wicked dragon.[3]
The rock is fourteen cubits high, and more than twenty broad, with one
side of it smooth.
Hwuy-king, Hwuy-tah, and Tao-ching went on ahead towards (the place
of) Buddha's shadow in the country of Nagara;[4] but Fa-hien and the
others remained in Woo-chang, and kept the summer retreat.[5] That
over, they descended south, and arrived in the country of
Soo-ho-to.[6]
NOTES
[1] Udyana, meaning "the Park;" just north of the Punjab, the country
along the Subhavastu, now called the Swat; noted for its forests,
flowers, and fruits (E. H., p. 153).
[2] Bhikshu is the name for a monk as "living by alms," a mendicant.
All bhikshus call themselves Sramans. Sometimes the two names are used
together by our author.
[3] Naga is the Sanskrit name for the Chinese lung or dragon; often
meaning a snake, especially the boa. "Chinese Buddhists," says Eitel,
p. 79, "when speaking of nagas as boa spirits, always represent them
as enemies of mankind, but when viewing them as deities of rivers,
lakes, or oceans, they describe them as piously inclined." The dragon,
however, is in China the symbol of the Sovereign and Sage, a use of it
unknown in Buddhism, according to which all nagas need to be converted
in order to obtain a higher phase of being. The use of the character
too {.}, as here, in the sense of "to convert," is entirely
Buddhistic. The six paramitas are the six virtues which carry men
across {.} the great sea of life and death, as the sphere of
transmigration to nirvana. With regard to the particular conversion
here, Eitel (p. 11) says the Naga's name was Apatala, the guardian
deity of the Subhavastu river, and that he was converted by Sakyamuni
shortly before the death of the latter.
[4] In Chinese Na-k'eeh, an ancient kingdom and city on the southern
bank of the Cabul river, about thirty miles west of Jellalabad.
[5] We would seem now to be in 403.
[6] Soo-ho-to has not been clearly identified. Beal says that later
Buddhist writers include it in Udyana. It must have been between the
Indus and the Swat. I suppose it was what we now call Swastene.
CHAPTER IX
SOO-HO-TO. LEGEND OF BUDDHA.
In that country also Buddhism[1] is flourishing. There is in it the
place where Sakra,[2] Ruler of Devas, in a former age,[3] tried the
Bodhisattva, by producing[4] a hawk (in pursuit of a) dove, when (the
Bodhisattva) cut off a piece of his own flesh, and (with it) ransomed
the dove. After Buddha had attained to perfect wisdom,[5] and in
travelling about with his disciples (arrived at this spot), he
informed them that this was the place where he ransomed the dove with
a piece of his own flesh. In this way the people of the country became
aware of the fact, and on the spot reared a tope, adorned with
layers[6] of gold and silver plates.
NOTES
[1] Buddhism stands for the two Chinese characters {.} {.}, "the Law
of Buddha," and to that rendering of the phrase, which is of frequent
occurrence, I will in general adhere. Buddhism is not an adequate
rendering of them any more than Christianity would be of {to
euaggelion Xristou}. The Fa or Law is the equivalent of dharma
comprehending all in the first Basket of the Buddhist teaching,--as
Dr. Davids says (Hibbert Lectures, p. 44), "its ethics and philosophy,
and its system of self-culture;" with the theory of karma, it seems to
me, especially underlying it. It has been pointed out (Cunningham's
"Bhilsa Topes," p. 102) that dharma is the keystone of all king
Priyadarsi or Asoka's edicts. The whole of them are dedicated to the
attainment of one object, "the advancement of dharma, or of the Law of
Buddha." His native Chinese afforded no better character than {.} or
Law, by which our author could express concisely his idea of the
Buddhistic system, as "a law of life," a directory or system of Rules,
by which men could attain to the consummation of their being.
[2] Sakra is a common name for the Brahmanic Indra, adopted by
Buddhism into the circle of its own great adherents;--it has been
said, "because of his popularity." He is generally styled, as here,
T'een Ti, "God or Ruler of Devas." He is now the representative of the
secular power, the valiant protector of the Buddhist body, but is
looked upon as inferior to Sakyamuni, and every Buddhist saint. He
appears several times in Fa-hien's narrative. E. H., pp. 108 and 46.
[3] The Chinese character is {.}, "formerly," and is often, as in the
first sentence of the narrative, simply equivalent to that adverb. At
other times it means, as here, "in a former age," some pre-existent
state in the time of a former birth. The incident related is "a Jataka
story."
[4] It occurs at once to the translator to render the characters {.}
{.} by "changed himself to." Such is often their meaning in the
sequel, but their use in chapter xxiv may be considered as a crucial
test of the meaning which I have given them here.
[5] That is, had become Buddha, or completed his course {.} {.}.
[6] This seems to be the contribution of {.} (or {.}), to the force of
the binomial {.} {.}, which is continually occurring.
CHAPTER X
GANDHARA. LEGENDS OF BUDDHA.
The travellers, going downwards from this towards the east, in five
days came to the country of Gandhara,[1] the place where Dharma-
vivardhana,[2] the son of Asoka,[3] ruled. When Buddha was a
Bodhisattva, he gave his eyes also for another man here;[4] and at the
spot they have also reared a large tope, adorned with layers of gold
and silver plates. The people of the country were mostly students of
the hinayana.
NOTES
[1] Eitel says "an ancient kingdom, corresponding to the region about
Dheri and Banjour." But see note 5.
[2] Dharma-vivardhana is the name in Sanskrit, represented by the Fa
Yi {.} {.} of the text.
[3] Asoka is here mentioned for the first time;--the Constantine of
the Buddhist society, and famous for the number of viharas and topes
which he erected. He was the grandson of Chandragupta (i.q.
Sandracottus), a rude adventurer, who at one time was a refugee in the
camp of Alexander the Great; and within about twenty years afterwards
drove the Greeks out of India, having defeated Seleucus, the Greek
ruler of the Indus provinces. He had by that time made himself king of
Magadha. His grandson was converted to Buddhism by the bold and
patient demeanour of an Arhat whom he had ordered to be buried alive,
and became a most zealous supporter of the new faith. Dr. Rhys Davids
(Sacred Books of the East, vol. xi, p. xlvi) says that "Asoka's
coronation can be fixed with absolute certainty within a year or two
either way of 267 B.C."
[4] This also is a Jataka story; but Eitel thinks it may be a myth,
constructed from the story of the blinding of Dharma-vivardhana.
CHAPTER XI
TAKSHASILA. LEGENDS. THE FOUR GREAT TOPES.
Seven days' journey from this to the east brought the travellers to
the kingdom of Takshasila,[1] which means "the severed head" in the
language of China. Here, when Buddha was a Bodhisattva, he gave away
his head to a man;[2] and from this circumstance the kingdom got its
name.
Going on further for two days to the east, they came to the place
where the Bodhisattva threw down his body to feed a starving
tigress.[2] In these two places also large topes have been built, both
adorned with layers of all the precious substances. The kings,
ministers, and peoples of the kingdoms around vie with one another in
making offerings at them. The trains of those who come to scatter
flowers and light lamps at them never cease. The nations of those
quarters all those (and the other two mentioned before) "the four
great topes."
NOTES
[1] See Julien's "Methode pour dechiffrer et transcrire les Nomes
Sanscrits," p. 206. Eitel says, "The Taxila of the Greeks, the region
near Hoosun Abdaul in lat. 35d 48s N., lon. 72d 44s E. But this
identification, I am satisfied, is wrong. Cunningham, indeed, takes
credit ("Ancient Geography of India," pp. 108, 109) for determining
this to be the site of Arrian's Taxila,--in the upper Punjab, still
existing in the ruins of Shahdheri, between the Indus and Hydaspes
(the modern Jhelum). So far he may be correct; but the Takshasila of
Fa-hien was on the other, or western side of the Indus; and between
the river and Gandhara. It took him, indeed, seven days travelling
eastwards to reach it; but we do not know what stoppages he may have
made on the way. We must be wary in reckoning distances from his
specifications of days.
[2] Two Jataka stories. See the account of the latter in Spence
Hardy's "Manual of Buddhism," pp. 91, 92. It took place when Buddha
had been born as a Brahman in the village of Daliddi; and from the
merit of the act, he was next born in a devaloka.
CHAPTER XII
PURUSHAPURA, OR PESHAWUR. PROPHECY ABOUT KING KANISHKA AND
HIS TOPE. BUDDHA'S ALMS-BOWL. DEATH OF HWUY-YING.
Going southwards from Gandhara, (the travellers) in four days arrived
at the kingdom of Purushapura.[1] Formerly, when Buddha was travelling
in this country with his disciples, he said to Ananda,[2] "After my
pari-nirvana,[3] there will be a king named Kanishka,[4] who shall on
this spot build a tope." This Kanishka was afterwards born into the
world; and (once), when he had gone forth to look about him, Sakra,
Ruler of Devas, wishing to excite the idea in his mind, assumed the
appearance of a little herd-boy, and was making a tope right in the
way (of the king), who asked what sort of thing he was making. The boy
said, "I am making a tope for Buddha." The king said, "Very good;" and
immediately, right over the boy's tope, he (proceeded to) rear
another, which was more than four hundred cubits high, and adorned
with layers of all the precious substances. Of all the topes and
temples which (the travellers) saw in their journeyings, there was not
one comparable to this in solemn beauty and majestic grandeur. There
is a current saying that this is the finest tope in Jambudvipa.[5]
When the king's tope was completed, the little tope (of the boy) came
out from its side on the south, rather more than three cubits in
height.
Buddha's alms-bowl is in this country. Formerly, a king of Yueh-she[6]
raised a large force and invaded this country, wishing to carry the
bowl away. Having subdued the kingdom, as he and his captains were
sincere believers in the Law of Buddha, and wished to carry off the
bowl, they proceeded to present their offerings on a great scale. When
they had done so to the Three Precious Ones, he made a large elephant
be grandly caparisoned, and placed the bowl upon it. But the elephant
knelt down on the ground, and was unable to go forward. Again he
caused a four-wheeled waggon to be prepared in which the bowl was put
to be conveyed away. Eight elephants were then yoked to it, and
dragged it with their united strength; but neither were they able to
go forward. The king knew that the time for an association between
himself and the bowl had not yet arrived,[7] and was sad and deeply
ashamed of himself. Forthwith he built a tope at the place and a
monastery, and left a guard to watch (the bowl), making all sorts of
contributions.
There may be there more than seven hundred monks. When it is near
midday, they bring out the bowl, and, along with the common people,[8]
make their various offerings to it, after which they take their midday
meal. In the evening, at the time of incense, they bring the bowl out
again.[9] It may contain rather more than two pecks, and is of various
colours, black predominating, with the seams that show its fourfold
composition distinctly marked.[10] Its thickness is about the fifth of
an inch, and it has a bright and glossy lustre. When poor people throw
into it a few flowers, it becomes immediately full, while some very
rich people, wishing to make offering of many flowers, might not stop
till they had thrown in hundreds, thousands, and myriads of bushels,
and yet would not be able to fill it.[11]
Pao-yun and Sang-king here merely made their offerings to the alms-
bowl, and (then resolved to) go back. Hwuy-king, Hwuy-tah, and Tao-
ching had gone on before the rest to Negara,[12] to make their
offerings at (the places of) Buddha's shadow, tooth, and the flat-bone
of his skull. (There) Hwuy-king fell ill, and Tao-ching remained to
look after him, while Hwuy-tah came alone to Purushapura, and saw the
others, and (then) he with Pao-yun and Sang-king took their way back
to the land of Ts'in. Hwuy-king[13] came to his end[14] in the
monastery of Buddha's alms-bowl, and on this Fa-hien went forward
alone towards the place of the flat-bone of Buddha's skull.
NOTES
[1] The modern Peshawur, lat. 34d 8s N., lon. 71d 30s E.
[2] A first cousin of Sakyamuni, and born at the moment when he
attained to Buddhaship. Under Buddha's teaching, Ananda became an
Arhat, and is famous for his strong and accurate memory; and he played
an important part at the first council for the formation of the
Buddhist canon. The friendship between Sakyamuni and Ananda was very
close and tender; and it is impossible to read much of what the dying
Buddha said to him and of him, as related in the Maha-pari-nirvana
Sutra, without being moved almost to tears. Ananda is to reappear on
earth as Buddha in another Kalpa. See E. H., p. 9, and the Sacred
Books of the East, vol. xi.
[3] On his attaining to nirvana, Sakyamuni became the Buddha, and had
no longer to mourn his being within the circle of transmigration, and
could rejoice in an absolute freedom from passion, and a perfect
purity. Still he continued to live on for forty-five years, till he
attained to pari-nirvana, and had done with all the life of sense and
society, and had no more exercise of thought. He died; but whether he
absolutely and entirely /ceased/ to be, in any sense of the word
/being/, it would be difficult to say. Probably he himself would not
and could not have spoken definitely on the point. So far as our use
of language is concerned, apart from any assured faith in and hope of
immortality, his pari-nirvana was his death.
[4] Kanishka appeared, and began to reign, early in our first century,
about A.D. 10. He was the last of three brothers, whose original seat
was in Yueh-she, immediately mentioned, or Tukhara. Converted by the
sudden appearance of a saint, he became a zealous Buddhist, and
patronised the system as liberally as Asoka had done. The finest topes
in the north-west of India are ascribed to him; he was certainly a
great man and a magnificent sovereign.
|
|