
White Yajurveda, Book 1 to Book 20

- Preface
- Index of Hymns and Verses From the Rigveda and the Atharva Veda
- Hymns of White Yajurveda, Book 21 to Book 40
- The Yajur Veda tr. by Arthur Berriedale Keith, D.C.L., D. Litt.
CONTENTS - Book 1 To 20
|
|
BOOK THE FIRST.

THEE for food. Thee for vigour. Ye are breezes.
To noblest
work God Savitar impel you. Inviolable! swell
his share for
Indra.
No thief, no evil-minded man shall master you rich
in off-spring,
free from pain and sickness.
Be constant,
numerous to this lord of cattle. Guard thou
the cattle of
the Sacrificer.
2 Strainer of Vasu art thou. Thou art heaven. Earth art
thou. Thou art Mâtarisvan's caldron.
Thou art the All-container.
Stand thou firmly, secure by
Law Supreme, and do not totter.
Nor be thy Lord of
Sacrifice unsteady.
3 Thou art the
strainer, hundred-streamed, of Vasu. Thou
art the strainer,
thousand-streamed, of Vasu.
May Savitar the God with Vasu's
strainer, thousand-streamed,
rightly cleansing, purify thee.
4 Which didst thou milk? This is the cow Visvâyu. This
Visvakarman. This is Visvadhâyas.
Thee, Indra's share,
with Soma do I curdle. Be thou protector
of the oblation,
Vishnu.
5 I will observe the vow, Lord of Vows, Agni! May
I have
strength therefor. Success attend me.
Now into
truth from untruth do I enter.
6 Who is it that unites thee?
He unites thee. For what
doth he yoke thee? For that he yokes
thee.
You two for work, you two for its completion.
7 Scorched are the fiends, scorched the malignant beings.
Burnt out are fiends, burnt out malignant beings.
Throughout
the spacious middle air I travel.
8 Thou art the yoke. Injure
thou him who injures. Harm
him who harm us. Harm the man
we injure.
Thou art the Gods best carrier, bound most
firmly, filled
fullest, welcomest, Gods best invoker.
9 Thou art unbent, receiver of oblations. Stand firmly in thy
place and do not totter.
Nor be thy Lord of sacrifice unsteady.
Let Vishnu mount thee. To the wind lie open. The demons
are
expelled. Let the five grasp it.
10 By impulse of God Savitar
I take thee with arms of Asvins,
with the hands of Pûshan,
Thee dear to Agni, dear to Agni-Soma.
11 Thee for abundance,
not for evil spirit. May mine eye look
upon the light of
heaven.
May those with doors stand on the earth securely. Throughout
the spacious middle air I travel.
Upon the navel of the earth
I place thee, on Aditi's lap.
Protect the oblation, Agni!
12 Ye two are strainers that belong to Vishnu. By Savitar's
impulse, with this flawless strainer I purify you with the
rays of Sûrya.
Bright Waters, flowing forward, foremost
drinkers, lead forward
now this sacrifice, lead forward the
Sacrifice's Lord,
the God-devoted Lord of the Sacrifice,
the liberal giver.
13 Indra elected you in fight with Vritra:
in fight with Vritra
you elected Indra.
By over-sprinkling
are ye consecrated. I sprinkle thee
agreeable to Agni. I
sprinkle thee welcome to Agni-Soma.
Pure for the work divine
be ye, and holy, pure for the sacrifice
to Gods. Whatever
of yours the impure have by their
touch polluted, hereby
I cleanse for you from all defilement.
14 Giver art thou
of happiness. Rejected are fiends, rejected
are malignant
beings.
Aditi's akin art thou. May Aditi receive thee. A
wooden
stone art thou. Thou art a broad-based stone. May
the
skin of Aditi receive thee.
15 Body of Agni art thou,
the releaser of speech. I seize thee
for the Gods enjoyment.
A mighty stone art thou, formed out of timber.
Make ready for the Deities this oblation: with careful preparation
make it ready.
Havishkrit, come! Havishkrit, come! Havishkrit,
come!
16 Thou art a cock whose tongue is sweet with honey.
Call to
us hither sap and manly vigour.
May we with thee
in every fight be victors. Rain-grown art
thou. May the rain-grown
receive thee.
Cleared off are fiends, cleared off are evil
beings. Expelled
are fiends. May Vâyu separate you.
May Savitar the
God, the golden-handed, with flawless hand
unto himself
receive you.
17 Bold art thou. Cast away
the Corpse-consumer. Drive off
the fire that eats raw flesh,
O Agni.
That which makes offerings to the Gods bring hither.
Firm art thou. Make earth firm. For the foe's slaughter I
set thee on, devoted to the priesthood, devoted to the
nobles
and the kinsmen.
18 Agni, do thou accept our holy service.
Keeper art thou: make firm the Air's mid-region. For the
foe's death I set thee on, devoted to priesthood and nobility
and kinsmen.
Thou art a stay: uphold the sky securely. For
the foe's
death, etc.
I set thee on for sake of all the
regions. Formers of layers
are ye, and heap-formers, With
Bhrigus and Angirases
heat be heated.
19 Giver of happiness art thou. Rejected are fiends, rejected
are malignant beings. Aditi's skin art thou, May Aditi
receive
thee.
Bowl, rock art thou. May Aditi's skin receive thee.
Thou art the sky's supporting pillar.
Bowl from the rock
art thou. The rock receive thee.
20 Grain art thou. Please
the Gods. Thee for in-breathing.
For out-breath thee. Thee
for diffusive breathing. May
I impart to life a long extension.
May Savitar the God, the golden-handed, with flawless hand
unto himself receive you.
Thee for the eye. Juice art thou
of the Great Ones.
21 By impulse of God Savitar I strew thee,
with arms of Asvins,
with the hands of Basilan.
With plants
let waters, plants with sap he mingled. United
be the rich
ones with the moving. The sweet ones and
the sweet be joined
together.
22 For generation's sake I join thee. This is Agni's.
This Agni-Soma's.
Thee for food.
Thou art the caldron,
life of all that liveth. Spread thyself
widely forth, thou,
widely spreading. So may thy Lord of
sacrifice spread widely.
Thy skin let Agni harm not. In highest heaven let the God
Savitar hake thee.
23 Fear not. Shrink not. Let not the sacrifice
be languid, not
languid he the Sacrificer's offspring.
For Trita thee. For Dvita thee. For Ekata thee.
24 By impulse of God Savitar I take thee, with arms of Asvins,
with the hands of Pûshan, thee who for Gods performest
sacred service.
Indra's right arm art thou: sharp with a
thousand spikes,
a hundred edges. The keen-edged Wind art
thou, the
foeman's slayer.
25 O Earth, whereon men serve
the Gods with worship, let me
not do thy plant's root any
damage.
Go to the pen, the cowstall. Heaven rain for thee.
On this earth's farthest end, God Savitar, bind him, with
hundred fetters bind the man who hates us and whom
we hate.
Thence do not thou release him.
26 May I drive Araru away
from Earth, the seat of men's oblations
to the Gods. Go to
the pen . . . . . . . release him
(as in verse 25).
O
Araru, thou shalt not soar to heaven. Let not thy drop
mount
upward to the sky.
Go to the pen . . . . . . . release him
(as in verse 25).
27 I with the metre Gâyatrî
enclose thee. I lay the Trishtup
metre round about thee.
With Jagatî metre I confine
and gird thee.
Sprung from good soil art thou, and bliss-bestowing. Pleasant
art thou, and a fair seat to rest on. Thou hast both
strengthening
food and drink in plenty.
28 Before the cruel foe's secret
departure, Mighty One, raising
high earth, life-bestower,
which to the Moon they lifted
by oblations, that earth the
sages still point out and worship.
Deposit in its place the
sprinkling-water, Thou art the slayer
of the man who hates
us.
29 Scorched are the demons, scorched the evil beings.
Burnt
out are fiends, burnt out malignant creatures.
Unsharpened,
thou art slayer of the foemen. Thee, rich in
food, I cleanse
for the food's kindling.
Scorched . . . . . creatures (as
above).
Thee rich in food, I cleanse for the food's kindling.
30 A zone for Aditi art thou. Pervader of Vishnu art thou.
For great strength I take thee. I look upon thee with an
eye uninjured.
Thou art the tongue of Agni. Good invoker
of Gods be
thou at every holy station, at every sacrificial
text I utter.
31 By Savitar's impulsion do I cleanse thee,
with flawless
strainer, with the rays of Sûrya.
By Savitar's impulsion do I cleanse you, with flawless strainer,
with the rays of Sûrya.
Light art thou; thou art splendid;
thou art Amrit. Thou,
truly, art the Gods beloved station,
inviolable means of
holy worship.
BOOK THE SECOND.
THOU art a black-buck dwelling in the covert. I sprinkle
thee agreeable to Agni.
Thou art the altar. Thee welcome
to the sacred grass I
sprinkle.
Thou art the sacred covering-grass.
I sprinkle thee grateful
to the sacrificial ladles.
2
Thou art what giveth Aditi her moisture. Thou art the
hair-tuft
on the head of Vishnu. I spread thee, wool-soft,
good for
Gods to sit on.
Hail to the Earth's Lord! To the World's
Lord Hail! Hail
to the Lord of Beings!
3 For safety of
this all let the Gandharva Visvâvasu lay thee
round
as a protection. Thou art the Sacrificer's guard,
thou, Agni,
lauded and worthy to receive laudation.
Indra's right arm
art thou. For safety . . . . . . laudation.
For safety of
This Ail, with firm law, northward let Mitra.
Varuna lay
thee round as keeper. Thou art the Sacrificer's
guard . .
. . . . laudation.
4 Thee, Sage, who offerest to Gods their
banquet, we will
enkindle till thou shinest brightly, thee
mighty in the
sacrifice, O Agni.
5 Thou art a kindler. From the east let Sûrya keep
thee
secure from every imprecation.
You are the arms of
Savitar. I spread thee as soft as wool,
good for the Gods
to sit on. On thee sit Vasus, Rudras,
and Âdityas!
6 Thou who art called Juhû art rich in fatness. On this
dear
seat, with the dear home, be seated.
Thou, Upabhrit
by name, art rich in fatness. On this . . . . . . . .
be
seated.
Thou who art called Dhruvâ, art rich in fatness.
On this, etc.
In the Law's lap they have sat down in safety
Guard these. Guard thou the Sacrifice, O Vishnu. Keep
thou
the Sacrifice's Lord in safety.
7 O Agni, Winner of the Spoil,
I cleanse thee, thee who wilt
hasten to the spoil, Spoil-winner.
Obeisance to the Gods! Svadhâ to Fathers! Be both of you
easy for me to handle.
8 May I to-day offer Gods unspilt
butter. Let me not with
my foot offend thee, Vishnu.
Agni,
may I approach thy shade abounding in store of riches.
Thou
art Vishnu's mansion,
Hence Indra wrought his deed of manly
vigour. The sacrifice
stood firmly elevated.
9 O Agni, undertake the Hotar's office, take on thyself the
duty of an envoy.
Heaven and Earth guard thee! Guard thou
Earth and Heaven.
May Indra be, by this presented butter,
maker to Gods of
fair oblation. Svâhâ! Let light
combine with light.
10 Indra bestow on me that Indra-power!
May wealth in full
abundance gather round us. Let blessings
wait on us,
yea, real blessings.
Our Mother, Earth, hath
been invited hither. May Earth,
our Mother, in return invite
us. I, through my Kindlership,
am Agni. Svâhâ!
11 The Father Heaven hath been invited hither. May Heaven
the Father in return invite us.
By impulse of God Savitar
I receive thee with arms of
Asvins, with the hands of Pûshan.
I feed upon thee
with the mouth of Agni.
12 God Savitar,
this sacrifice of thine have they proclaimed
unto Brihaspati
the Brahman Priest.
Therefore protect the sacrifice, protect
the sacrifice's lord,
protect thou me.
13 The butter's
rapid flow delight his spirit! Brihaspati extend
this act
of worship. May he restore the sacrifice uninjured.
Here
let all Gods rejoice. OM! Step thou forward.
14 This is the
stick for kindling thee, O Agni. By means of
this grow strong
and swell to greatness. May we too grow
in strength and swell
to greatness.
O Agni, thou who winnest food, I cleanse thee,
thee who
hast hastened to the food, Food-winner.
15 After the victory of Agni Soma may I obtain the victory.
By impulse of sacrificial food I speed me onward.
May Agni-Soma
drive off him who hates us, drive off the
man whom we detest.
By impulse of sacrificial food away
I drive him.
After
the victory of Indra-Agni may I obtain the victory.
By impulse
of sacrificial food I speed me forward.
May Indra-Agni .
. . . . . I drive him.
16 For Vasus thee. For Rudras thee.
Thee for Âdityas.
Be, Heaven and Earth, accordant with
each other. With
rain may Mitra-Varuna assist thee.
May
the birds go, licking what is anointed.
Go to the Maruts
speckled mares. Go, having become a
speckled cow thyself,
to heaven, and from that place bring
the rain for us hither.
Thou art the eye's guard: guard mine eye, O Agni.
I7 The
stick which thou, God Agni, laidest round thee, what
time
thou wast kept hidden by the Panis, this do I bring
to thee
for thine enjoyment. May it remain with thee
and neer
be fruitless.
Approach, ye two, the place which Agni loveth.
18 The residue ye have to be your portion, mighty by food, ye
Gods, ye who are stationed on the grass-bunch, and to be
laid as fences.
All ye, applauding this my speech, be seated
on this grass-bunch
and there be joyful. Svâhâ!
Vât!
19 Rich in oil are ye. Guard the two yoke-fellows. Ye two
are full of grace, to grace conduct me.
Glory to thee, O
Sacrifice, and increase! Stand firm in my
auspicious, righteous
worship.
20 O Agni of unweakened strength, far-reaching,
protect me
from the lightning-flash, protect me from bondage.
from
defect in sacrificing, from food injurious to health
protect
me.
Make thou the food that feeds us free from
poison in the
home good to sit in. Svâhâ! Vât!
Hail to the Lord of close embracements, Agni! Hail to Sarasvatî
enriched with glory!
21 Veda art thou, whereby, O godlike
Veda, thou hast become
for Deities their Veda: thereby mayst
thou become for
me a Veda.
O Deities, ye knowers of the
Pathway, walk on the pathway
having known the Pathway.
God, Lord of Spirit, hail! bestow upon the Wind this sacrifice.
22 Blest be the Grass with sacred food and butter. Let Indra
be united with the Âdityas, the Vasus, Maruts, and the
Visvedevas. Let Svâhâ-offerings rise to heavenly
ether.
23 Who liberates thee from the yoke? He frees thee. For whom?
For him he looses thee. For plenty.
Thou art the Râkshasas
allotted portion.
24 We have combined with lustre, vigour,
bodies; we have
united with the blessèd spirit. May
Tvashtar, bounteous
giver, grant us riches, and clear each
fault and blemish
from the body.
25 By Jagatî metre
in the sky strode Vishnu. Therefrom excluded
is the man
who hates us and whom we detest.
By Trishtup metre in the
air strode Vishnu. Therefrom, etc.
By Gâyatrî
upon the earth strode Vishnu. Therefrom, etc.
From this food
From this resting-place excluded.
We have reached heaven.
We have combined with lustre.
26 Thou, noblest ray of light,
art Self-existent. Giver art thou
of splendour. Give me splendour.
I move along the path that Sûrya travels.
27 Agni,
may I become a good householder, through thee,
Home-master,
O Householder Agni. Mayst thou become
an excellent Householder
through me the master of the
house, O Agni.
Through hundred
winters may our household mattersnot
like a one-ox
carbe smoothly managed.
I move along the path that
Sûrya travels.
28 I have performed the vow, Lord of
Vows, Agni! Full power
was mine, and it has proved successful.
Now am I he I truly am, no other.
29 To Agni Hail! who bears gifts due to Sages. To Soma Hail!
accompanied by Fathers.
Expelled are Asuras and fiends who
sate upon the covering
grass.
30 The Asuras, attracted
by oblation, who roam at will assuming
varied figures, from
this our world may Agni drive
them, whether they clothe themselves
in large or little
bodies.
31 O Fathers, here enjoy yourselves.
Come hither, like bulls,
come each to his allotted portion.
The Fathers have enjoyed themselves, and hither, like bulls,
come each to his allotted portion.
32 Obeisance to your genial
sap, O Fathers! Fathers, obeisance
unto you for Ardour! Fathers,
obeisance Onto you for
Svadhâ! Obeisance unto you for
Life, O Fathers!
Fathers, to you obeisance for the Awful!
Fathers, obeisance
unto you for Passion! O Fathers, unto
you be adoration.
Bestow upon us houses, O ye Fathers, what
is ours, O
Fathers, will we give you. With this your raiment
clothe
yourselves, O Fathers.
33 Fathers, bestow on me
a babe, a boy enwreathed with
lotuses, so that there may
be here a man.
34 Bearers of vigour and immortal fatness, milk and sweet
beverage
and foaming liquor, ye are a freshening draught.
Delight my Fathers.
BOOK THE THIRD.
SERVE Agni with the kindling-brand, with drops of butter
wake the Guest.
In him pay offerings to the Gods.
2 To
Agni Jâtavedas, to the flame, the well-enkindled God,
Offer thick sacrificial oil.
3 Thee, such, O Angiras, with
brands and sacred oil we magnify,
O very brilliant, Youthfullest.
4 Rich in oblations, dropping oil, to thee, sweet Agni, let
them go.
Accept with favour these my brands.
5 Earth!
Ether! Sky!
Like heaven in plenty and like earth in compass!
Upon thy
back, Earth, place of sacrificing to Gods, for gain
of food
I lay food-eating Agni.
6 This spotted Bull hath
come and sat before the Mother and
before
The Father,
mounting up to heaven.
7 As expiration from his breath his radiance penetrates within:
The Bull shines out through all the sky.
8 He rules supreme
through thirty realms. Song is bestowed
upon the Bird
Throughout the days at break of morn.
9 Agni is light, and
light is Agni. Hail!
Sûrya is light, and light is Sûrya.
Hail!
Agni is splendour, light is splendour. Hail!
Sûrya
is splendour, light is splendour. Hail!
Light is Sûrya,
Sûrya is light. Hail!
10 Accordant with bright Savitar
and Night with Indra at her
side,
May Agni, being pleased,
enjoy. All-hail!
11 Approaching sacrifice, may we pronounce
a text to Agni
who
Heareth us even when afar.
12 Agni
is head and height of heaven, the Master of the earth
is
he:
He quickeneth the waters seed.
13 You two will
I invoke, O Indra-Agni, will please you both
together with
oblation.
Givers, you twain, of vigorous strength and riches,
you
twain do I invoke for gain of vigour.
14 This is thine
ordered place of birth whence, sprung to life,
thou shonest
forth.
Knowing this, Agni, rise thou up and cause our riches
to
increase.
15 Here by ordainers was this God appointed
first Invoker,
best at worship, to be praised at rites,
Whom Apnavâna and the Bhrigus caused to shine, bright-coloured
in the wood, spreading to every house.
16 After his ancient splendour they, the bold, have drawn
the
bright milk from
The Sage who wins a thousand gifts.
17 Thou, Agni, art our bodies guard. Guard thou my body.
Giver of life art thou, O Agni. Give me life.
Giver of splendour
art thou, Agni. Give me splendour.
All that is wanting in
my body, Agni, supply for me.
18 Enkindled we enkindle thee
through hundred winters, thee
the bright;
We healthy,
thee who givest health; we strong, thee author
of our strength;
We, never injured, Agni, thee uninjured injurer of foes.
O rich in shining lights, may I in safety rich the end of thee.
19 Thou hast attained, O Agni, to the splendour of Sûrya,
to
the eulogy of Rishis, and to the habitation which thou
lovest.
May I attain to lengthened life, to splendour, to
offspring
and abundant store of riches.
20 Ye are food,
may I enjoy your food. Ye are might, may I
enjoy your might.
Ye are energy, may I enjoy your
energy. Ye are abundant riches,
may I enjoy your abundant
riches.
21 Sport, wealthy ones,
in this abode, this fold, this spot, this
dwelling-place.
Remain just here, and go not hence.
22 Composed art thou
of every form and colour. With sap and.
ownership of kine
approach me.
To thee, dispeller of the night, O Agni, day
by day with
prayer,
Bringing thee reverence, we come;
23 Ruler of sacrifices, guard of Law eternal, radiant One,
Increasing in thine own abode.
24 Be to us easy of approach,
even as a father to his son:
Agni, be with us for our weal.
25 O Agni, be our nearest Friend; be thou a kind deliverer
and gracious Friend.
Excellent Agni, come thou nigh to us,
and give us wealth
most splendidly renowned.
26 To thee
then, O most bright, O radiant God, we come with
prayer for
happiness for our friends.
So hear us, listen to this call
of ours, and keep us far from
every evil man.
27 O Ida,
come, O Aditi, come hither. Come hither, much-desired!
From
you may I obtain my heart's desire.
28 O Brahmanaspati, make
him who presses Soma glorious,
Even Kakshîvân
Ausija.
29 The rich, the healer of disease, who findeth wealth,
increaseth
store,
The prompt,may he be with us still.
30 Let not the foeman's curse, let not a mortal's treachery
fall
on us:
Preserve us, Brahmanaspati!
31 Great, heavenly,
unassailable, ours be the favour of the Three,
Aryaman, Mitra,
Varuna.
32 For over them, neither at home nor upon pathways
perilous,
The evil-minded foe hath power.
33 For they,
the Sons of Aditi, bestow eternal light upon
A mortal man
that he may live.
34 Neer art thou fruitless, Indra, neer dost
thou forsake thy
worshipper.
But now. O Liberal Lord,
thy bounty as a God is ever poured
forth more and more.
35 May we attain that excellent glory of Savitar the God:
So may he stimulate our prayers.
36 May thine inviolable
car wherewith thou guardest worshippers
Come near to us from
every side.
37 Earth! Ether! Sky! May I be rich in offspring,
well-manned
with men and opulent with riches. Friendly to
men!
do thou protect my offspring. Worthy of praise! do thou
protect my cattle.
O pointed One, protect the food that feeds
me.
38 We have approached the Omniscient, best finder-out
of
wealth for us. Splendour and strength bestow on us,
O Agni, thou Imperial Lord.
39 Lord of the Home, this Agni
Gârhapatya is best at finding
riches for our children.
Splendour and strength bestow on us, O Agni, Master of the
Home.
40 Rich, furtherer of plenty is this Agni, Master-of
the Herd.
Splendour and strength bestow on us, O Agni, Master
of
the Herd.
41 Fear not, nor tremble thou, O House. To
thee who bearest
strength we come.
I, bearing strength, intelligent and happy, come to thee,
House, rejoicing in my spirit.
42 The home on which the wanderer
thinks, where cheerfulness
and joy abound
We call the
Home to welcome us. May it know us who
know it well.
43
Here have the cows been called to us, the goats and sheep
have been called near,
And in our home we have addressed
the meath that sweeteneth
our food.
I come to thee for
safety and for quiet. May joy be ours,
felicity, and blessing.
44 We invocate the Maruts, the voracious, eaters of their foes,
Delighting in their mess of meal.
45 We expiate by sacrifice
each sinful act that we have done,
Whether in village or
the wild, in company or corporeal
sense. Svâhâ!
46 Let us not here contend with Gods, O Indra, for, Fierce
One! here is thine own sacred portion,
Thine, Mighty One,
whose friends, the bounteous Maruts,
his song who pours oblation,
streamlike, honours.
47 The skilful workers have performed
their work with voice
that gives delight.
Having performed
the work for Gods, go, ye companions, to
your home.
48
O ever-moving Cleansing Bath, thou movest gliding on thy
way.
With Gods may I wash out the sin that I have sinned
against
the Gods, with men the sin against mankind.
Preserve me safe
from injury, O God, from him who loudly
roars.
49 Full,
fly away, O spoon, and filled completely fly thou back
to
us.
O Satakratu, let us twain barter, like goods, our food
and
strength.
50 Give me, I give thee gifts: bestow on
me, and I bestow on
thee.
To me present thy merchandize,
and I to thee will give my
wares.
51 Well have they eaten
and regaled: the friends have risen
and passed away.
The
sages, luminous in themselves, have praised thee with
their
latest hymn.
Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds.
52 Thee
will we reverence, thee, O Lord of Bounty, who art
fair to
see.
Thus praised, according to our wish come now with richly-laden
car. Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds.
53 We call the
spirit hither with a hero-celebrating strain,
Yea, with the
Fathers holy hymns.
54 The spirit comes to us again
for wisdom, energy, and life,
That we may long behold the
Sun.
55 O Fathers, may the Heavenly Folk give us the spirit
once
again,
That we may be with those who live.
56 O Soma, with the spirit still within us, blest with progeny,
May we be busied in thy law.
57 O Rudra, this is thine allotted
portion. With Ambikâ thy
sister kindly take it. This,
Rudra, is thy share, the rat
thy victim.
58 We have contented
Rudra, yea, put off Tryambaka the God,
That he may make us
wealthier, may make us yet more
prosperous, may make us vigorous
to act.
59 Thou art a healing medicine, a balm for cow and
horse and
man, a happiness to ram and ewe.
60 Tryambaka
we worship, sweet augmenter of prosperity.
As from its stem
a cucumber, may I be freed from bonds of
death, not reft
of immortality.
We worship him, Tryambaka, the husband-finder,
sweet to
smell.
As from its stem a cucumber, hence and
not thence may I
be loosed.
61 This, Rudra, is thy food:
with this depart beyond the
Mûjavâns.
With
bow unstrung, with muffled staff, clothed in a garment
made
of skin, gracious, not harming us, depart.
62 May Jamadagni's
triple life, the triple life of Kasyapa,
The triple life
of Deitiesmay that same triple life be ours.
63 Gracious, thy name; the thunder is thy father. Obeisance
be to thee: forbear to harm me.
I shave thee for long life,
for food to feed thee, for progeny,
for riches in abundance,
for noble children, for heroic
vigour.
BOOK THE FOURTH.
WE have reached this earth's place of sacrificing, the place
wherein all Deities delighted.
Crossing by Rik, by Sâman,
and by Yajus, may we rejoice
in food and growth of riches.
Gracious to me be these Celestial Waters!
Protect me, Plant.
O Knife, forbear to harm him.
2 The Mother Floods shall make
us bright and shining, cleansers
of holy oil, with oil shall
cleanse us.
For, Goddesses, they bear off all defilement.
I rise up
from them purified and brightened.
The form
of Consecration and of Fervour art thou. I put
thee on, the
kind and blissful, maintaining an agreeable
appearance.
3 The Great Ones milk art thou. Giver of splendour art
thou: bestow on me the gift of splendour.
Pupil art thou
of Vritra's eye. The giver of eyes art thou.
Give me the
gift of vision.
4 Purify me the Lord of Thought! Purify me
the Lord of
Speech! Purify me God Savitar with perfect strainer,
with
the beams of Sûrya!
Of thee, Lord of the Strainer! who art by the strainer
purified,
With what desire I purify myself, may I accomplish
it.
5 We come to you for precious wealth, O Gods, as sacrifice
proceeds.
O Gods, we call on you to give blessings that wait
on sacrifice.
6 Svâhâ! from mind the sacrifice.
Svâhâ! from spacious
firmament.
Svâhâ!
from Dyaus and Prithivî. Svâhâ! from Wind
I
seize. Svâhâ!
7 To Resolution, Motive, Agni,
Svâhâ! All-hail to Wisdom,
and to Mind, and Agni!
All-hail to Consecration, Fervour, Agni! Hail to Sarasvatî,
Pûshan, and Agni!
Ye vast, divine, all-beneficial Waters,
ye Heaven and Earth
and spacious Air between them,
Let
us adore Brihaspati with oblation. All-hail!
8 May every
mortal man elect the friendship of the guiding
God.
Each
one solicits him for wealth: let him seek fame to prosper
him.
9 Rik's, Sâman's counterparts are ye. I touch
you. Protect
me till the sacrifice be ended.
Thou art
a place of refuge. Give me refuge. Obeisance
unto thee! Forbear
to harm me.
10 Strength of Angirases art thou. Wool-soft,
bestow thou
strength on me.
Thou art the garment-knot
of Soma. Vishnu's refuge art
thou, the Sacrificer's refuge.
Thou art the womb of Indra. Make the crops produce
abundant
grain.
Stand up erect, O Tree. Protect me from harm until
this
sacrifice be ended.
11 Prepare ye vow-food. Agni
is the Brahman, Agni is sacrifice,
the tree is holy.
For
aid we meditate divine Intelligence, most merciful,
Free-giver,
bringing worship May it guide us gently, as
we would.
Favour us Gods, mind-horn, endowed with mind and intellectual
might! All-hail to them! May they be our protectors.
12 Waters
that we have drunk! become refreshing, become
auspicious
draughts within our belly.
Free from all sin and malady and
sickness, may they be
pleasant to our taste, divine Ones,
immortal, strengtheners
of eternal Order.
13 This is thy
sacrificial form.
Not offspring, waters I discharge. Freeing
from sin and
consecrate by Svâhâ enter ye the
earth. Be thou united
with the earth.
14 O Agni, watch
thou well. May we take joy in most refreshing
sleep.
Protect
us with unceasing care. From slumber waken us
again.
15 Thought hath returned to me, and life; my breath and
soul have come again.
Our bodies' guard, unscathed, Vaisvânara
Agni preserve us
from misfortune and dishonour.
16 Thou,
Agni, art the guardian God of sacred vows among
mankind,
thou meet for praise at holy rites.
Grant this much, Soma!
bring yet more. God Savitar who
giveth wealth hath given
treasure unto us.
17 This is thy form, O Bright One, this
thy lustre. Combine
with this thy form and go to splendour.
Impetuous art thou, upheld by mind, and Vishnu loveth
thee.
18 Moved by thine impulse who hast true impulsion, may I
obtain a prop to stay my body.
Pure art thou, glistering
art thou, immortal, dear to all the
Gods.
19 Thought art
thou, mind, intelligence, the Guerdon, royal,
worshipful,
Aditi with a double head. Succeed for us in
going forth,
succeed for us in thy return. May Mitra
bind thee by the
foot. May Pûshan guard thy pathways
for Indra whose
eye is over all.
20 Thy mother give thee leave to go, thy father, thine own
brother, and thy friend of the same herd with thee!
Go thou,
O Goddess, to the God. To Soma go for Indra's
sake.
May
Rudra turn thee back. Return safely with Soma as
thy friend.
21 Thou art a Vasvî, thou art Aditi, thou art an Âdityâ,
thou
art a Rudrâ, thou art a Chandrâ.
Brihaspati
vouchsafe thee rest and comfort! Rudra with
Vasus looks on
thee with favour.
22 On Aditi's head I sprinkle thee, on
the earth's place of
sacrifice.
Footstep of Idâ
art thou, filled with fatness. Hail!
Rejoice in us. Thy kinship
is in us. In thee are riches.
Mine be riches! Let us not
be deprived of abundant
riches. Thine, thine are riches.
23 I with my thought have commerced with divine far-sighted
Dakshinâ.
Steal not my life. I will not thine. May
I, O Goddess, in
thy sight find for myself a hero son.
24 Tell Soma this for me: This is thy share allied with Gâyatrî.
For me say this to Soma: This is thine allotted Trishtup
share.
Tell Soma this for me: This is thy share allied with
Jagatî.
Tell Soma this for me: Win thou sole lordship
of the metres
names.
Ours art thou: pure thy juice
for draught. Let separators
pick thee out.
25 I sing my song of praise to him, Savitar, God between
the
Bowls, strong with the wisdom of the wise, of true impulsion,
wealth-giver, the well-beloved thoughtful Sage.
To him at
whose impulsion shone aloft in heaven the splendid
light.
Most wise, the Golden-handed hath measured the sky with
skilled
design.
For living creatures, thee. Let living creatures
breathe
after thee. Breathe after living creatures.
26
Thee who art pure, with what is pure I purchase, the bright
with bright, immortal with immortal.
The Sacrificer keep
thy cow. Let thy gold pieces be with us.
Fervour's form art
thou, and Prajâpati's nature. With the
most noble animal
art thou purchased. May I increase
with thousandfold abundance.
27 As friend, the giver of good friends, approach us!
Take
thou thy seat on the right thigh of Indra, yearning on
yearning,
pleasing on the pleasing.
Anghâri, Svâna, Bhrâja,
and Bambhâri, O Hasta, and Suhasta
and Krisânu,
These are your prices for the Soma purchase. Keep them
securely,
let them never fail you.
28 Keep me, O Agni, from unrighteous
conduct: make me a
sharer in the path of goodness.
I, following Immortals, have arisen with longer life, with
a
good life before me.
29 Now have we entered on the path
that leads to bliss without
a foe,
The path whereon a
man escapes all enemies and gathers
wealth.
30 The skin
of Aditi art thou. Sit on the lap of Aditi.
The Bull hath
propped the sky and air's mid-region, the
compass of the
broad earth hath he measured.
He, King Supreme, approached
all living creatures. Truly
all these are Varuna's ordinances.
31 Over the woods the air hath he extended, put milk in kine
and vigorous speed in horses,
Set intellect in hearts and
fire in houses, Sûrya in heaven
and Soma on the mountain.
32 Ascend the eye of Sûrya, mount the pupil set in Agni's
eye
Where, radiant through the Wise One, thou speedest along
with dappled steeds.
33 Approach, ye oxen, fit to bear the
yoke; be yoked without
a tear.
Slaying no man, urging
the Brahman forward, go happily
to the Sacrificer's dwelling.
34 Lord of the World, thou art my gracious helper: move forward
on thy way to all the stations.
Let not opponents, let not
robbers find thee, let not malignant
wolves await thy coming.
Fly thou away having become a falcon. Go to the dwelling
of the Sacrificer. That is the special place for us to rest
in.
35 Do homage unto Varuna's and Mitra's eye: offer this solemn
worship to the Mighty God,
Who seeth far away, the Ensign
born of Gods. Sing praises
unto Sûrya, to the Son of
Dyaus.
36 Thou art a prop for Varuna to rest on. Ye are the
pins that
strengthen Varuna's pillar.
Thou art the lawful
seat where Varuna sitteth. Sit on the
lawful seat where Varuna
sitteth.
37 Such of thy glories as with poured oblations
men honour,
may they all invest our worship.
Wealth-giver,
furtherer with troops of heroes, sparing the
brave, come,
Soma, to our houses.
BOOK THE FIFTH
BODY of Agni art thou. Thee for Vishnu. Body of Soma art
thou. Thee for Vishnu. Thou art the Guest's Reception.
Thee
for Vishnu. Thee for the Soma-bringing Falcon.
Thee for Vishnu.
Thee for the giver of abundance, Agni.
Thee for Vishnu.
2 Birth-place art thou of Agni. Ye are sprinklers. Thou art
Urvasi. Thou art Âyu. Thou art Purûravas.
I rub
and churn thee with Gâyatrî metre. I rub and churn
thee with the Trishtup metre. I rub and churn thee with,
the Jagatî metre.
3 Be ye for us one-minded, be one-thoughted,
free from spot
and stain.
Harm not the sacrifice, harm
not the sacrifice's lord. Be
kind to us this day, Omniscient
Ones!
4 Preserver from the curse, Son of the Rishis, Agni
is active
having entered Agni.
Here for us kindly with
fair worship offer oblation to the
Gods with care unceasing.
Svâhâ!
5 For him who flies around and rushes
onward I take thee,
for Tanûnapât the mighty,
the very strong, of all-surpassing
vigour.
Strength of the Gods, inviolate, inviolable still art thou,
the
strength that turns the curse away, uncursed and never
to be cursed.
May I go straight to truth. Place me in comfort.
6 O Agni, Guardian of the Vow, O Guardian of the Vow, in
thee
Whatever form there is of thine, may that same form
be
here on me: un thee be every form of mine.
O Lord of
Vows, let our vows be united. May Dîkshâ's
Lord
allow my Consecration, may holy Fervour's Lord
approve my
Fervour.
7 May every stalk of thine wax full and strengthen
for Indra
Ekadhanavid, God Soma!
May Indra grow in strength
for thee: for Indra mayest thou
grow strong.
Increase
us friends with strength and mental vigour. May
all prosperity
be thine, God Soma. May I attain the
solemn Soma-pressing.
May longed-for wealth come forth for strength and fortune.
Let there be truth for those whose speech is truthful. To
Heaven and Earth be adoration offered.
8 That noblest body
which is thine, O Agni, laid in the lowest
deep, encased
in iron, hath chased the awful word, the
word of terror.
Svâhâ!
That noblest . . . . . . encased in silver,
etc. Svâhâ
That noblest . . . . with gold around
it, etc. Svâhâ!
9 For me thou art the home of the afflicted. For me thou
art
the gathering-place of riches. Protect me from the, woe
of destitution.
Protect me from the state of perturbation.
May Agni know thee, he whose name is Nabhas. Go, Agni,
Angiras,
with the name of Âyu.
Thou whom this earth containeth,
down I lay thee with each
inviolate holy name thou bearest.
Thou whom the second earth, etc. Thou whom the third
earth,
etc.
Thee, further, for the Gods delight.
10 A foe-subduing
lioness art thou: be fitted for the Gods.
A foe-subduing
lioness art thou: be purified for Gods.
A foe-subduing lioness
art thou: adorn thyself for Gods.
11 Indra's shout guard
thee in the front with Vasus. The Wise
One guard thee from
the rear with Rudras. The Thought-swift
guard thee on the
right with Fathers. The Omnific
guard thee, leftward, with Âdityas.
This heated water I eject and banish from the sacrifice.
12 Thou art a lioness. All-hail! Thou art a lioness winning
Âdityas.
All-hail!
Thou art a lioness winning Brâhmans and Nobles.
All-hail!
Thou art a lioness that wins fair offspring, win
abundant
wealth. All-hail!
A lioness art thou. Bring the
Gods hither for him who
offers sacrifice. All-hail!
To
living creatures; thee.
13 Firm art thou, steady thou the earth. Firm-seated art
thou,
steady thou the air.
Movelessly set art thou, steady
the sky. Agni's completion
art thou.
14 The priests of
him the lofty Priest well-skilled in hymns
harness their
spirits, yea harness their holy thoughts.
He only knowing
works assigns their priestly tasks. Yea,
lofty is the praise
of Savitar the God. All-hail!
15 Forth through This All strode
Vishnu: thrice his foot he
planted, and the whole was gathered
in his footstep's dust.
All-hail!
16 Rich in sweet food
be ye, and rich in milch-kine, with fertile
pastures, fair
to do men service.
Both these worlds, Vishnu, hast thou stayed
asunder, and
firmly fixed the earth with pegs around it.
17 Heard by the Gods, ye twain, to Gods proclaim it.
Go eastward,
O ye twain, proclaiming worship. Swerve ye
not: bear the
sacrifice straight upward.
To your own cow-pen speak, ye
godlike dwellings.
Speak not away my life, speak not away
my children.
On the earth's summit here may ye be joyful.
18 Now will I tell the mighty deeds of Vishnu, of him who
measured out the earthly regions.
Who propped the highest
place of congregation, thrice setting
down his foot and widely
striding.
For Vishnu thee.
19 Either from heaven or from
the earth, O Vishnu, or, Vishnu,
from the vast wide air's
mid-region,
Fill both thy hands full with abundant riches,
and from the
right and from the left bestow them.
For
Vishnu thee.
20 For this his mighty deed is Vishnu lauded,
like some wild
beast, dread, prowling, mountain-roaming,
He within whose three wide-extended paces all living creatures
have their habitation,
21 Thou art the frontlet for the brow
of Vishnu. Ye are the
corners of the mouth of Vishnu. Thou
art the needle
for the work of Vishnu. Thou art the firmly-fastened
knot
of Vishnu. To Vishnu thou belongest. Thee for Vishnu.
22 By impulse of God Savitar I take thee with arms of Asvins
and with hands of Pûshan.
Thou art a woman. Here I
cut the necks of Râkshasas away.
Mighty art thou, mighty
the sound thou makest. Utter thy
mighty-sounding voice to
Indra:
23 Fiend-killing, charm-destroying voice of Vishnu.
Here I cast out that charm of magic power which stranger
or housemate for me hath buried.
Here I cast out the charm of magic power buried for me
by equal or unequal.
Here I cast out the charm that hath
been buried for me by
non-relation or relation.
I cast
the charm of magic out.
24 Self-ruler art thou, conquering
foes. Ruler for ever art
thou, killing enemies.
Men's
ruler art thou, slaying fiends. All ruler, killing foes,
art thou.
25 I sprinkle you whom Vishnu owns, killers of
fiends and evil
charms.
I buy down you whom Vishnu loves,
killers of fiends and
wicked charms.
I scatter you whom
Vishnu loves, killers of fiends and
wicked charms.
You
two whom Vishnu loves, who kill fiends and ill charms
do
I lay down.
You two whom Vishnu loves, who kill fiends and
ill charms
I compass round.
To Vishnu thou belongest.
Ye are Vishnu's.
26 By impulse of God Savitar I take thee
with arms of Asvins,
with the hands of Peahen.
Thou art
a woman. Here I cut the necks of Râkshasas away.
Barley
art thou. Bar off from us our haters, bar our enemies.
Thee
for heaven, thee for earth, thee for air's region.
Pure be
the worlds, the Fathers dwelling-places. Thou art
the
habitation of the Fathers.
27 Prop heaven, fill full the air, on earth stand firmly.
Dyutâna,
offspring of the Maruts, plant thee!, Mitra
and Varuna
with firm upholding.
I close thee in, thou
winner of the Brahmans, winner of
Nobles and abundant riches.
Strengthen the Brahmans, strengthen thou the Nobler,
strengthen
our vital power, strengthen our offspring.
28 Firm-set art
thou. Firm be this Sacrificer within this home
with offspring
and with cattle.
O Heaven and Earth, be ye filled full of
fatness.
Indra's mat art thou, shelter of all people.
29 Lover of song, may these our songs encompass thee on every
side;
Strengthening thee of lengthened life, may they be
dear
delights to thee
30 Thou art the needle for the work
of Indra. Thou art the
firmly fastened knot of Indra. Indra's
art thou. Thou art
the Visvedevas.
31 All-present
art thou, carrying off. Oblation-bearing priest
art thou.
Thou art the Swift, the Very Wise. Tutha art thou, who
knoweth
all.
32 Thou art the yearning one, the sage. Angnâri,
Bambhâri
art thou.
Aid-seeker art thou, worshipping. Cleanser art thou, the
cleansing-place. Krisânu, Sovran Lord, art thou.
Thou
art the Pavamâna of the assembly. Thou art the
welkin
ever moving forward. Swept clean art thou, preparer
of oblations.
Thou art the seat of Law, heaven's light
and lustre.
33
A sea art thou of all-embracing compass. Aja art thou, who
hath one foot to bear him. Thou art the Dragon of the
Depths
of ocean. Speech art thou, thou the Sadas, thou
art Indra's.
Doors of the sacrifice, do not distress me!
Lord, Ruler of
the pathways, lead me onward. In this God-reaching
path may
I be happy.
34 Look ye upon me with the eye of Mitra.
O Agnis, ye, receivers of oblations, are by a lauded name
lauded together. Protect me, Agnis! with your glittering
army. Fill me with riches, Agnis! be my keepers. To
you be
adoration. Do not harm me.
35 Thou art a light that wears
all forms and figures, serving
the general host of Gods as
Kindler.
Thou, Soma, wilt withhold thy wide protection from body-wounding
hatreds shown by others. All-hail!
Let the Swift graciously
enjoy the butter. All-hail!
36 By goodly paths lead us to
riches, Agni, thou God who
knowest every sacred duty.
Remove the sin that makes us stray and wander: most
ample
adoration will we bring thee.
37 Wide room and comfort may
this Agni give us, and go before
us cleaving down our foemen.
May he win booty in the fight for booty: May he quell foes
in his triumphant onset.
38 O Vishnu, stride thou widely
forth, give ample room for our
abode.
Drink butter, homed
in butter! Still speed on the sacrifice's
lord. All-hail!
39 To thee, God Savitar, belongs this Soma. Guard him securely:
let not demons harm thee.
Now hast thou joined the Gods as
God, God Soma: men
have I joined here through abundant riches.
All-hail! from Varuna's noose am I delivered.
40 O Agni,
Guardian of the Vow, O Guardian of the Vow, on
me whatever
form of thine path been, may that same
form be upon thee.
Whatever form of mine hath been on
thee, may that he here
on me.
O Lord of Vows, our vows have been accomplished. Dîkshâ's
Lord hath approved my Consecration, and holy Fervour's
Lord
allowed my Fervour.
41 O Vishnu, stride thou widely forth,
make ample room for
our abode.
Drink butter, homed in
butter! Still speed on the sacrifice's
lord. All Hail!
42 I have passed others, not approached to others. On the
near
side of those that were more distant, and farther than
the nearer have I found thee.
So, for the worship of the
Gods, with gladness we welcome
thee God, Sovran of the Forest!
Let the Gods welcome
thee for the Gods service. For
Vishnu thee. Plant, guard!!
Axe, do not harm it!
43 Graze
not the sky. Harm not mid-air. Be in accordance with
the
earth.
For this well-sharpened axe hath led thee forth to
great
felicity.
Hence, with a hundred branches, God, Lord
of the Forest,
grow thou up.
May we grow spreading with
a hundred branches.
BOOK THE SIXTH.
BY impulse of God Savitar I take thee with arms of Asvins,
with the hands of Pûshan. Thou art a woman. Here
I
cut the necks of Râkshasas away. Barley art thou.
Bar
off from us our haters, bar our enemies.
Thee for heaven,
thee for earth, thee for the welkin. Pure
be the worlds,
the Fathers dwelling-places. Thou art the
habitation
of the Fathers.
2 Thou art a leader, easy, to Unnetars, of
access. Know
this. It will stand upon thee.
Savitar, God,
anoint thee with sweet butter. Thee for the
plants laden
with goodly fruitage!
Thou with thy top hast touched the
sky, hast with thy
middle filled the air, and steadied with
thy base the earth.
3 Those seats of thine which we desire
to visit, where there
are many-horned and nimble. oxen,
There, of a truth, was mightily imprinted the loftiest step
of widely-striding Vishnu.
I close thee in, the winner of
the Brâhmans, winner of
Nobles and abundant riches.
Strengthen the Brâhmans, strengthen thou the Nobles,
strengthen our vital power, strengthen our offspring.
4 Look
ye on Vishnu's works, whereby the Friend of Indra,
close-allied,
Hath let his holy ways be seen.
5 The princes evermore behold that loftiest place where
Vishnu is,
Laid as it were an eye in heaven.
6 Thou art
invested. Heavenly hosts invest thee! Riches of
men invest
this Sacrificer!
Heaven's son art thou. This is thine earthly
station. Thine
is the beast whose home is in the forest.
7 Encourager art thou. The hosts of heaven have come to
yearning
Gods, the best conductors.
God Tvashtar, make the wealth
of cattle quiet. Delightful
to the taste be thine oblations.
8 Joy, wealthy ones! Brihaspati, save our riches.
I bind
thee with the noose of holy Order, thou offering to
the Gods.
Bold be the Slayer.
9 By impulse of God Savitar I bind thee,
with arms of Asvins
and with hands of Pûshan, thee
welcome unto Agni and
to Soma.
Thee for the waters, thee
for plants. Thy mother grant
thee permission, and thy father,
brother born of one dam,
thy friend, thy herd-companion.
I sprinkle thee welcome
to Agni-Soma.
10 Drinker art thou
of water. May the Waters, the Goddesses,
add sweetness to
the oblation prepared for Gods, even
though already sweetened.
Thy breath join wind, thy limbs those meet for worship, the
sacrifice's lord the boon he prays for.
11 Balmed, both of
you, with butter, guard the cattle. Grant,
Rich! the Sacrificer's
prayer. Approach thou.
Meeting with heavenly Wind, from air's
mid-region. Be
thou united with this offering's body.
O Great One, lead the sacrifice's master on to a sacrifice of
loftier order. All-hail to Gods! To Gods All-hail!
12 Become
no serpent, thou, become no viper. To thee,
O widely-spread,
be adoration.
Advance, unhindered, on thy way. To rivers
of butter
move along the paths of Order.
13 Bear the oblation
to the Gods, ye Waters celestial and pure
and well-provided.
May we become providers well-provided.
14 I cleanse thy voice,
thy breath, thine eye, thine ear, thy
navel, and thy feet,
thy sexual organ, and thy rump.
15 Let thy mind, voice, and
breath increase in fulness, thine
eye be fuller, and thine
ear grow stronger.
Whatever there is in thee sore or wounded,
may that be
filled for thee, cleansed and united.
Blest
be the days. Plant, guard! Axe, do not harm him.
16 Thou
art the demons share. Expelled are demons. Here
I tread
down; here I repel the demons; here lead the
demons into
lowest darkness.
Invest, ye two, the heaven and earth with fatness.
O Vâyu,
eagerly enjoy the droppings. Let Agni eagerly
enjoy the butter.
All-hail!
Go, both of you, by Svâhâ consecrated,
to Ûrdhvanabhas,
offspring of the Maruts.
17 Ye
Waters, wash away this stain and whatsoever taint be here,
Each sinful act that I have done, and every harmless curse
of mine.
May Waters rid me of that guilt, and Pavamâna
set me free.
18 Be they united, with the Mind thy mind, and
with the Breath
thy breath.
Thou quiverest. Let Agni make
thee ready. Waters have
washed together all thy juices.
Thee for the Wind's rush, for the speed of Pûshan. From
heated vapour may it reel and totter,the disconcerted
hatred of our foemen.
19 Ye drinkers-up of fatness, drink
the fatness; drink up the
gravy, drinkers of the gravy! Thou
art the oblation of the
air's mid-region. All-hail!
The
regions, the fore-regions, the by-regions, the intermediate
and the upper regions,to all the regions Hail!
20 In
every limb is Indra's out-breath seated, in every limb is
Indra's in-breath settled.
God Tvashtar, let thine ample
forms be blended, that what
wears different shapes may be
one-fashioned.
To please thee let thy friends, mother and
father, joy over
thee as to the Gods thou goest.
21 Go to the sea. All-hail! Go to the air. All-hail! Go to
God
Savitar. All hail!
Go thou to Mitra-Varuna. All-hail!
Go thou to Day and
Night. All-hail!
Go to the Metres.
till-hail! Go to Heaven and Earth. All-hail!
Go to the sacrifice.
All-hail! Go to Soma. All-hail!
Go to the heavenly ether.
All-hail! Go to Vaisvânara
Agni. All hail! Bestow upon
me mind and heart.
Thy smoke mount to the sky, to heaven
thy lustre. Fill
thou the spacious earth full with thine
ashes.
22 Harm not the Waters, do the Plants no damage. From
every
place, King Varuna, thence save us.
Their saying
that we swear our oath by sacred cows, by
Varuna,
O Varuna,
save us therefrom.
To us let Waters and let Plants be friendly;
to him who
hates us, whom we hate, unfriendly.
23 These
waters teem with sacred food: rich in that food, one
longs
for them.
Rich be the holy rite therein. In sacred food be
Sûrya rich.
24 I set you down in Agni's seat whose
home is indestructible.
Indra-and-Agni's share are ye, Mitra-and-Varuna's
share are
ye.
The share of all the Gods are ye.
May
waters gathered near the Sun, and those wherewith the
Sun
is joined,
Speed on this sacred rite of ours.
23 Thee
for the heart, thee for the mind, thee for the heaven,
thee
for the Sun.
Bear up erect to heaven, to Gods, this rite
these sacrificial
calls.
26 Descend, O Soma, King, to all thy people. Down, unto thee,
go, one and all, thy people!
May Agni with his fuel hear
my calling. Hear it the Waters
and the Bowls, Divine Ones!
Hear, Stones, as knowing
sacrifice, my calling. May the God
Savitar hear mine
invocation. All hail!
27 Waters Divine,
your wave, the Waters offspring, fit for oblation,
potent, most delightful
Upon those Gods among the Gods bestow
it, who drink the
pure, of whom ye are the portion. All-hail!
28 Drawing art thou: I draw thee up that Ocean neer may
waste or wane.
Let waters with the waters, and the plants
commingle with
the plants.
29 That man is lord of endless
strength whom thou protectest
in the fight,
Agni, or urgest
to the fray.
30 By impulse of God Savitar I take thee with
arms of Asvins,
with the hands of Pûshan.
Free with
thy gifts art thou. Perform for Indra this deep,
most excellently
ordered worship.
With the most noble bolt I pay the worship
enriched with
strengthening food and milk and sweetness.
Ye are Nigrâbhyâ waters. heard by Deities: make
me content.
31 Content my mind, content my speech, content my breath,
content mine eye, content mine ear, content my soul, content
my progeny, content my herds, content the troops
of men about
me: never may the bands of men about me
suffer thirst.
32 For Indra girt by Vasus and accompanied by Rudras, thee.
For Indra with Âdityas, thee. For Indra foe-destroyer,
thee. Thee for the Soma-bringing Hawk. For plenty-giving
Agni, thee.
33 Soma, what light there is of thine in heaven,
what on the
earth, what in mid-air's wide region,
Therewith
give broad space to the Sacrificer for his enrichment:
Comfort
thou the giver.
34 Auspicious are ye, conquerors of Vritra,
formed for bestowing
wealth, the Immortal's Consorts.
Lead to the Gods this sacrifice, Divine Ones! and at our invitation
drink of Soma.
35 Be not afraid; shake not with terror. Take
thou strength.
Ye two Bowls, being firm, stay firm, and take
ye strength.
Mishapnot Somahath been killed.
36 East, west, north, south, from every side to meet thee let
the regions run.
Fill him, O Mother, let the noble meet together.
37 Thou, verily, O Mightiest, as God shalt gladden mortal man.
O Bounteous Lord, there is no comforter but thou. Indra,
I speak my words to thee.
BOOK THE SEVENTH.
FLOW for Vâchaspati, cleansed by hands from the two
off-shoots
of the Bull.
Flow pure, a Deity thyself, for
Deities whose share thou art.
2 Sweeten the freshening draughts
we drink.
Soma, whatever name thou hast, unconquerable, giving
life,
To that thy Soma, Soma! Hail!
3 Self-made art thou
from all the Powers that are in heaven
and on the earth.
May the Mind win thee, thee, All-hail! for Sûrya, O thou
nobly-born.
Thee for the Deities who sip light-atoms.
Truly fulfilled, O Plant divine, be that for which I pray to
thee.
With ruin falling from above may So-and-So be smitten,
crash!
Thee for out-breathing, thee for breath diffused!
4 Taken upon a base art thou. Hold in, Rich Lord! be Soma's
guard.
Be thou protector of our wealth: win strengthening
food by
sacrifice.
5 The heaven and spacious earth I lay within thee, I lay
within
thee middle air's wide region.
Accordant with the
Gods lower and higher, Rich Lord, rejoice
thee in the Antaryâma.
O Self-made art thou . . . . . light-atoms (verse 3 repeated).
Thee for the upward breath.
7 O Vâyu, drinker of the
pure, be near us: a thousand teams
are thine, All-bounteous
Giver.
To thee the rapture-giving juice is offered, whose
first
draught, God, thou takest as thy portion.
8 These,
Indra-Vâyu! have been shed; come for our offered
dainties
sake:
The drops are yearning for you both.
Taken upon
a base art thou. For Vâyu, Indra-Vâyu, thee.
This is thy home. Thee for the close-knit friends.
9 This
Soma hath been shed for you, Law-strengtheners,
Mitra-Varuna!
Here listen ye to this my call.
Taken upon a base art thou.
For Mitra thee, for Varuna.
10 May we, possessing much, delight
in riches, Gods in oblation,
and the kine in pasture;
And that Milch-cow who shrinks not from the milking,
O Indra-Varuna,
give to us daily.
This is thy home. Thee for the righteous
Twain.
11 Distilling honey is your whip, Asvins, and full
of pleasantness:
Sprinkle therewith the sacrifice.
Taken
upon a base art thou. Thee for the Asvins. This is
thy home.
Thee for the Honey-lovers.
12 Thou in the first old time, as all were wont, so now drawest
from him, light-finder, throned on sacred grass,
Preeminence
and strength, from him turned hither, swift,
roaring, who
winneth those whereby thou waxest strong.
Taken upon a base
art thou. Thee for Sanda.
This is thy home. Protect thou
manly power.
Sanda hath been removed, may Deities who drink
the pure
libation lead thee forward. Invincible art thou.
13 Well stored with heroes and begetting heroes, with growth
of wealth surround the Sacrificer.
The Bright, conjoined
with Heaven and with Earth, with
the brightly-shining one.
Expelled is Sanda. Thou art Sukra's dwelling.
14 May we,
O radiant Soma, be the keepers of thine uninjured
strength
and growth of riches.
This is the first all-bounteous Consecration:
he the first,
Varuna, Mitra, and Agni.
15 He is the first
Brihaspati, the Prudent. Offer ye juice with
Svâhâ!
to that Indra.
Content be priestly offices, those with good
sacrifice of meath,
those that are pleased when they have
gained fair offerings
with the solemn Hail!
The Kindler
of the Fire hath sacrificed.
16 See, Vena, born in light
hath driven hither on chariot of
the air the calves of Prisni.
Singers with hymns caress him as an infant there where the
waters and the sunlight mingle.
Taken upon a base art thou.
Thee for Marka.
17 To his oblation, swift as thought ye hurried
and welcomed
eagerly the prayers he offered.
With arrows
in his hand the Very Mighty forced from him
all obedience
of a servant.
This is thy dwelling-place. Protect the people.
Marka hath
been removed.
Gods, drinkers of the Man thin,
lead thee forward! Invincible
art thou.
18 Well stored
with people and begetting people, with growth
of wealth surround
the Sacrificer.
The Manthin joined with Heaven and Earth
and with the
Manthin-shining one.
Expelled is Marka. Thou
art Manthin's dwelling.
19 O ye eleven Gods whose home is
heaven, O ye eleven who
make earth your dwelling.
Ye who
with might, eleven, live in waters, accept this sacrifice,
Ye Gods, with pleasure.
20 Taken upon a base art thou. Thou
art Âgrayana, good first
libation.
Be thou the guard
of sacrifice: protect the sacrifice's lord.
Vishnu with might
protect thee. Guard thou Vishnu.
Guard on all sides the Soma
sacrifices.
21 Soma flows pure, Soma flows pure for this
Priesthood, for
the Nobility, pure for the worshipper who
presses out
the juice, flows pure for food and energy, for
waters and
for plants; flows pure for general prosperity.
Thee for the
Universal Gods. This is thy home. Thee for the
Universal
Gods.
22 Taken upon a base art thou. For Indra Lord of the Brihat,
strong with vital vigour, I take thee lover of the invocation.
Indra, what mighty vigour thou possessest, for that do
I
take thee, take thee for Vishnu
This is thy home. Thee for
the recitations.
For the Gods take I thee, the Gods
protector; yea, for the
sacrifice's life I take thee.
23 For Mitra-Varuna thee, the Gods protector, yea, for the
sacrifice's life I take thee.
For Indra, thee, etc. For Indra-Agni,
thee, etc. For Indra-
Varuna, thee, etc. For Indra-Brihaspati
thee, etc. For
Indra-Vishnu thee, etc.
24 Him, messenger
of earth and head of heaven, Agni Vaisvânara,
born
in holy Order,
The Sage, the King, the Guest of men, a vessel
fit for their
mouths, the Gods have generated.
25 Taken
upon a base art thou. Firm, firmly resting, the
firmest of
the firm, the most securely grounded of those
who never have
been shaken.
This is thy home. Thee for Vaisvânara.
I pour forth with firm mind, with voice, firm Soma. So
now
may Indra verily make our people all of. One heart
and mind
and free from foemen.
26 Whatever drop of thine leaps forth,
whatever stalk from
the bowls lap, shaken by the press-stone,
From the Adhvaryu's hand or from the filter, that, consecrated
in my mind with Vashat I offer unto thee with
cry of Svâhâ!
Thou art the way by which the Gods ascended.
27 Giver of splendour, grow thou pure for splendour for my
outward breath.
Giver of splendour, grow thou pure for splendour
for my
spreading breath.
Giver, etc. ... ... ... for my
upward breath.
Giver, etc. ... ... ... for my power of speech.
Giver, etc. ... ... ... for my sense and will.
Giver, etc.
... ... ... for my hearing power.
Givers of splendor, grow
ye pure for splendour for my
orbs of sight.
28 Giver of
splendour, grow thou pure for splendour for my
living self.
Giver, etc. ... ... ... for my energy.
Giver, etc. ... ...
... for my vital power.
Givers of splendour, grow ye pure
for splendour for all
sprung from me.
29 Who art thou?
Which of all art thou? Whose art thou?
Who art thou by name?
Even thou on whose name we have meditated, then whom
we have
delighted with our Soma.
30 Taken upon a base art thou. For
Madhu thee: Taken
upon a base art thou. For Mâdhava
thee.
Taken, etc. For Sukra thee. Taken, etc. For Suchi thee.
Taken, etc. For Nabhas thee. Taken, etc. For Nabhasya
thee.
Taken, etc. For Food thee. Taken, etc. For
Energy thee. Taken,
etc. For Sahas thee. Taken, etc.
For Sahasya thee. Taken,
etc. For Tapas thee. Taken, etc.
For Tapasya thee. Taken,
etc. For Amhasaspati thee.
31 Moved, Indra-Agni, by our hymns, come to the juice, the
precious dew.
Drink ye thereof, impelled by song.
Taken
upon a base art thou. For Indra-Agni thee. This
is thy dwelling.
Thee for Indra-Agni.
32 Hitherward! they who light the flame
and straightway
strew the sacred grass,
Whose Friend is
Indra ever young.
Taken upon a base art thou. For Indra-Agni
thee. This
is thy dwelling. Thee for Indra-Agni.
33 Ye
Visvedevas who protect, reward, and cherish men, approach
Your worshipper's drink-offering.
Taken upon a base art thou.
Thee for the Universal Gods.
This is thy home. Thee for the
Visvedevas.
34 O ye All-Gods, come hitherward: hear this
my invocation
seat
Yourselves upon this sacred grass.
Taken upon a base art thou. Thee for the Universal Gods.
This is thy home. Thee for the Visvedevas.
35 Here drink
the Soma, Indra girt by Maruts! as thou didst
drink the juice
beside Sâryâta.
Under thy guidance, in thy keeping,
Hero! the singers serve,
skilled in fair sacrifices.
Taken
upon a base art thou. For Indra girt by Maruts thee.
This
is thy home. For Indra girt by Maruts thee.
36 The Bull whose
strength hath waxed, whom Maruts follow,
free-giving Indra,
the Celestial Ruler,
Mighty, all-conquering, the victory-giver,
him we invoke to
give us new protection.
Taken upon a
base art thou. For Indra girt by Maruts thee.
This is thy
home. For Indra girt by Maruts thee.
Taken upon a base art
thou. Thee for the Maruts energy.
37 Indra, accordant with the banded Maruts, drink Soma,
Hero! as wise Vritra-slayer.
Slay thou our foemen, drive
away assailants, and make us
safe on every side from danger.
Taken, etc. For Indra girt by Maruts thee. This is thy
home.
For Indra girt by Maruts thee.
38 Drink, Indra Marut-girt,
as Bull, the Soma: for joy, for
rapture even as thou pleasest.
Pour down the wave of meath within thy belly thou art
the
King of juices shed fortnightly.
Taken, etc.......Maruts
thee (as above).
39 Great, hero-like, controlling men is
Indra, unwasting in
his powers, doubled in vastness.
He,
turned to us, hath grown to hero vigour: broad, wide,
he
hath been decked by those who serve him.
Taken upon a base
art thou. Thee for Mahendra.
This is thy dwelling-place.
Thee for Mahendra.
40 Indra, great in his power and might,
and like Parjanya rich
In rain,
Is magnified by Vatsa's
lauds.
Taken, etc. (as in 39).
41 His bright rays bear
him up aloft, the God who knoweth
all that lives,
Sûrya,
that all may look on him. All-hail!
42 The brilliant presence
of the Gods hath risen, the eye of
Mitra, Varuna, and Agni.
Soul of all moving, soul of all that moves not, the Sun
hath
filled the air and earth and heaven.
43 By goodly paths lead
us to riches, Agni, thou God who
knowest every sacred duty.
Remove the sin that makes us stray and wander: most
ample
adoration will we bring thee.
44 Wide room and comfort may
this Agni give us, and go
before us cleaving down our foemen.
May he win booty in the fight for booty: may he quell
foes in his triumphant onset.
45 I through your beauty have
attained to beauty. The Tutha,
the omniscient, allot you!
Go forth, bright-gifted! on the path of Order. Look thou
upon the heaven and air's mid-region. Unite thee with
the
priests who keep the Sadas.
46 This day may it he mine to
find a Brâhman sprung from a
lauded father and grandfather,
Offspring of Rishis and himself a Rishi, the fit recipient of
priestly guerdon.
Go to the Gods, bestowed by me, and enter
into him who
gives.
47 To Agni, yea, to me let Varuna
give thee. May I gain life
that shall endure for ever.
Be thou strong vital power to him who gives thee, and com-
fort unto me the gift's receiver.
To Rudra, yea, to me let
Varuna........................for ever.
Be thou the breath
of life to him who gives thee, and vigour
unto me the gift's
receiver.
To me Brihaspati let Varuna........................for
ever.
Be thou a covering skin to him who gives thee, and
comfort
unto me the gift's receiver.
To Varna, yea, to
me let Varuna........................for ever.
Be thou a
steed to him who gives the guerdon, and vital
power to me
the gift's receiver.
48 Who hath bestowed it? Upon whom bestowed
it?
Desire bestowed it, for Desire he gave it. Desire is
giver
and Desire receiver. This, O Desire, to thee is dedicated.
BOOK THE EIGHTH.
TAKEN upon a base art thou. Thee for the Âdityas.
Here, O Far-striding Vishnu, is thy Soma. Guard it from
injury.
Let them not harm thee.
2 Neer art thou fruitless,
Indra; neer dost thou desert thy
worshipper.
But
now, O Liberal Lord, thy bounty as a God is poured
forth
ever more and more. Thee for the Âdityas.
3 Never art
thou neglectful: thou guardest both races with
thy care.
The Soma feast, O Fourth Âditya, is thy strength. Amrit
is stablished in the heavens. Thee for the Âdityas.
4 The sacrifice obtains the Gods acceptance. Be graciously
inclined to us, Âdityas.
Hitherward let your favour
be directed and be our best deliverer
from trouble. Thee
for the Âdityas.
5 This is thy Soma draught, O bright Âditya:
take delight
therein.
To this mine utterance, O ye men,
give credence, what good
the man and wife obtain by praying:
A manly son is burn and gathers riches, and thrives for ever
sinless in the dwelling.
6 Fair wealth, O Savitar, to-day,
to-morrow, fair wealth produce
for us each day that passes.
May we, through this our song, be happy gainers, God! of
a fair and spacious habitation.
7 Taken upon a base art thou.
Savitar's giver of delight
art thou. Giver of joy art thou:
vouchsafe me joy.
Speed
thou the sacrifice, speed thou the sacrifice's lord to
win
his share. Thee for the God, for Savitar.
8 Taken upon a
base art thou.
Thou art a good protector, firmly stablished.
To the Great
Bull be reverential homage. Thee for the Visvedevas.
This is thy home: Thee for the Visvedevas.
9 Taken upon a
base art thou.
May it be mine to prosper the libations of
thee Brihaspati's
son, O radiant Soma, of thee, strong Indu,
mated with
thy Consorts.
I am in heaven above, on earth
beneath it. The intermediate
region was my father.
I saw
the Sun both from above and under. I am what Gods
in secret
hold the highest.
10 Agni, associate with the Dames, accordant
with the God
Tvashtar, drink. All-hail!
Thou art Prajâpati,
strong male, impregner: may I obtain
from thee, strong male,
impregner, a son who shall himself
become a father.
11
Taken upon a base art thou.
Thou art bay-coloured, Yoker
of Bay Coursers. Thee for
the pair of tawny-coloured horses.
United with the Soma, ye, for Indra, are corn for his two
tawny steeds to feed on.
12 That draught of thine which winneth
cows or horses, offered
with sacrificial text and lauded
With chanted hymns and songs of adorationof that permitted
do I take permitted.
13 Of sin against the Gods thou art
atonement. Of sin against
mankind thou art atonement.
For sin against the Fathers thou atonest. Of sin against
oneself thou art atonement.
Of every sort of sin thou art
atonement. The sin that I
have knowingly committed, the sin
that unawares I have
committed, of all that wickedness thou
art the atonement.
14 We with our bodies have again united,
with lustre, vital sap,
and happy spirit.
Giver of boons,
may Tvashtar grant us riches and smooth
whateer was
injured in our body.
15 Lead us with thought to wealth in
kine, O Indra, to princes,
Lord of Bounty! and to welfare.
Lead thou us on to God-inspired devotion, to favour of the
Gods who merit worship. All-hail!
16 Verse 14 repeated.
17 May this please Savitar and liberal Dhâtar, Prajâpati
the
Treasure-Guard, bright Agni,
Tvashtar, and Vishnu:
blessing him with children, grant
store of riches to the
Sacrificer.
18 Gods, we have made your seats easy of access,
who, pleased
with us, have come to this libation.
Bearing
and bringing hitherward your treasures, grant to
this man,
good Lords, abundant riches. All-hail!
19 The willing Gods
whom, God, thou hast brought hither, send
them to their own
dwelling-place, O Agni.
As all of you have eaten and have
drunken, approach the
air, the heat, the light of heaven.
20 Here, Agni, as this sacrifice proceedeth, have we elected
thee
to be our Hotar.
Special have been thine offerings
and thy labour. Well
knowing sacrifice, as sage, come near
us.
21 Do ye, O Gods, discoverers of the Pathway, go forward
on
the path when ye have found it.
O God, thou Lord and
Master of the Spirit, bestow
All-hail!this sacrifice
on Vâta.
22 Go, Sacrifice, to the sacrifice: seek thou
the sacrifice's lord,
seek thine own home. All-hail!
Lord
of the sacrifice, this is thy sacrifice, followed by many
heroes, loud with hymns of praise. Accept it thou.
All-hail!
23 Become no serpent thou, become no viper.
King Vat-tins
hath made a spacious pathway, a pathway for
the Sun wherein
to travel.
Where no way was he made him set his footstep,
and warned
afar whateer afflicts the spirit.
To
Varuna be reverential homage! Varuna's noose beneath
our
feet is trampled.
24 The waters, face of Agni, have I entered,
O Waters Child,
repelling evil spirits.
Offer the
fuel in each home, O Agni. Let thy tongue dart
All-hail!to
meet the butter.
25 Thy heart is in the flood, within the
waters. With thee let
plants and waters be commingled,
That, Lard of Sacrifice, we may adore thee with singing
praise
and telling forth our homage. All-hail!
26 This, O celestial
Waters, is your offspring. Support him
dearly loved and gently
nurtured.
This is thy station, O celestial Soma; therein bring happiness
and ward off evil.
17 O restless Purifying Bath, thou glidest
onward restlessly.
May I with aid of Gods remove the stain
of sin against the
Gods, and wash away with mortals
help the wrong that
hath been done to men. Preserve me, God,
from injury,
from the loud-roaring demon foe. Thou art the
fuel of
the Gods.
28 Let, still unborn, the ten-month
calf move with the following
after-birth.
Even as the-wind
is moving, as the gathered flood of ocean
moves,
So may
this ten-month calf come forth together with the
after-birth.
29 O thou who hast a womb of gold and offspring meet for
sacrifice,
Him with all limbs unbroken have I brought together
with
his dam. All-hail!
30 Multiform, rich in wondrous
operation, the strong juice
hath enrobed itself with greatness.
Let the worlds praise her uniped and biped, three-footed
and four-footed and eight-footed. All-hail!
31 Verily, best
of guardians hath he in whose dwelling-place
ye drink,
O Maruts, giants of the sky.
32 May Heaven and Earth, the
Mighty Pair, besprinkle this
our sacrifice,
And feed us
full with nourishments.
33 Slayer of Vritra, mount thy car: thy Bay Steeds have been
yoked by prayer.
May, with its voice, the pressing-stone
draw thine attention
hither ward.
Taken upon a base art
thou. For Indra thee, for Shodasî.
This is a dwelling-place
for thee. For Indra thee, for
Shodasî.
34 Harness
thy pair of strong Bay Steeds, long-maned, whose
bodies fill
the girths,
And, Indra, Soma-drinker, come to listen to our
songs of
praise.
Taken upon a base, etc., as in 33.
35 His pair of tawny Coursers bring Indra of unresisted might
Hither to Rishis songs of praise and sacrifice performed
by
men.
Taken upon a base, etc., as in 33.
36 Than
whom there is none other born more mighty, who
hath pervaded
all existing creatures
Prajâpati, rejoicing in
his offspring, he, Shodasî, maintains
the three great
lustres.
37 Indra chief Lord and Varuna the Sovran have made
this
draught of thine the first and foremost.
I, after,
drink their draught. May she, the Goddess of
Speech, rejoicing,
sate herself with SomaAll-hail!with
Prâna
as her feast-companion.
38 Skilled in thy task, O Agni, pour
lustre and hero strength
on us,
Granting me wealth and
affluence.
Taken upon a base art thou. For Agni thee, for
splendour
This is thy home. For Agni thee, for splendour.
Thou, lustrous Agni, mid the Gods art splendid. May I
among
mankind be bright with lustre.
39 Arising in thy might thy jaws thou shookest, Indra, having
drunk
The Soma which the mortar pressed.
Taken upon a
base art thou. For Indra thee, for mighty
strength.
This
is thy home. For Indra thee, for might.
Among the Gods thou
art the mightiest, Indra. Among
mankind I fain would be most
mighty.
40 His herald rays are seen afar refulgent oer
the world of
men,
Like flames of fire that burn and blaze.
Taken upon a base art thou. For Sûrya, for the Bright
One,
thee.
This is thy home. For Sûrya, for the
Bright One, thee.
Thou among Gods art brightest, brightest
Sûrya. Among
mankind I fain would be the brightest.
41 His herald rays bear him aloft, the God who knoweth all
that lives, Sûrya, that all may look at him.
Taken
upon a base, etc., as in 40.
42 Smell thou the vat. Let Soma
drops pass into thee, O
Mighty One.
Return again with
store of sap. Pour for us wealth in thou-
sands thou with
full broad streams and floods of milk. A
Let riches come
again to me.
43 Idâ, delightful, worshipful, loveable,
splendid, shining One,
Inviolable, full of sap, the Mighty
One, most glorious,
These are thy names, O Cow: tell thou
the Gods that I act
righteously.
44 O Indra, beat our foes away, humble the men who challenge
us:
Send down to nether darkness him who seeks to do us injury.
Taken upon a base art thou. For Indra, foe-dispeller, thee.
This is thy home. For Indra, foe-dispeller, thee.
45 Let
us invoke to-day, to aid our labour, the Lord of Speech,
the thought-swift Visvakarman.
May he hear kindly all our
invocations, who gives all bliss
for aid, whose works are
righteous.
Taken upon a base art thou. For Indra Visvakarman
thee.
This is thy home. For Indra Visvakarman thee.
46
With strengthening libation, Visvakarman, thou madest
Indra
an undying guardian.
The people of old time bowed down before
him because the
Mighty One was meet for worship.
Taken
upon a base, etc., as in 45.
47 Taken upon a base art thou.
I take thee lord of Gâyatrî for Agni. For Indra
take I thee
the lord of Trishtup.
I lake thee lord of
Jagatî for All-Gods. Anushtup is the
song that sings
thy praises.
48 I stir thee for the fall of cloud-borne waters.
I stir thee for
the fall of streams that gurgle. I stir thee
for the fall of
those that gladden. I stir thee for their
fall who are most
lovely. I stir thee for their fall that
are the sweetest. I
stir thee for the waters fall,
I stir thee, pure one, in the
pure, in the day's form, in
Sûrya's beams.
49 The Bull's majestic form is shining
brightly, the pure the
pure's preceder, Soma Soma's.
Whatever
name invincible, stimulating, is thine, O Soma,
for that
name I take thee.
All-hail to Soma, unto thee, O Soma.
50 O radiant Soma, eagerly draw nigh to Agni's well-loved
food.
O radiant Soma, willingly go to the food that Indra
loves.
Go, radiant Soma, as our friend, to the All-Gods
beloved food.
51 Here is delight: enjoy yourselves; here
surety, surety of
your own. All-hail!
Loosing the suckling
to his dam, the suckling as he milks
his dam
May he maintain
the growth of wealth among us. All-hail!
52 Thou art the
Session's happy termination.
We have attained the light and
grown immortal.
We have gone up from earth to sky, have found
the Gods
and heaven and light.
53 Indra and Parvata, our
champions in the fight, drive ye away
the man who fain would
war with us, drive him far from
us with the bolt.
Welcome
to him concealed afar shall be the lair that he
hath found.
So may the Render rend our foes on every side, rend them.
O Hero, everywhere.
Earth! Ether! Sky! May we be rich in
offspring, rich in
brave sons and rich in food to feed us.
54 Parameshthin when contemplated. Prajâpati in uttered
speech.
Food when approached. Savitar in the partition. Visvakarman
in Consecration. Pûshan in the Soma-purchasing
cow.
55 As Indra and the Maruts he is stationed ready for the
sale:
Asura, being bought and sold. Mitra when purchased;
Vishnu Sipivishta when on the Sacrificer's thigh he resteth;
Vishnu Naraudhisha brought on the barrow;
56 Soma when come:
when seated on the platform, Varuna;
Agni in the sacred fire-place;
Indra upon the sacrificial barrow; Atharvan when deposited
for pounding;
57 All-Gods when offered in the scattered fragments;
Vishnu,
the guard of those who soothe his anger, when he
is filled
and swelling in the waters; Yama in pressing; Vishnu
in collection;
Vâyu what time they cleanse and purify
him; the Bright
when cleansed; the Bright with milk about
him; Manthin
commingled with the meal of barley;
58 All-Gods
when he is drawn away in beakers; Life when
uplifted for
the fire-oblation; Rudra when offered; Vâta
when reverted;
Man-viewer when beheld; drink when
they drink him; deposited,
the Nârâsamsa Fathers;
59 Sindhu when ready for
the bath that cleanses the sea
when he is carried to the
waters; Water is he when he is
plunged beneath it.
To
those most mighty hath it gone, most manly in vigour,
by
whose strength the worlds were stablished,
Who rule as Lords
resistless in their grandeur, Vishnu and
Varuna, at the prayer
of morning.
60 To Gods, to sky the sacrifice hath gone: come riches thence
to me!
To men, to air the sacrifice hath gone: come riches
thence
to me!
To Fathers, earth, the sacrifice hath gone:
come riches
thence to me!
Whatever sphere the sacrifice
hath reached, may wealth
come thence to me
61 The threads
that have been spun, the four-and-thirty, which
stablish
this our sacrifice with Svadhâ,
Of these I join together
what is broken. All-hail! to Gods
go the warm milk oblation!
62 Spread far and wide is sacrifice's milking: eightfold along
the heaven hath it extended.
Pour, Sacrifice! in plenty on
mine offspring: may I obtain
prosperity for ever. All-hail!
63 Soma, send wealth in gold and steeds and heroes. All-hail!
bring hitherward booty in cattle.
BOOK THE NINTH.
OUR sacrifice, God Savitar, speed onward: speed to his share
the sacrifice's patron.
May the celestial Gandharva, cleanser
of thought and will,
make clean our thought and purpose:
the Lord of Speech
sweeten the food we offer.
2 Thee,
firmly set, settled in man, in spirit.
Taken upon a base
art thou. I take thee, draught acceptable
to Indra. This
is thy home. Thee, welcomest to Indra.
Thee Set in waters,
butter, realm of ether. Taken upon
......Indra.
Thee seated
in the sky, earth, air's mid-region, among the
Gods and in
the vault of heaven. Taken, etc. as above:
3 The strength-arousing
essence of the waters, gathered in
the Sun, Essence of waters
essence, that, most excellent,
I take for you.
Taken,
etc., as above.
4 Cups of strength-giving sacrifice, inspirers
of the sage's
hymn
Of you, the handleless, have I collected
all the sap and
strength.
Taken, etc., as above.
United
are ye twain: with bliss unite me. Parted are ye:
keep me
apart from evil.
5 Thou art the thunderbolt of Indra, winner of wealth: with
thee may this man win him riches.
In gain of wealth we celebrate
with praises her, Aditi by
name, the Mighty Mother,
On
whom this Universe of life hath settled. Thereon God
Savitar
promote our dwelling!
6 Amrit is in the Waters, in the Waters
healing medicine.
Yea, Horses! at our praises of the Waters
grow ye fleet
and strong.
Whatever wave, O ye celestial
Waters, wealth-giving,
towering high, and swiftly rushing,
is yours, therewith
may this man win him riches.
7 It
was the wind, or it was thought, or the Gandharvas
twenty-seven
These at the first harnessed the horse: they set the power
of speed in him.
8 Steed, being yoked grow wind-swift: be
beauteous as Indra's
right-hand steed.
Omniscient Maruts
harness thee! Tvashtar put swiftness in
thy feet!
9 What
speed, O Horse, was laid in thee in secret, what
passed in
wind, bestowed upon the falcon,
With that same strength be
strong for us, O Courser,
wealth-winning and victorious in
battle.
Starting to run your course, winners of riches, smell
ye
Brihaspati's portion, O ye Horses.
10 By impulse of
God Savitar, true Impeller, may ascend
Brihaspati's highest
heaven.
By impulse of God Savitar, true Impeller, may I ascend
the highest heaven of Indra.
By impulse of God Savitar, true
Impeller, Brihaspati's
highest heaven have I ascended.
By impulse of God Savitar, true Impeller, I have ascended
Indra's loftiest heaven.
11 Brihaspati, win the prize. Lift
up your voices to Brihaspati.
Make ye Brihaspati win the
prize.
Do thou, O Indra, win the prize. To Indra lift your
voices
up. Make Indra winner of the prize.
12 True hath
been this your league whereby ye made
Brihaspati win the
prize.
Brihaspati have ye caused to win the prize. Be freed,
ye
Forest-lords.
Faithful was this your league whereby
ye have made Indra
win the prize.
Ye have made Indra win
the prize. Be ye set free, ye
Forest-lords.
13 Through
impulse of God Savitar, true Impeller, mine be
Brihaspati's
prize who winneth prizes.
On to the goal, ye Steeds, winners
of prizes, blocking the
ways and meting out the courses!
14 Bound by the neck and at the flanks and in the mouth,
that vigorous Courser lends new swiftness to his sped.
Drawing himself together as his strength allows, Dadhikrâs
speeds along the windings of the paths. All-hail!
15 His
pinion, rapid runner, fans him on his way, as of a bird
that
hastens onward to its aim,
And, as it were a falcon's gliding
through the air, strikes
Dadhikrâvan's side as he speeds
on with might. All-hail!
16 Bless us the Coursers when we
call, while slowly they move,
strong singers, to the Gods
assembly.
Crushing the wolf, the serpent, and the demons,
may they
completely banish all affliction. All-hail!
17
May all those vigorous Coursers listen to our cry, hearers
of invocation, speeders on their way;
Winners of thousands,
fain to win where meed is won, who
gather of themselves great
wealth in every race.
18 Deep-skilled in Law Eternal, wise,
immortal, O Coursers,
help us in each fray for booty.
Drink of this meath, be satisfied, be joyful: then go on
paths which Gods are wont to travel.
19 To me come plenteous
growth of wealth! Approach me
these, Heaven and Earth, who
wear each form and figure!
Hither may Father come to me,
and Mother. Soma with
immortality approach me!
20 To the
Friend, Hail! To the Good Fiend, Hail! To the
Later-born,
Hail! To Resolution, Hail! To the Vasu, Hail!
To the Lord
of Days, Hail! To the Failing Day, Hail!
To the Failing sprung
from the Transitory, Hail! To the
Transitory sprung from
the Final, Hal! To the Final
Mundane, Hail! To the Lord of
the World, Hail! To the
Sovran Lord, Hail!
21 May life succeed through sacrifice. May life-breath thrive
by sacrifice. May the eye thrive by sacrifice. May the
ear
thrive by sacrifice. May the back thrive by sacrifice.
May
sacrifice thrive by sacrifice.
We have become the children
of Prajâpati. Gods, we have
gone to heaven. We have
become immortal.
22 In us be your great might and manly vigour,
in us be your
intelligence and splendour.
Obeisance to
our Mother Earth! Obeisance to our Mother
Earth!
This
is thy Sovranty. Thou art the ruler, thou art controller,
thou art firm and stedfast.
Thee for land-culture, thee for
peace and quiet, thee for
wealth, thee for increase of our
substance.
23 Of old the furtherance of strength urged onward
this Sovran
Soma in the plants and waters.
For us may
they be stored with honey: stationed in front
may we be watchful
in the kingdom. All-hail!
24 The furtherance of strength
extended over this heaven and
all the worlds as sovran ruler.
He, knowing, makes the churl a bounteous giver: wealth
may
he grant us with full store of heroes. All-hail
25 Surely
the furtherance of strength pervaded all these
existing worlds
in all directions.
From olden time the King moves round,
well knowing,
strengthening all the people and our welfare.
26 As suppliants, for aid we grasp Soma the King, and Agni,
the
Âdityas, Vishnu, Sûrya, and the Brahman-priest
Brihaspati.
27 Urge Aryaman to send us gifts, and Indra. and Brihaspati,
Yak, Vishnu, and Sarasvatî, and the strong Courser Savitar.
28 Agni, speak kindly to us here, be graciously inclined to
us.
Winner of thousands, grant us boons, for thou art he
who
giveth wealth.
29 Let Aryaman vouchsafe us wealth,
and Pûshan, and
Brihaspati.
May Vâk the Goddess
give to us. All-hail!
30 Thee by the radiant Savitar's impulsion,
with arms of
Asvins, with the hands of Pûshan.
To
Vâk Sarasvatî's controlling guidance, hers the controlling
leader, I consign thee.
I with Brihaspati's supreme dominion
endow thee by the
balm of consecration
31 With the monosyllable
Agni won vital breath: may I win
that. With the dissyllable
the Asvins won bipeds: may
I win those. With the trisyllable
Vishnu won the three worlds: may I win those. With
quadrisyllabic
metre
Soma won four-footed cattle: may I win those.
32
With five-syllable metre Pûshan won the five regions:
may
I win them.
With six-syllable metre Savitar won the
six seasons: may
I win them.
With seven-syllable metre
the Maruts won the seven
domestic animals:
May I win them.
With octosyllabic metre Brihaspati won
the Gâyatrî:
may I win that.
33 With nine-syllable metre Mitra won the
Trivrit Stoma:
may I win that. With decasyllabic metre Varuna
won
Virâj: may I win that.
With hendecasyllabic metre Indra won Trishtup: may I
win
that.
With dodecasyllabic metre the All-Gods won Jagatî:
may
I win that.
34 The Vasus by thirteen-syllable metre
won the Thirteenfold
Stoma: may I win that. The Rudras by
fourteen-syllable
metre won the fourteenfold Stoma: may I
win that. The
Âdityas with fifteen-syllable metre won
the Fifteenfold
Stoma: may I win that. Aditi with sixteen-syllable
metre
won the Sixteenfold Stoma: may I win that. Prajâpati
with seventeenfold metre won the Seventeenfold Stoma:
may
I win that.
35 This is thy portion, Nirriti! Accept it graciously.
All-hail!
To Gods whose guide is Agni, to the eastward-seated
Gods,
All-hail!
To Gods whose guide is Yama, to the southward-seated
Gods, All-hail!
To Gods whose guides are the All-Gods, those
who are seated
westward, Hail!
Hail to the northward-seated
Gods, to those whose guides
are Mitra and Varuna or the Marut
host!
To Gods whose guide is Soma, who, worshipful, sit on
high,
All-hail!
36 Gods who have Agni as their guide,
whose seat is eastward,
Hail to them!
Gods who have Yama
as their guide, whose seat is southward,
Hail to them!
Gods who have All-Gods as their guides, whose seat is westward,
Hail to them!
Gods who have Mitra-Varuna for guides, north-seated,
Hail to them!
Gods who have Soma as their guide, high-seated,
worshipful,
Hail to them!
37 Agni, subdue opposing bands
and drive our enemies away.
Invincible, slay godless foes:
give splendour to the worshipper.
38 Thee at the radiant Savitar's impulsion, with Asvins
arms
and with the hands of Pûshan,
I offer with
the strength of the Upâmsu. Slain is the demon
brood.
All-hail!
Thee for the slaughter of the brood of demons.
The demons
have we slain, have slain. So-and-So, So-and-So
is slain.
39 Savitar quicken thee for sway of rulers, Agni
of householders,
of the trees Soma,
Brihaspati of Speech,
for lordship Indra, Rudra for cattle,
Mitra for true-speaking,
Varuna for the sway of Law's
protectors.
40 Gods, quicken
him that none may be his rival, for mighty
domination, mighty
lordship,
Him, son of Such-a-man and Such-a-woman, of Such-a-tribe.
This is your King, ye Tribesmen. Soma is Lord and King
of
us the Brâhmans.
BOOK THE TENTH.
THE Gods drew waters with their store of sweetness, succulent
and observant, king-creating,
Wherewith they sprinkled Varuna
and Mitra, wherewith
they guided Indra past his foemen.
2 Wave of the male art thou, giver of kingship. Do thou
All-hail!bestow on me the kingdom.
Wave of the male
art thou, giver of kingship. Do thou on
So-and-So bestow
the kingdom.
Thou hast a host of males, giver of kingship.
Do thou
All-hail!bestow on me the kingdom.
A host of males hast thou, giver of kingship. Do thou on
So-and-So bestow the kingdom.
3 Swift at your work are ye,
givers of kingship. Do ye
All-hail!bestow on
me the kingdom.
Swift at your work are ye, givers of kingship.
Do ye on
So-and-So bestow the kingdom.
Endowed with strength
are ye, givers of kingship, etc.
Oerflowing floods
are ye, etc.
The Waters Lord art thou, giver of kingship.
Do thou, etc.
The Waters Child art thou, etc.
4 With sun-bright skins are ye, givers, etc.
Brilliant
as Suns are ye, etc.
Bringers of joy are ye, etc.
Dwellers
in cloud are ye, etc
Desirable are ye, etc.
Most powerful
are ye, etc.
Endowed with might are ye, etc.
Man-nourishing
are ye, etc.
All-nourishing are ye, etc.
Self-ruling Waters
are ye, giving kingship. On So-and-So
do ye bestow the kingdom.
Together with the sweet let sweet ones mingle, obtaining
for the Kshatriya mighty power.
Rest in your place inviolate
and potent, bestowing on the
Kshatriya mighty power.
5
Brilliance of Soma art thou: may my brilliance grow like
thine.
To Agni Hail! To Soma Hail! To Savitar Hail! To
Sarasvatî Hail! To Pûshan Hail! To Brihaspati Hail!
To
Indra Hail! To the Noise Hail! To Fame Hail To Amsa
Hail! To Bhaga Hail! To Aryaman Hail!
6 Ye are two strainers,
Varuna's own possession. I make you
pure at Savitar's impulsion,
with flawless strainer, with
the beams of Sûrya.
Thou, friend of speech, heat-born, art undefeated. Soma's
share art thou. Hail, ye king producers!
7 Sharers in joy are these majestic Waters, inviolate, industrious,
investing.
In these as homes hath Varuna made his dwelling,
he, Child
of Waters, in the best of mothers.
8 Thou art
the inner caul of princely power, Thou art the
outer caul
of princely power. Of princely power thou art
the womb, the
navel.
Thou art the Vritra-slaying arm of Indra. Mitra's
art thou,
thou Varuna's possession. With thee to aid may
this man
slaughter Vritra.
Cleaver art thou; thou Render;
thou art Shaker. Protect
him ye in front, protect him rearwards;
protect him sidewards;
from all quarters guard him.
9
Visible, O ye men, Informed is Agni, Master of the House.
hold. Informed is Indra of exalted glory. Informed are
Mitra-Varuna,
Law-Maintainers. Informed is Pûshan, Lord
of all Possessions.
Informed are Heaven and Earth, the
All-propitious. Informed
is Aditi who gives wide shelter.
10 Appeased by sacrifice
are biting creatures, Ascend the East.
May Gâyatrî
protect thee, the psalm Rathantara, the
triple praise-song,
the season Spring, and the rich treasure,
Priesthood.
11 Ascend the South. Be thy protectors Trishtup, the Brihat
Sâman, the fifteenfold praise-song, the Reason Summer,
and the treasure Kingship.
12 Ascend the West. May Jagatî
protect thee, the psalm Vairûpa,
the seventeenfold
praise-song, the Rain-time, and
that store of wealth, the
People.
13 Ascend the North. Thy guardians be Anushtup, Vairâja
psalm, the twenty-onefold praise-song, the season
Autumn,
that rich treasure Fruitage.
14 Ascend the Zenith. Pankti
be thy keeper, Sâkvara, Raivata
the pair of Sâmans,
Praise-songs the thirty-threefold and thrice-ninefold, both
seasons, Winter, Dews, that treasure lustre.
The head of
Namuchi hath been cast from me.
15 Brilliance of Soma art
thou, may my brilliance grow like thine.
Save me from death.
Vigour art thou, victory, everlasting life.
16 With golden
bodies, at the flush of morning, ye rise on
high, two Sovran
Lords, and Sûrya.
Ascend your car, O Varuna and Mitra:
thence view infinity
and limitation.
Thou art Mitra, thou
art Varuna.
17 Thee with the strength of Soma, Agni's lustre,
with Sûrya's
splendour, Indra's might I sprinkle.
Be Lord of princes: safe past arrows guard him.
18 = IX. 40.
19 Forth from the summit of the bull, the
mountain, pouring
spontaneously, the ships keep moving.
They, lifted up, have turned them back and downward, still
flowing onward, after Ahibudhnya.
Thou art the stepping-forth
of Vishnu: thou art Vishnu's
outstep; Vishnu's step art thou.
20 Prajâpati, thou only comprehendest all these created
forms,
and none beside thee.
Give us our heart's desire
when we invoke thee. So-and-So's
father is this man. Sire
of this man is So-and-So.
May weAll-hail!be lords
of rich possessions.
What active highest name thou hast,
O Rudra, therein thou
art an offering, art an offering at
home. All-hail!
21 Indra's bolt art thou. I by the direction
of Mitra-Varuna,
Directors, yoke thee.
I, the uninjured
Arjuna, mount thee for firmness, thee for food.
By quickening
of the Maruts be thou victor. May we obtain
by mind: with
power united.
22 Let us not, Indra, conqueror of the mighty,
unfit through
lack of prayer fail to obtain thee.
Ascend
the car which thou whose hand bears thunder
controllest,
and the reins with noble horses.
23 All hail to Agni, Master of the Household! All-hail to
Soma,
Sovran of the Forest!
All-hail to the great vigour
of the Maruts! All-hail to the
effectual might of Indra!
Injure me not, O Mother Earth, and may I never injure thee.
24 The Hamsa throned in light, the Vasu in mid-air, the
Priest
beside the altar, Guest within the house,
Dwelling in noblest
place, mid men, in truth, in sky, born
of flood, kine, truth,
mountain, be is mighty Law.
25 So great art thou: life art
thou; give me life,
Mate art thou: thou art splendour; give
me splendour.
Strength art thou: give me strength. I draw
you downward,
two arms of Indra mighty in achievement.
26 Fair art thou, good to sit on, womb of kingship.
Sit on
the fair one, sit on that which offers a pleasant seat:
sit
in the womb of kingship.
27 Varuna, Law's maintainer, hath
sat down among his people, he
Most wise, for universal sway.
28 Supreme Lord art thou. May these five regions of thine be
prosperous. Brahman! Thou art Brahman, Savitar art
thou,
faithful in impulsion, Varuna art thou, he whose
power is
real. Indra art thou, whose strength is of the
people. Rudra
art thou, the very kind and gracious.
Doer of much, Improver, Wealth-increaser!
Indra's holt
art thou. Be therewith my vassal.
29 May spacious Agni, Lord
of Duty, gladly, vast Agni, Duty's
Lord, accept the butter.
All-hail!
Hallowed by Svâhâ, with the beams of
Sûrya, strive for his
central place among the kinsmen.
30 I creep forth urged onward by Savitar the Impeller; by
Sarasvatî, Speech; by Tvashtar, created forms; by Pûshan,
cattle; by this Indra; by Brihaspati, Devotion; by
Varuna,
Power; by Agni, Brilliance; by Soma, the King;
by Vishnu
the tenth Deity.
31 Get dressed for the Asvins. Get dressed
for Sarasvatî:
Get dressed for Indra the Good Deliverer:
Soma the Wind, purified by the strainer, Indra's meet
friend,
hath gone oerflowing backward.
32 What then? As men
whose fields are full of barley reap
the ripe corn, removing
it in order,
So bring the food of these men, bring it hither,
who pay
the Sacred Grass their spoken homage.
Taken upon
a base art thou. Thee for the Asvins.
Thee for Sarasvatî,
and thee for Indra, for the Excellent
Protector.
33 Ye Asvins, Lords of Splendour, drank full draughts of
grateful Soma juice,
And aided Indra in his deeds with Namuchi
of Asura birth.
34 As parents aid a son, both Asvins aided
thee, Indra, with
their wondrous powers and wisdom.
When
thou with might hadst drunk the draught that
gladdens, Sarasvatî,
O Bounteous Lord, refreshed thee.
BOOK THE ELEVENTH.
HARNESSING, first of all, the mind, Savitar having stretched
the thought
With reverent look upon the light of Agni bore
them up
from earth.
2 By impulse of God Savitar we with
our spirit harnessed strive
With might to win the heavenly.
3 Savitar, having harnessed Gods who go to light and heavenly
thought,
Who will create the lofty lightSavitar urge
them on their
way!
4 The priests of him the lofty priest
well skilled in hymns,
harness their spirit, yea, harness
their holy thoughts.
He only, skilled in rules, assigns their
priestly tasks. Yea,
lofty is the praise of Savitar the God.
5 I yoke with prayer your ancient inspiration: may the laud
rise as on the prince's pathway.
All Sons of the Immortal
One shall hear it, who have resorted
to celestial dwellings.
6 Even he, the God whose going forth and majesty the other
Deities have followed with their might,
He who hath measured
the celestial regions out by his great
power, he is the Courser
Savitar.
7 Our sacrifice, God Savitar! speed forward: speed
to his share
the sacrifice's patron.
May the celestial
Gandharva, Cleanser of thought and will,
make clean our thoughts
and wishes.
The Lord of Speech sweeten the words we utter!
8 God Savitar, speed this God-loved sacrifice of ours,
friend-finding,
ever-conquering, winning wealth and heaven.
Speed praise-song
with the sacred verse, Rathantara with
Gâyatra, Brihat
that runs in Gâyatra. All-hail!
9 By impulse of God
Savitar I take thee, with arms of Asvins,
with the hands
of Pûshan, in Angiras manner, with
Gâyatrî
metre.
From the earth's seat bring thou Purîshya Agni,
as Angiras
was wont, with Trishtup metre.
10 Spade art
thou; woman art thou. Ours be power with thee
to dig out
Agni in his dwelling, as Angiras was wont, with
Jagatî
metre.
11 Savitar, bearing in his hand the gold spade which
he took
therewith,
Looking with reverence on the light
of Agni, raised it from
the earth,
With the Anushtup metre
and as Angiras was wont to do.
12 Run hither, urged to speed,
O Horse, along the most extended
space.
Thy loftiest birthplace is in heaven. thy navel is in air's
mid-realm, the womb that bare thee is on earth.
13 Upon this
course, O lords of wealth, harness; ye twain, the
Ass who
bears
Agni, and kindly favours us.
14 In every need, in
every race we call, as friends, to succour us,
Indra, the
mightiest of all.
15 Come speeding on and trampling imprecations;
come
gladdening to the chieftainship of Rudra.
Speed through
the wide air thou whose paths are pleasant,
with Pûshan
for thy mate, providing safety.
16 From the Earth's seat,
like Anginas, bring thou Purîshya
Agni forth.
After
the wont of Angiras we to Purîshya Agni go.
Agni Purîshya
we will bear after the went of Angiras.
17 Agni hath looked
along the van of Mornings, looked on the
days, the earliest
Jâtavedas,
And many a time along the beams of Sûrya:
along the heaven
and earth hast thou extended.
18 The
Courser, started on his way, shakes from him all hostilities.
He longs to look with reverent eye on Agni is the mighty.
seat.
19 O Courser, having come to earth, seek Agni with a longing
wish.
Tell us by trampling on the ground where we may dig
him
from the earth.
20 Heaven is thy back, the earth thy
seat, the air thy soul,
the sea thy womb.
Looking around
thee with thine eye trample the adversaries
down.
21 Wealth-giver,
Courser, from this place step forth to great
felicity.
May we enjoy Earth's favour while we dig forth Agni from
her
22 Down hath he stepped, wealth-giver, racer, courser.
Good
and auspicious room on earth thou madest.
Thence
let us dig forth Agni, fair to look on, while to the
loftiest
vault we mount, to heaven.
23 I thoughtfully besprinkle thee
with butter, thee dwelling
near to all existing creatures.
Broad, vast through vital power that moves transversely,
conspicuous, strong with all the food that feeds thee.
24
I sprinkle him who moves in all directions: may he accept
it with a friendly spirit.
Agni with bridegroom's face and
lovely colour may not be
touched when all his form is fury.
25 Round the oblation bath he paced, Agni the wise, the Lord
of Strength,
Giving the offerer precious boons.
26 We
set thee round us as a fort, victorious Agni, thee a Sage,
Of hero lineage, day by day destroyer of our treacherous foes.
27 Thou, Agni, with the days, fain to shine hitherward, art
brought to life from out the waters, from the stone,
From out the forest trees and herbs that grow on ground.
thou, Sovran Lord of men, art generated pure.
28 At Savitar's,
the Shining One's, impulsion, with arms of
Asvins and with
hands of Pûshan,
As Angiras was wont to do, I dig thee
forth from the seat
of Earth, Agni Purîshya.
Thee,
Agni, luminous and fair of aspect, resplendent with
imperishable
lustre, gracious to living creatures, never
harming,
As
Angiras was wont to do, we dig thee forth from the seat
of
Earth, Agni Purîshya.
29 Thou art the Waters
back, the womb of Agni, around the
ocean as it swells and
surges.
Waxing to greatness, resting on the lotus, spread
thou in
amplitude with heaven's own measure.
30 Yea are
a shelter and a shield, uninjured both, and widely
spread.
Do ye; expansive, cover him: bear ye Purîshya Agni up.
31 Cover him, finders of the light, united both with breast
and
self,
Bearing between you Agni, the refulgent, everlasting
One.
32 Thou art Purîshya, thou support of all. Atharvan
was the
first, Agni, who rubbed thee into life.
Agni,
Atharvan brought thee forth by rubbing from the
lotus, from
The head of Visva, of the Priest.
33 Thee too as Vritra-slayer,
thee breaker of forts, the Sage
Dadhyach,
Son of Atharvan,
lighted up.
34 Pâthya the Bull, too, kindled thee the Dasyus
most
destructive foe,
Winner of spoil in every fight.
35 Sit, Hotar, in the Hotar's place, observant: lay down the
sacrifice in the place of worship.
Thou, dear to Go is, shalt
serve them with oblation. Agni,
give long life to the Sacrificer.
36 Accustomed to the Hotar's place, the Hotar hath seated him,
bright, splendid, passing mighty,
Whose foresight keeps the
Law from violation, excellent,
pure-tongued, bringing thousands,
Agni.
37 Seat thee, for thou art mighty: shine, best entertainer
of
the Gods.
Worthy of sacred food, praised Agni! loose
the smoke, ruddy
and beautiful to see.
38 Pour heavenly
Waters honey-sweet here for our health, for
progeny.
Forth
from the place whereon they fall let plants with goodly
berries
spring.
39 May Vâyu Mâtarisvan heal and comfort
thy broken heart as
there supine thou liest.
Thou unto
whom the breath of Gods gives motion, to Ka,
yea, unto thee,
O God, be Vashat!
40 He, nobly born with lustre, shield and
refuge, hath sat down
in light.
O Agni, Rich in Splendour,
robe thyself in many-hued attire.
41 Lord of fair sacrifice;
arise! With Godlike thought protect
us well.
With great light splendid to behold come, Agni, through
sweet hymns of praise.
42 Rise up erect to give us aid, stand
up like Savitar the God;
Erect as strength-bestower when
we call aloud, with unguents
and with priests on thee.
43 Thou, being horn, art Child of Earth and Heaven, parted,
fair
Babe, among the plants, O Agni.
The glooms of night
thou, brilliant child, subduest, and art
come forth, loud
roaring, from the Mothers.
44 Steady be thou, and firm of
limb. Steed, be a racer fleet of
foot.
Broad be thou,
pleasant as a seat, bearing the store which
Agni needs.
45 Be thou propitious, Angiras, to creatures of the human race.
Set not on fire the heaven and earth, nor air's mid-region,
nor the trees.
46 Forth with loud neighing go the Steed,
the Ass that shouteth
as he runs.
Bearing Purîshya
Agni on, let him not perish ere his time,
Male bearer of
male Agni, Child of Waters, Offspring of the
Sea. Agni, come
hither to the feast.
47 The Law the Truth, the Law the Truth.
As Angiras was
wont to do, we bear Purîshya Agni on.
Ye Plants, with joyous welcome greet this Agni, auspicious
One who cometh on to meet you.
Removing all distresses and
afflictions, here settle down and
banish evil purpose.
48 Welcome him joyfully, ye Plants, laden with bloom and
goodly fruit.
This seasonable Child of yours hath settled
in his ancient
seat.
49 Resplendent with thy wide-extending
lustre dispel the terrors
of the fiends who hate us.
May
lofty Agni be my guide and shelter, ready to hear our
call,
the good Protector.
50 Ye, Waters, are beneficent, so help
ye us to energy
That we may look on great delight.
51
Give us a portion of the sap, the most propitious that ye
have.
Like mothers in their longing love.
52 To you we
gladly come for him to whose abode ye lead us
on:
And,
Waters, give us procreant strength.
53 Mitra, having commingled
earth and ground together with
the light
For health to
creatures mix I thee Omniscient and nobly
born.
54 The
Rudras, having mixed the earth, set all aglow the lofty
light.
Bright and perpetual their light verily shines among the
Gods.
55 The lump of clay that hath been mixed by Vasus,
Rudras,
by the wise,
May Sinîvâlî with
her hands soften and fit it for the work.
56 May Sinîvâlî
with fair braids, with beauteous crest, with
lovely locks,
May she, O mighty Aditi, bestow the Fire-pan in thy hands.
57 Aditi shape the Fire-pan with her power, her arms, her
intellect,
And in her womb bear Agni as a mother, in her
lap, her
son.
58 With Gâyatrî, like Angiras
the Vasus form and fashion thee!
Stedfast art then, thou
art the Earth. Establish in me progeny,
command of cattle,
growth of wealth, kinsmen for
me the worshipper.
With
Trishtup may the Rudras, like Angiras, form and
fashion thee.
Stedfast art thou, thou art the Air. Establish in me, etc.,
as above.
With Jagatî, like Angiras, Âdityas
form and fashion thee!
Stedfast art thou, thou art the Sky.
Establish in me, etc.
Friends of all men, the All-Gods with
Anushtup form thee
Angiras-like.
Stedfast art thou, thou
art the Quarters. Establish in me,
etc.
59 The zone of
Aditi art thou. Aditi seize thy hollow space.
She, having
made the great Fire-pan, a womb for Agni,
formed of clay,
Aditi, gave it to her Sons and, Let them bake it, were her
words.
60 The Vasus make thee fragrant, as Angiras did, with
Gâyatrî!
The Rudras make thee fragrant with the
Trishtup, as did
Angiras!
With Gâyatrî, like
Angiras, may the Âdityas perfume thee.
Dear to all
men, may the All-Gods with the Anushtup
sweeten thee, as
Angiras was wont to do.
May Indra make thee odorous. May
Varuna make thee
odorous. May Vishnu make thee odorous.
61 Pit! Angiras-like may Aditi the Goddess, beloved by all
Gods, dig thee in Earth's bosom.
Pan! Angiras-like may the
Gods heavenly Consorts, dear
to all Gads, in the Earth's
bosom place thee.
Pan! Angiras-like may Dhishanâs,
Divine Ones, dear to alt
Gods, in the Earth's bosom light
thee.
Pan! Angiras-like may the divine Varûtrîs,
dear to all Gods,
in the earth's bosom heat thee,
Pan!
Angiras-like may the celestial Ladies, dear to all Gods,
in the earth's bosom bake thee.
Angiras-like may the celestial
Matrons, beloved by all the
Gods, with unclipped pinions,
within the lap of Earth,
O Fire pan, bake thee.
62 The
gainful grace of Mitra, God, supporter of the race of
man,
Is glorious, of most wondrous fame.
63 With lovely arms,
with lovely hands, with lovely fingers
may the God Savitar
make thee clean, yea, by the power
be hath.
Not trembling
on the earth fill thou the regions, fill the
Quarters full.
64 Having arisen wax thou great, yea, stand thou up
immovable.
To thee, O Mitra, I entrust this Fire-pan for security. May
it remain without a break.
65 Thee may the Vasus, Angiras-like,
fill with the metre
Gâyatrî.
Thee may the
Rudras, Angiras-like, fill with the Trishtup
metre full.
Thee may Âdityas, Angiras-like, fill with the metre
Jagatî.
With the Anushtup metre may the All-Gods, dear
to all
men, fill thee full, as Angiras was wont.
66 Intention,
Agni. Motive, Hail! Mind, Wisdom, Agni, Motive,
Hail!
Thought, Knowledge, Agni, Motive, Hail! Rule of Speech,
Agni,
Motive, Hail!
To Manu Lord of creatures, Hail! To Agni dear
to all men,
Hail!
67 May every mortal man elect the friendship
of the guiding God.
Each one solicits him for wealth: let
him seek fame to
prosper him. All-hail!
68 Break not,
nor suffer any harm. Endure, O Mother, and
be brave;
This
work will thou and Agni do.
69 Be firm for weal, O Goddess
Earth. Made in the wonted
manner thou
Art a celestial
design.
Acceptable to Gods he this oblation. Arise thou in
this
sacrifice uninjured.
70 Wood-fed, bedewed with sacred
oil, ancient, Invoker,
excellent,
The Son of Strength,
the Wonderful.
71 Abandoning the foeman's host, pass hither
to this company:
Assist the men with whom I stand.
72
From the remotest distance come, Lord of the Red Steeds,
hitherward.
Do thou Purîshya, Agni, loved of many,
overcome our foes.
73 O Agni, whatsoever be the fuel that we lay on thee,
May that he butter unto thee. Be pleased therewith, Most
Youthful God.
74 That which the termite eats away, that over
which the
emmet crawls
Butter be all of this to
thee. Be pleased therewith, Most
Youthful God.
75 Bringing
to him, with care unceasing, fodder day after day
as to a
stabled courser,
Joying in food and in the growth of riches,
may we thy
neighbours, Agni, neer be injured.
76
While on earth's navel Agni is enkindled, we call, for
ample
increase of our riches,
On Agni joying in the draught, much-lauded,
worshipful;
victor conquering in battle.
77 Whatever hosts
there are, fiercely assailant, charging in
lengthened lines,
drawn up in order,
Whatever thieves there are, whatever robbers,
all these I
cast into thy mouth, O Agni.
78 Devour the
burglars with both tusks, destroy the robbers
with thy teeth.
With both thy jaws, thou Holy One, eat up those thieves
well
champed and chewed.
79 The burglars living among men, the
thieves and robbers in
the wood,
Criminals lurking in
their lairs, these do I lay between thy
jaws.
80 Him who
would seek to injure us, the man who looks oh
us with hate
Turn thou to ashes, and the man who slanders and would
injure
us.
81 Quickened is this my priestly rank, quickened is manly
strength and force,
Quickened is his victorious power of
whom I am the Household
priest.
82 The arms of these men
have I raised, have raised their
lustre and their strength
With priestly power I ruin foes and lift my friends to high
estate.
83 A share of food, O Lord of Food, vouchsafe us,
invigorating
food that brings no sickness.
Onward, still
onward lead the giver. Grant us maintenance
both for quadruped
and biped.
BOOK THE TWELFTH.
FAR hath he shone abroad like gold to look on, beaming
imperishable life for glory.
Agni by vital powers became
immortal when his prolific
Father Dyaus begat him.
2 Night
and Dawn, different in hue, accordant, meeting
together,
suckle one same infant.
Golden between the heaven and earth
he shineth. The
wealth-possessing Gods supported Agni.
3 The Sapient One arrays himself in every form: for quadruped
and biped he hath brought forth good.
Excellent Savitar hath
looked on heaven's high vault: he
shineth after the outgoings
of the Dawn.
4 Thou art the goodly-pinioned Bird: thou hast
the Trivrit for
thy head.
Gâyatra is thine eye,
thy wings are Brihat and Rathantara.
The hymn is self, the
metres are his limbs, the formulas his
name.
The Vâmadevya
Sâman is thy form, the Yajñâyajñiya
thy
tail, the fire-hearths are thy hooves.
Thou art the
goodly-pinioned Bird: go skyward, soar to
heavenly light.
5 Thou art the riyal-slaying stride of Vishnu. Mount the
Gâyatra metre: stride along the earth.
Thou art the
foe-destroying stride of Vishnu. Mount the
Trishtup metre:
stride along mid-air.
Thou art the traitor-slaying stride
of Vishnu. Mount the
Jagatî metre: stride along the
sky.
Thou art the foeman-slaying stride of Vishnu. Mount
Anushtup metre: stride along the Quarters.
6 Agni roared
out like Dyaus what time he thunders: licking
full oft the
earth round plants he flickered.
At once, when born, he looked
about, enkindled: he shineth
forth between the earth and
heaven.
7 Return to me, thou still-returning Agni, with life,
with
lustre, progeny, and treasure,
With profit, wisdom,
riches, and abundance.
8 A hundred, Agni Angiras! be thy
ways, a thousand thy
returns.
With increment of increase
bring thou back to us what we
have lost. Again bring hitherward
our wealth.
9 Return again with nourishment; Agni, again
with food and
life. Again preserve us from distress.
10
Agni, return with store of wealth. Swell with thine overflowing
stream that feedeth all on every side.
11 I brought thee:
thou hast entered in. Stand stedfast and
immovable.
Lot
all the people long for thee. Let not thy kingship fall
away.
12 Varuna, from the upmost bond release us, let down the
lowest and remove the midmost.
So in thy holy law may we
made sinless belong to Aditi, O
thou Âditya.
13 High hath the Mighty risen before the Mornings, and come
to us with light from out the darkness.
Fair-shapen Agni
with white-shining splendour hath filled
at birth all human
habitations.
14 The Hamsa homed in light, the Vasu in mid-air,
the Priest
beside the altar, Guest within the house,
Dweller
in noblest place, mid men, in truth, in sky, born
of flood,
kine, truth, mountain, he is holy Law. The Great.
15 Knowing
all holy ordinances, Agni, be seated in the lap of
this thy
mother.
Do not with heat or glowing flame consume her: shine
thou
within her with refulgent lustre.
16 Within this
Fire-pan with thy light, O Agni, in thy proper seat,
Glowing
with warmth, be gracious thou, O Jâtavedas, unto her.
17 Being propitious unto me, O Agni, sit propitiously.
Having
made all the regions blest, in thine own dwelling
seat thyself.
18 First Agni sprang to life from out of heaven, the second
time from us came Jâtavedas.
Thirdly the Manly-souled
was in the waters. The pious
lauds and kindles him Eternal.
19 Agni, we know thy three powers in three stations, we know
thy forms in many a place divided.
We know what name supreme
thou hast in secret: we know
the source from which thou hast
proceeded.
20 The Manly-souled lit thee in sea and waters,
Man's Viewer
lit thee in the breast of heaven.
There as
thou stoodest in the third high region the Bulls
increased
thee in the waters bosom.
21 Agni roared out, etc. (verse 6 repeated).
22 The spring
of glories and support of riches, rouser of
thoughts and
guardian of the Soma,
Good Son of Strength, a King amid the
waters, in forefront
of the Dawns he shines enkindled.
23 Germ of the world, ensign of all creation, he sprang to life
and filled the earth and heaven.
Even the firm rock he cleft
when passing over, when the
Five Tribes brought sacrifice
to Agni.
24 So among mortals was immortal Agni stablished
as cleansing,
wise, and eager envoy.
He waves the red
smoke that he lifts above him, striving
to reach the heaven
with radiant lustre.
25 Far hath he shone, etc. (verse 1
repeated).
26 Whoso this day, O God whose flames are lovely,
makes thee
a cake, O Agni, mixed with butter,
Lead thou
and further him to higher fortune, to bliss bestowed
by Gods,
O thou Most Youthful.
27 Endow him, Agni, with a share of
glory, at every, song of
praise sung forth enrich him.
Dear let him be to Sûrya, dear to Agni, preëminent
with son
and children's children.
28 While, Agni, day
by day men pay thee worship they win
themselves all treasures
worth the wishing.
Allied with thee, eager and craving riches,
they have disclosed
the stable filled with cattle.
29
Agni, man's gracious Friend, the Soma's keeper, Vaisvânara,
hath been lauded by the Rishis.
We will invoke benignant
Earth and Heaven: ye Deities,
give us wealth with hero children.
30 Pay service unto Agni with your fuel, rouse your Guest
with oil:
In him present your offerings.
31 May all the Gods, O Agni, bear thee upward with their
earnest
thoughts:
Not to be looked on, rich in light,
be thou propitious unto us,
32 Agni, go forth resplendent,
thou with thine auspicious flames
of fire.
Shining with
mighty beams of light harm not my people
with thy form.
33 Agni roared out, etc. (verse 21 repeated.)
34 Far famed
is this the Bharata's own Agni: he shineth like
the Sun with
lofty splendour.
He who hath vanquished Pûru in the
battle, the heavenly
Guest hath shone for us benignly.
35 Receive these ashes, ye celestial Waters, and lay them in
a
fair place full of fragrance.
To him bow down the nobly-wedded
Matrons! Bear this on
waters as her son a mother.
36 Agni,
thy home is in the floods: into the plants thou forcest
way,
And as their child art born anew.
37 Thou art the offspring
of the plants, thou art the offspring
of the trees:
The
offspring thou of all that is, thou, Agni, art the Waters
Child,
38 With ashes having reached the womb, the waters,
Agni
and the earth,
United with the mothers, thou blazing
hast seated thee again.
39 Seated again upon thy seat, the
waters, Agni! and the earth,
In her, thou, most auspicious
One, liest as in a mother's lap
40, 41 Return again, etc. Agni, return, etc. (verses 9 and
10
repeated).
42 Mark this my speech, Divine One, thou
Most Youthful,
offered to thee by him who gives most freely:
One hates thee, and another sings thy praises. I thine
adorer
laud thy form, O Agni.
43 Be thou for us a liberal Prince,
Giver and Lord of precious
things.
Drive those who hate
us far away.
To the Omnific One All-hail!
14 Again let
the Âdityas, Rudras, Yams, and Brahmans with
their
rites light thee, Wealth-bringer!
Increase thy body with
presented butter: effectual be the
Sacrificer's wishes.
45 Go hence, depart, creep off in all directions, both ancient
visitors and recent comers:
Yama hath given a place on earth
to rest in. This place
for him the Fathers have provided.
46 Knowledge art thou: accomplishment of wishes. In me be
the fulfilment of thy wishes.
Thou art the ashes, thou the
mould of Agni. Rankers are
ye, rankers around. Rankers right
upward, be ye fixed.
47 This is that Agni where the longing Indra took the pressed
Soma deep within his body.
Winner of spoils in thousands
like a courser, with prayer art
thou exalted, Jâtavedas.
48 The splendour which is thine in heaven, O Agni, in earth,
O
Holy One, in plants, in waters,
Wherewith thou hast
oerspread mid-air's broad region, that
light is brilliant,
billowy, man-surveying.
49 O Agni, to the flood of heaven
thou mountest, thou tallest
hither Gods, the thought-inspirers.
The waters, those beyond the light of Sûrya, and those
that are beneath it here, approach thee.
50 May the Purîshya
Agnis in accord with those that spring
from floods,
May
they, benevolent, accept the sacrifice, full, wholesome
draughts.
51 As holy food, Agni, to thine invoker give wealth in cattle,
lasting, rich in marvels.
To us be born a son and spreading
offspring. Agni, be this
thy gracious will to us-ward.
52 This is thine ordered place of birth whence, sprung to life,
thou shonest forth.
Knowing this, Agni, mount on high and
cause our riches to
increase.
53 Ranker art thou: Angiras-like
sit steady with that Deity.
Ranker-round art thou: Angiras-like
sit steady with that
Deity.
54 Fill up the room, supply the void, then settle steady
in thy
place.
Indr-Âgni and Brihaspati have set
thee down in this abode.
55 The dappled kine who stream with
milk prepare his draught
of Soma juice
Clans in
the birthplace of the Gods, in the three luminous
realms
of heaven.
56 All sacred songs have magnified Indra expansive
as the sea,
The best of warriors borne on cars, the Lord,
the very Lord
of Strength.
57 Combine ye two and harmonize
together, dear to each other,
brilliant, friendly-minded,
Abiding in one place for food and vigour.
58 Together have
I brought your minds, your ordinances, and
your thoughts.
Be thou our Sovran Lord, Agni Purîshya; give food and
vigour to the Sacrificer.
59 Thou art Purîshya Agni,
thou art wealthy, thou art prosperous.
Having made all the
regions blest, here seat thee in thine
own abode.
60 Be
ye one-minded unto us, both of one thought, free from
deceit.
Harm not the sacrifice, harm not the Patron of the sacrifice.
Be gracious unto us to-day, ye knowers of all things that be.
61 Even as a mother bears her son, Earth, Ukhâ hath borne
within her womb Purîshya Agni.
Maker of all, accordant
with the All-Gods and Seasons, may
Prajâpati release
her.
62 Seek him who pours not, offers not oblation; follow
the
going of the thief and robber.
This is thy way; leave us and seek some other. To thee,
O Goddess Nirriti, be homage.
63 To thee, sharp-pointed Nirriti,
full homage! Loose and
detach this iron bond that binds him.
Unanimous with Yama and with Yamî to the sublimest
vault of heaven uplift him.
64 Thou, Awful One, thou in whose
mouth I offer for the unloosing
of these binding fetters,
Whom people hail as Earth with their glad voices, as Nirriti
in every place I know thee.
65 The binding noose which Nirriti
the Goddess hath fastened
on thy neck that none may loose
it,
I loose for thee as from the midst of Âyus. Sped
forward
now, eat thou the food we offer:
To Fortune, her
who hath done this, be homage.
66 Establisher, the gatherer
of treasures, he looks with might
on every form and figure.
Like Savitar the God whose laws are constant, like Indra,
he hath stood where meet the pathways.
67 Wise, through desire
of bliss with Gods, the skilful bind the
traces fast, and
lay the yokes on either side.
68 Lay on the yokes and fasten
well the traces; formed is the
furrow sow the seed within
it.
Through song may we find hearing fraught with plenty:
near to the ripened grain approach the sickle.
69 Happily let the shares turn up the ploughland, happily
go
the ploughers with the oxen!
Suna and Sîra, pleased
with our oblation, cause ye our
plants to bear abundant fruitage.
70 Approved by Visvedevas and by Maruts, balmed be the
furrow
with sweet-flavoured fatness.
Succulent, teeming with thy
milky treasure, turn hitherward
to us with milk, O Furrow.
71 The keen-shared plough that bringeth bliss, good for the
Soma-drinker's need,
Shear out for me a cow, a sheep, a rapid
drawer of the car,
a blooming woman, plump and strong!
72 Milk out their wish, O Wishing-Cow, to Mitra and to Varuna,
To Indra, to the Asvins, to Pûshan, to people and to plants.
73 Be loosed, inviolable, Godward-farers! We have attained
the limit of this darkness: we have won the light.
71 The
year together with the darksome fortnights; Dawn with
the
ruddy-coloured cows about her; the Asvins with
their wonderful
achievements; the Sun together with his
dappled Courser;
Vaisvânara with Idâ and with butter.
Svâhâ!
75 Herbs that sprang up in time of old, three ages earlier than
the Gods,
Of these, whose hue is brown, will I declare
the hundred
powers and seven.
76 Ye, Mothers, have a hundred homes, yea, and a thousand
are
your growths.
Do ye who have a thousand powers free
this my patient from
disease.
77 Be glad and joyful in
the Plants, both blossoming and bearing
fruit,
Plants
that will lead us to success like mares who conquer in
the
race.
78 Plants, by this name I speak to you, Mothers, to
you the
Goddesses:
Steed, cow, and garment may I win,
win back thy very self,
O man.
79 The Holy Fig tree is
your home, your mansion is the Parna
tree:
Winners of
cattle shall ye be if ye regain for me this man.
80 He who
hath store of Herbs at hand like Kings amid a crowd
of men,
Physician is that sage's name, fiend-slayer, chaser of disease.
81 Herbs rich in Soma, rich in steeds, in nourishment in strengthening
power,
All these have I provided here, that this man may
be whole
again.
82 The healing virtues of the Plants stream
forth like cattle
from the stall,
Plants that shall
win me store of wealth, and save thy vital
breath, O man.
83 Reliever is your mother's name, and hence Restorers are ye
called.
Rivers are ye with wings that fly: keep far whatever
brings
disease.
84 Over all fences have they passed, as
steals a thief into the fold.
The Plants have driven from
the frame whatever malady was
there.
85 When, bringing
back the vanished strength, I hold these herbs
within my
hand,
The spirit of disease departs ere he can seize upon
the life.
86 He through whose frame, O Plants, ye creep member
by
member, joint by joint,
From him ye drive away disease
like some strong arbiter of
strife.
87 Fly, Spirit of
Disease, begone, with the blue jay and kingfisher.
Fly, with
the wind's impetuous speed, vanish together with
the storm.
88 Help every one the other, lend assistance each of you
to
each,
All of you be accordant, give furtherance to
this speech of
mine.
89 Let fruitful Plants, and fruitless,
those that blossom, and
the blossomless,
Urged onward
by Brihaspati, release us from our pain and
grief;
90
Release me from the curse's plague and woe that comes from
Varuna;
Free me from Yama's fetter, from sin and offence
against the
Gods.
91 What time, descending from the sky,
the Plants flew earthward,
thus they spake:
No evil shall
befall the man whom while he liveth we
pervade.
92 Of
all the many Plants whose King is Soma, Plants of hundred
forms,
Thou art the Plant most excellent, prompt to the wish,
sweet
to the heart.
93 O all ye various Herbs whose King
is Soma, that oerspread
the earth,
Urged onward
by Brihaspati, combine your virtue in this
Plant.
94 All
Plants that hear this speech, and those that have
departed
far away,
Come all assembled and confer your healing power
upon
this Herb.
95 Unharmed be he who digs you up, unharmed
the man for
whom I dig:
And let no malady attack biped
or quadruped of ours.
96 With Soma as their Sovran Lord the
Plants hold colloquy
and say:
O King, we save from death
the man whose cure a Brâhman
undertakes.
97 Most
excellent of all art thou, O Plant: thy vassals are the
trees.
Let him be subject to our power, the man who seeks to
injure
us.
98 Banisher of catarrh art thou, of tumours and of hemorrhoids;
Thou banished Pâkâru and Consumption in a hundred
forms.
99 Thee did Gandharvas dig from earth, thee Indra and
Brihaspati.
King Soma, knowing thee, O Plant, from his Consumption
was made free.
100 Conquer mine enemies, the men who challenge
me do thou
subdue.
Conquer thou all unhappiness: victorious
art thou, O Plant.
101 Long-lived be he who digs thee, Plant,
and he for whom I
dig thee up.
So mayst thou also, grown
long-lived, rise upward with a
hundred shoots.
102 Most
excellent of all art thou, O Plant; thy vassals are the
trees.
Let him be subject to our power, the man who seeks to
injure
us.
103 May he not harm me who is earth's begetter, nor he
whose
laws are faithful, sky's pervades;
Nor he who first
begot the lucid waters. To Ka the God
let us present oblation.
104 Turn thyself hitherward, O Earth, to us with sacrifice and
milk.
Thy covering skin Agni, urged forth, hath mounted.
105 All, Agni, that in thee is bright, pure, cleansed, and meet
for sacrifice,
That do we bring unto the Gods.
106 I from
this place have fed on strength and vigour, the
womb of holy
Law, stream of the mighty.
In cows let it possess me and
in bodies. I quit decline and
lack of food, and sickness.
107 Agni, life-power and fame are thine: thy fires blaze mightily,
thou rich in wealth of beams!
Sage, passing bright, thou
givest to the worshipper, with
strength, the food that merits
laud.
108 With brilliant, purifying sheen, with perfect sheen
thou
liftest up thyself in light.
Thou, visiting both
thy Mothers, aidest them as Son: thou
joinest close the earth
and heaven.
109 O Jâtavedas, Son of Strength, rejoice thyself,
gracious, in
our fair hymns and songs.
In thee are treasured
various forms of strengthening food,
born nobly and of wondrous
help.
110 Agni, spread forth, as Ruler, over living things:
give wealth
to us, Immortal God.
Thou shinest out from
beauty fair to look upon: thou
leadest us to conquering power.
111 To him, the wise, who orders sacrifice, who hath great riches
under his control,
Thou givest blest award of good, and plenteous
food, givest
him wealth that conquers all.
112 The men
have set before them for their welfare Agni, strong,
visible
to all, the Holy.
Thee, Godlike One, with ears to hear, most
famous, men's
generations magnify with praise-songs.
113
Soma, wax great. From every side may vigorous powers
unite
in thee.
Be in the gathering-place of strength.
114 In
thee be juicy nutriments united, and power and mighty
foe-subduing
vigour.
Waxing to immortality, O Soma, win highest glory
for
thyself in heaven.
115 Wax, O most gladdening Soma,
great through all thy
filaments, and be
A friend of most
illustrious fame to prosper us.
116 May Vatsa draw thy mind
away, even from thy loftiest
dwelling-place,
Agni, with
song that yearns for thee.
117 Agni, best Angiras, to thee
all people who have pleasant
homes
Apart have turned to
gain their wish.
118 In dear homes, Agni, the desire of all
that is and is to be,
Shines forth the One Imperial Lord.
BOOK THE THIRTEENTH
I TAKE within me Agni first, for increase of my wealth,
good offspring, manly strength:
So may the Deities wait on
me.
2 Thou art the waters back, the womb of Agni, around
the
ocean as it swells and surges.
Waxing to greatness,
resting on the lotus, spread forth in
amplitude with heaven's
own measure.
3 Eastward at first was Brahma generated. Vena
oerspread
the bright Ones from the summit,
Disclosed
his deepest nearest revelations, womb of existent
and of
non-existent.
4 In the beginning rose Hiranyagarbha, born
Only Lord of all
created being.
He fixed and holdeth up
this earth and heaven. Worship
we Ka the God with our oblation.
5 The Drop leaped onward through the earth and heaven,
along
this place and that which was before it.
I offer up, throughout the seven oblations, the Drop still
moving to the common dwelling.
6 Homage be paid to Serpents
unto all of them that are on
earth,
To those that dwell
in air, to those that dwell in sky be
homage paid.
7 To
those that are the demons darts, to those that live upon
the trees,
To all the Serpents that lie low in holes be adoration
paid.
8 Or those that are in heaven's bright sphere, or those
that
dwell in the Sun's beams:
Serpents, whose home has
been prepared in waters, homage
unto them!
9 Put forth
like a wide-spreading net thy vigour: go like a
mighty King
with his attendants.
Thou, following thy swift net, shootest
arrows: transfix the
fiends with darts that burn most fiercely.
10 Forth go in rapid flight thy whirling weapons: follow them
closely glowing in thy fury.
Spread with thy tongue the wingèd
flames, O Agni: unfettered
cast thy firebrands all around
thee.
11 Send thy spies forward, fleetest in thy motion:
be, neer
deceived, the guardian of this people
From
him who, near or far, is bent on evil, and let no
trouble
sent from thee oercome us.
12 Rise up, O Agni, spread
thee out before us, burn down our
foes, thou who hast sharpened
arrows.
Him, blazing Agni! who hath worked us mischief, consume
thou utterly like dried-up stubble.
13 Rise, Agni, drive
off those who fight against us: make
manifest thine own celestial
vigour.
Slacken the strong bows of the demon-driven: destroy
our
foemen whether kin or stranger.
I settle thee with
Agni's fiery ardour.
14 Agni is head and height of heaven, the Master of the earth
is he:
He quickeneth the waters seed.
I settle thee
with the great strength of Indra.
15 Thou art the leader
of the rite and region to which with
thine auspicious teams
thou tendest.
Thy light-bestowing head to heaven thou liftest,
making
thy tongue the oblation-bearer, Agni!
16 Steady
art thou, sustainer, laid by Visvakarman in thy
place.
Let not the ocean nor the bird harm thee: unshaking, steady
earth.
17 Thee let Prajâpati settle on the waters
back, in Ocean's
course,
Thee the capacious, widely spread.
Thou art the Wide
One: spread thee wide
18 Thou art the
earth, the ground, thou art the all-sustaining
Aditi, she
who supporteth all the world.
Control the earth, steady the
earth, do thou the earth no
injury.
19 For all breath,
out-breath; through-breath, upward-breathing,
for high position,
for prescribed observance,
May Agni keep thee safe with great
well-being, with the
securest shelter. As aforetime with
Angiras, with that
Deity lie steady.
20 Upspringing from
thine every joint, upspringing from each
knot of thine,
Thus with a thousand, Dûrvâ! with a hundred do
thou
stretch us out.
21 Thou spreading with a hundred,
thou that branched with
a thousand shoots,
Thee, such,
with our oblation will we worship, O celestial
Brick.
22 Thy lights, O Agni, in the Sun that with their beams
oerspread
the sky,
With all of those assist thou us to-day to
light and progeny.
23. Lights of yours in the Sun, O Gods,
or lights that are in
kine and steeds,
O Indra-Agni, with
all those vouchsafe us light, Brihaspati!
24 The Far.-Refulgent
held the light. The Self-Refulgent held
the light.
Thee,
luminous, may Prajâpati settle upon the back of Earth.
Give, to all breathing, all the light, to out-breath, to diffusive
breath.
Thy Sovran Lord is Agni. With that Deity, as with
Angiras,
lie firmly settled in thy place.
25 Madhu and
Mâdhava, the two Spring seasonsthou art
the innermost
cement of Agni.
May Heaven and Earth, may Waters, Plants
and Agnis
help, separate, accordant, my precedence.
May
all the Fires twixt heaven and earth, one-minded,
well-fitted,
gather round these two Spring seasons,
As the Gods gathering
encompass Indra: firm with that
Deity, Angiras-like, be seated.
26 Thou art Ashâdhâ, Conquering One. Conquer our
foemen,
conquer thou the men who fain would-fight with us.
A thousand manly powers hast thou: so do thou aid and
quicken
me.
27 The winds waft sweets, the rivers pour sweets for the
man
who keeps the Law:
So may the plants be sweet for
us.
28 Sweet be the night and sweet the dawns, sweet the
terrestrial
atmosphere:
Sweet be our Father Heaven to
us.
29 May the tall tree be full of sweets for us and, and
full of
sweets the Sun:
May our milch-kine be sweet for
us.
30 Seat thyself in the deepness of the waters, lest Sûrya,
lest
Vaisvânara Agni scorch thee.
With wing unclipped,
survey created beings: may rain
that cometh down from heaven
attend thee.
31 He crept across the three heaven-reaching
oceans, the Bull
of Bricks, the Master of the Waters.
Clad in the world with his, the Well-Made's, vesture, go
whither those before thee have departed.
32 May Heaven and
Earth, the Mighty Pair, besprinkle this our
sacrifice,
And feed us full with nourishments.
33 Look ye on Vishnu's
works whereby the Friend of Indra,
close allied,
Hath
let his holy ways be seen.
34 Firm art thou, a sustainer. Hence engendered, forth from
these wombs at first came Jâtavedas.
By Gâyatrî,
by Trishtup, by Anushtup, may he who knows
bear to the Gods
oblation.
35 Take thou thine ease for food, for store of
riches, for might
in splendour, and for strength and offspring.
Thou art all-ruling, independent Ruler: both fountains of
Sarasvatî protect thee!
36 O radiant Agni, harness
thou thy steeds which are most excellent!
They bear thee
as thy spirit wills.
37 Yoke, Agni, as a charioteer, thy
steeds who best invoke the
Gods:
As ancient Hotar take
thy seat.
38 Like rivers our libations flow together, cleansing
themselves
in inmost heart and spirit.
I look upon the
flowing streams of butter: the golden reed
is in the midst
of Agni.
39 Thee for the praise-verse, thee for sheen, thee
for bright
splendour, thee for light.
This hath become
the energetic spirit of all the world and of
Vaisvânara
Agni.
40 Agni, all-luminous with light, splendid with splendour,
golden
One.
Giver of thousands art thou: for a thousand
thee.
41 Balm thou with milk the unborn babe Âditya, wearing
all
forms, creator of a thousand.
Spare, him with heat,
nor plot against him: give him a
hundred years of life while
thou art building.
42 The wind's impetuous rush, Varuna's
navel! the horse that
springs to life amid the waters!
The rivers tawny child, based on the mountain, harm not,
O Agni, in the loftiest region.
43 Unwasting Drop, red, eager,
pressing forward, Agni I worship
with repeated homage.
Forming thyself with joints in proper order, harm not the
Cow, Aditi widely ruling!
44 Her who is Tvashtar's guardian,
Varuna's navel, the Ewe
brought forth from out the loftiest
region,
The Asura's mighty thousandfold contrivance, injure
not in
the highest sphere, O Agni.
45 The Agni who from
Agni had his being, from heat of Earth
or also heat of Heaven,
Whereby the Omnific One engendered creatures, him may
thy
fierce displeasure spare, O Agni.
46 The brilliant presence
of the Gods hath risen, the eye of
Mitra, Varuna, and Agni.
The soul of all that moveth not or moveth, the Sun hath
filled
the air, and earth and heaven.
47 Injure not, thousand-eyed,
while thou art building for sacrifice,
this animal, the biped.
Accept as pith man's counterfeit the victim, Agni: therewith
building thy forms, be settled.
Let thy flame reach man's
counterfeit: let thy flame reach
the man we hate.
48 Harm
not this animal whose hooves are solid, the courser
neighing
in the midst of coursers.
I dedicate to thee the forest Gaura:
building thy bodies up
with him be settled.
Let thy flame
reach the Gaura, let thy flame reach him whom
we detest.
49 Thousandfold, with a hundred streams, this fountain,
expanded
in the middle of the waters,
Infinite, yielding butter for
the people, harm not, O Agni,
in the highest region.
This
wild bull of the forest I assign thee: building thy
bodies
up therewith be settled.
Let thy flame reach the wild hull,
etc. (as in 48).
50 This creature clothed in wool, Varuna's
navel, the skin of
animals quadruped and biped,
The first
that was produced of Tvashtar's creatures, O Agni,
harm not
in the highest region.
The forest buffalo do I assign thee:
building, etc., as above
mutato mutando.
51 From
Agni's warmth the he-goat had his being: he looked
at first
upon his generator.
Thereby the Gods at first attained to
Godhead: those meet
for worship to the height ascended.
The forest Sarabha do I assign thee: building, etc.
52 Do
thou, Most Youthful God, protect the men who offer,
hear
their songs,
Protect his offspring and himself.
53 I set thee in the passage of the waters. I set thee in
the
swelling of the waters. I set thee in the ashes of the
waters. I set thee in the lustre of the waters. I set
thee
in the way which waters travel. I set thee in the
flood,
the place to test in. I set thee in the sea, the place
to
rest in. I set thee in the stream, the place to rest in.
I set thee in the water's habitation. I set thee in the
resting-place
of waters. I set thee in the station of the
waters. I set
thee in the meeting-place of waters. I set
thee in the birthplace
of the waters. I set thee in the
refuse of the waters. I
set thee in the residence of waters.
I settle thee with the
Gâyatrî metre. I settle thee with
the Trishtup
metre. I settle thee with the Jagatî metre.
I settle
thee with the Anushtup metre. I settle thee
with the Pankti
metre.
54 This, in front, is Bhuva. His offspring, Breath,
is Bhauvâyana.
Spring is Prânâyana. The
Gâyatrî is the daughter
of Spring. From the Gâyatrî
comes the Gâyatra tune.
From the Gâyatra the
Upâmsu. From the Upâmsu the
Trivrit. From the
Trivrit the Rathantara. The Rishi
Vasishtha. By thee, taken
by Prajâpati, I take vital
breath for creatures.
55 This on the right, the Omnific. His, the Omnific's offspring,
Mind. Summer sprang from Mind. The Trishtup is the
daughter
of Summer. From the Trishtup came the Svâra
song. From
the Svâra the Antaryâma. From the
Antaryâma
the Pañchadasa. From the Pañchadasa the
Brihat.
The Rishi Bharadvâja. By thee, taken by
Prajâpati,
I take Mind for creatures.
56 This on the western side, the All-Embracer. His, the
All-Embracer's offspring, the Eye. The Rains sprang from
the Eye. The Jagatî is the daughter of the Rains.
From
the Jagatî came the Riksama. From the Riksama
the Sukra.
From the Sukra the Saptadasa. From the
Saptadasa the Vairûpa.
The Rishi Jamadagni. By thee,
taken by Prajâpati, I
take the Eye for creatures.
57 This on the north side, heaven.
This, heaven's offspring,
the Ear. Autumn, the daughter of
the Ear. The Anushtup
sprang from Autumn. From the Anushtup
came the
Aida. From the Aida the Manthin. From the Manthin
the Ekavimsa. From the Ekavimsa the Vairâja. The
Rishi
Visvâmitra. By thee, taken by Prajâpati, I take
the Ear for creatures.
58 This above, Intellect. Its, Intellect's
offspring, Speech.
Winter the offspring of Speech. Pankti
sprang from
Winter. From Pankti the Nidhanavat. From the
Nidhanavat came the Âgrayana. From the Âgrayana
the
Trinava and the Trayastrimsa. From the Trinava and
the Trayastrimsa the Sâkvara and the Raivata. The
Rishi
Visvakarman. By thee, taken by Visvakarman,
I take Speech
for people.
Fill up the room, etc. The dappled kine, etc.
All sacred
songs, etc., three texts repeated from XII. 54-56.
BOOK THE FOURTEENTH.
WITH stedfast site and birthplace thou art stedfast: settle
thou duly in thy stedfast birthplace, rejoicing in the
Ukhya's
first appearance.
Here let the Asvins, the Adhvaryus, seat
thee.
2 Nesting, intelligent, dripping with butter, in the
auspicious
seat of earth be seated.
Let Rudras, Vasus
welcome thee with praises: fill full these
prayers for our
propitious fortune.
Here let the Asvins, the Adhvaryus, seat
thee.
3 Here, Guard of Strength, with thine own powers be
seated
for the Gods happiness and great enjoyment.
Even as a father to his son, be friendly: with easy entrance
enter with thy body. Here let the Asvins, the Adhvaryus
seat
thee:
4 Thou art the filling-stuff of earth called Apsas.
May all the
Gods celebrate thee with praises.
Enriched
with songs of praise, Prishthas and butter, sit here
and
give us wealth with store of children.
Here let the Asvins,
etc.
5 Upon the back of Aditi I lay thee the sky's supporter,
pillar
of the Quarters,
Queen over creatures. Wave and
drop of waters art thou;
and Visvakarman is thy Rishi.
6 Sukra and Suchi, seasons, both, of summerthou art the
innermost cement of Agni.
May Heaven and Earth, may Waters,
Plants and Agnis help,
separate, accordant, my precedence.
Let all the Agnis twixt the earth and heaven gather
together
round these summer seasons, as the Gods gather in
their
hosts round Indra,
Firm, with that Deity, Angiras-like,
be seated.
7 Associate with the Seasons, with the Modes with
the Gods,
with the health-establishing Godsmay the
Asvins the
Adhvaryus settle thee here for Agni Vaisvânara.
Associate.............with the Vasus, etc.
Associate.............with
the Rudras, etc.
Associate.............with the Âdityas,
etc.
Associate.............with the Visvedevas, etc.
8
Guard thou my breath. Guard my out-breathing. Guard
my through-breathing.
Illume mine eye with far-reaching
vision. Give power of hearing
to mine ear. Pour
forth waters. Quicken plants. Protect bipeds.
Protect
quadrupeds. Send rain from heaven.
9 The head
is vital vigour. Prajâpati became the metre.
Royalty
is vital vigour, health-giving metre. The Supporter
is vital
vigour, the Sovran Lord the metre. Visvakarman
is vital vigour,
Parameshthin the metre. The he-goat is
vital vigour, excellent
the metre. The bull is vital vigour,
extensive the metre.
Man is vital vigour, languid the
metre. The tiger is vital
vigour, invincible the metre. The
lion is vital vigour, covering
the metre. The four-year
bull is vital vigour, Brihatî
the metre. The ox is vital
vigour, Kakup the metre. The steer
is vital vigour,
Satobrihatî the metre.
10 The bullock is vital vigour, Pankti the metre. The milch-cow
is vital vigour, Jagatî the metre. The eighteen-month
calf is vital vigour, Trishtup the metre. The two
year old
steer is vital vigour, Virâj the metre. The
thirty-month
old ewe is vital vigour, Gâyatrî the metre. The
three year old steer is vital vigour, Ushnih the metre.
The
four year old ox is vital vigour, Anushtup the metre.
Fill
up the room, etc. The dappled kine, etc. All sacred
songs,
etc. are three texts repeated from XII. 54-56.
See also XIII.
58.
11 Indra and Agni, in its place securely set the unshaking
brick.
Thou with thy back sunderest heaven and the broad
earth
and firmament.
12 On the air's back let Visvakarman
set thee, thee the capacious,
thee the far-extended.
Control
the air, fix firm the air, do thou the air no injury.
For
all breath, out-breath, through-breath, upward breathing,
for high position, for prescribed observance,
May Vâyu
keep thee safe with great well-being, with securest
shelter.
In the manner of Angiras, with that Deity
lie steady.
13 Queen art thou, Quarter of the East. Wide-ruler, Quarter
of the South. West Quarter, thou art Sovran. Thou
Autocrat,
Quarter of the North.
Queen Paramount art thou, the Lofty
Point.
14 On the air's back may Visvakarman set thee luminous.
Control all light for all breath, for out-breath, up-breath,
through-breath.
Thy Lord is Vâyu, with that Deity,
Angiras-like, lie firm.
15 Two Rainy Seasons, Nabhas and
Nabhasyathou art the
innermost cement of Agni, etc.
(as in XIII. 25).
16 Isha and Ûrja, two Autumnal Seasonsthou art
the innermost
cement of Agni, etc.
17 Preserve my life.
Preserve my breath. Guard mine
out-breath. Preserve mine
eyes. Preserve mine ears.
Strengthen my voice. Quicken my
mind. Preserve my
self. Vouchsafe me light.
18 Mâ
metre. Pramâ metre. Pratimâ metre. Âsrivayas
metre.
Pankti metre. Ushnih metre. Brihatî metre. Anushtup
metre. Virâj metre. Gâyatrî metre, Trishtup
metre.
Jagatî metre.
19 Earth metre. Sky metre.
Heaven metre. Years metre.
Nakshatras metre. Vâk metre.
Mind metre. Husbandry
metre. Gold metre. Cow metre. She-goat
metre. Horse
metre.
20 The Deity Agni. The Deity Vita.
The Deity Sûrya. The
Deity Moon. The Deity Vasus. The
Deity Rudras. The
Deity Âdityas The Deity Maruts. The
Deity Visvedevas.
The Deity Brihaspati. The Deity Indra.
The Deity
Varuna.
21 Chief art thou, bright, supporting,
firm, thou art the great
sustainer, Earth.
Thee for life,
thee for lustre, thee for tillage, thee for peace
and rest.
22 Controller, brilliant art thou, managing controller, firm
sustainer. For strength, for energy thee, for riches thee,
for prosperity thee.
Fill up the room, etc. The dappled kine,
etc. All sacred
songs, etc. (as in 10).
23 This Swift, the triple praise-song. The Shining, the
Pañchadasa hymn. Heaven, the Saptadasa. The Supporter,
the
Ekavimsa. Speed, the Ashtâdasa. Ardour, the Navadasa.
Triumphant Onset, Savimsa, Vigour, Dvâvimsa. Maintenance,
Trayovimsa. Womb, Chaturvimsa. Embryos,
Pañchavimsa.
Energy, the Trinava. Intention, the Ekatrimsa.
The Basis,
the Trayastrimsa. The Bright One's
Station, the Chatustrimsa.
The Vault of Heaven, the
Shattrimsa. The Revolving One, the
Ashtâchatvârimsa.
The Support, the Four-divisioned
praise-song.
24 Thou art the portion of Agni, chief control of Consecration.
The Priesthood is saved; the Trivrit Stoma.
Thou art the
portion of Indra, the sovranty of Vishnu. The
Nobility is
saved; the Pañchadasa Stoma.
Thou art the share of
the Man-beholders; the supremacy of
the Creator; the birthplace
is saved; the Saptadasa Stoma.
Thou art the share of Mitra,
the sovranty of Varuna. Rain
of heaven and wind are saved;
the Ekavimsa Stoma.
25 Thou art the share of the Vasus, the
sovranty of the Rudras.
Quadrupeds are saved; the Chaturvimsa
Stoma.
Thou art the share of the Âdityas; the sovranty
of the Maruts.
The Embryos are saved; the Pañchavimsa
Stoma.
Thou art the share of Aditi; the sovranty of Pûshan.
Strength is saved; the Trinava Stoma.
Thou art the share
of God Savitar; the sovranty of Brihaspati.
The universal
Quarters are saved; the Chatushtoma
Stoma.
26 Thou art
the share of the Yavas; the sovranty of the Ayavas.
Creatures
are saved; the Chatuschatvârimsa Stoma.
Thou art the
share of the Ribhus; the sovranty of the
Visvedevas. The
Being is saved; the Trayastrimsa Stoma.
27 Sahas, Sahasya,
the two Winter Seasonsthou art the innermost
cement
of Agni, etc. (as in XIII. 25).
28 With one they praised;
creatures were produced. Prajâpati
was over-lord.
With three they praised; the Priesthood was created. Brihaspati
was over-lord.
With five they praised; beings were created. The Lord of
Beings was over-lord.
With seven they praised; the Seven
Rishis were created.
Dhâtar was over-lord.
29 With
nine they praised; the Fathers were created. Aditi
was Sovran
Lady.
With eleven they praised; the Seasons were created.
The
Season-Lords were over-lords.
With thirteen they praised;
the Months were created. The
Year was over-lord.
With
fifteen they praised; the Nobility was created. Indra
was
over-lord.
With seventeen they praised; domestic animals
were created.
Brihaspati was over-lord.
30 With nineteen
they praised; Sûdra and Arya were created.
Day and
Night were Sovran Ladies.
With twenty-one they praised; solid-hoofed
animals were
created. Varuna was over-lord.
With twenty-three
they praised; small animals were created.
Pûshan was
over-lord.
With twenty-five they praised; forest animals
were created.
Vâyu was over-lord.
With twenty-seven
they praised; earth and heaven came
apart. Vasus, Rudras, Âdityas
followed separately, so
they were over-lords.
31 With
twenty-nine they praised; Trees were created. Soma
was over-lord.
With thirty-one they praised; creatures were created. The
Yavas and the Ayavas were over-lords.
With thirty-three they
praised; living beings. were happy.
Prajâpati, the
Supreme in Place, was over-lord.
Fill up the room, etc. The
dappled kine, etc. All sacred
songs, etc. Repeated from XII.
14-16.
BOOK THE FIFTEENTH.
DRIVE our born enemies away, O Agni; drive from us foes
unborn, O Jâtavedas.
Graciously-minded, free from anger,
bless us: may we enjoy
my firm thrice-guarding shelter.
Drive off with might our foemen born and living: keep off
these yet unborn, O Jâtavedas.
Benevolent in thought
and spirit bless us. May we remain
alive: drive off our foemen.
3 The Sixteenfold Stoma, strength and wealth. The Forty-
fourth Stoma, splendour and wealth.
Apsas art thou, the complement
of Agni. As such may all
the Gods greet thee with praises.
Enriched with songs of praise, Prishthas, and butter, sit here
and give us wealth with store of children.
4 Course metre.
Space metre. Happy metre, Encompassing
metre. Covering metre.
Mind metre. Expanse
metre. River metre. Sea metre. Water
metre. Kakup
metre. Trikakup metre. Kâvya metre. Ankupa
metre
Aksharapankti metre. Padapankti metre. Vishtârapankti
metre. Kshurabhrâja metre.
5 Covering metre. Clothing
metre. Collecting metre. Parting
metre. Brihat metre. Rathantara
metre, Group
metre. Vivadhra metre. Swallower metre. Bright
metre.
Samstup metre. Anushtup metre. Course metre. Space
metre. Vigour metre. Vigour-giving metre. Emulating
metre.
Spacious metre, Inaccessible metre. Slow metre.
Ankânka
metre.
6 With the ray for truth quicken thou truth. With advance
by duty quicken duty. With following by heaven quicken
heaven.
With union by middle air quicken middle air.
With Pratidhi
by Earth quicken Earth. With support
by rain quicken rain.
With blowing away by day quicken
day. With following by eight
quicken night. With
clarified butter by the Vasus quicken
the Vasus. With
perception by the Âdityas quicken the Âdityas.
7 With the thread by prosperity quicken prosperity. With
the creeper by revelation quicken revelation. With
refreshment
by plants quicken plants. With the best by
bodies quicken
bodies. With the invigorating by religious
study quicken
religious study. With the victorious by
brilliance quicken
brilliance.
8 Thou art Pratipad, for Pratipad thee. Thou
art Anupad,
for Anupad thee. Thou art Sampad, for Sampad
thee.
Thou art brilliance, for brilliance thee.
9 Trivrit
(triple) art thou, thee for Trivrit. Pravrit art thou,
thee
for Pravrit. Vivrit art thou, thee for Vivrit. Savrit
art
thou, thee for Savrit. Thou art attack, thee for attack.
Thou art concurrence, thee for concurrence. Thou art
ascent,
thee for ascent. Thou art upstriding, thee for
upstriding.
With Energy as over-lord quicken
food-essence.
10 Thou
art the Queen, the Eastern region. The bright Vasus
are thine
overlords. Agni is thy warder-off of hostile
weapons. May
the Trivrit Stoma assist thee on earth.
The Âjya Uktha
fix thee firmly against slipping. The
Rathantara Sâman
establish thee in the sky for secure
station. May the first-born
Rishis extend thee among the
Gods by the measure and amplitude of heaven. May
this
Disposer and the Over-Lord extend thee. May all,
concordant,
settle thee on the ridge of heaven in the
world of Svarga.
11 Thou art Far-ruling, the Southern region. The bright
Rudras
are thine over-lords. Indra is thy warder-off of
arrows.
May the Pañchadasa Stoma support thee on
earth. The
Praüga Uktha fix thee firmly against slipping.
The Brihat
Sâman establish thee in the sky, etc. (the rest
as
in 10).
12 Thou art Universal Ruler, the Western region.
The Âdityas
are thine over-lords. Varuna is thy warder-off
of missiles.
The Saptadasa Stoma support thee on earth. The
Marutvatîya
Uktha fix thee firmly against slipping.
The
Vairûpa Sâman establish thee, etc. (as above).
13 Thou art Independent Ruler, the Northern region. (The
rest is identical with 12, with the substitution of Maruts
. . . Soma . . . .Vimsa Stoma . . . Nishkevalya Uktha. . . .
Vairâja
Sâman for the corresponding names).
14 Thou art Lady-Paramount, the Lofty region. (The rest as
above, Visvedevas. . . Brihaspati . . .Trinava and Trayastrimsa
Stomas . . .Vaisvadeva and Mâruta Ukthas . . . Sâkvara
and
Raivata Sâmans being substituted for the corresponding
names.
15 This one in front, golden-tressed, with sunbeams;
the leader
of his host and his chieftain are Rathagritsa
and Rathaujas,
and Puñjikasthalâ: and Kratusthalâ
his Apsarases.
Biting animals are his weapon, homicide his
missile weapon;
to them be homage: may they protect us, may
they have mercy upon us. In their jaws we place the
man whom
we hate and who hates us.
16 This one on the right, the Omnific; the leader of his
host
and his chieftain are Rathasvana and Rathechitra, and
Menakâ and Sahajanyâ his Apsarases. Yâtudhânas
are
his weapon, Râkshasas his missile weapon; to them
be
homage, etc. (as in 15).
17 This one behind, the All-comprising;
the leader of his
host and his chieftain are Rathaprota and
Asamaratha,
and Pramlochantî and Anumochlantî
are his Apsarases.
Tigers are his weapon, Serpents his missile
weapon; to
them be homage, etc.
18 This one on the left,
Lord of uninterrupted riches; the
leader of his host and
his chieftain are Târkshya and
Arishtanemi, and Visvâchî
and Ghritâchi his Apsarases.
Water is his weapon, wind
his missile weapon; to them
be homage, etc.
19 This one
above, Wealth-giver; the leader of his host and his
chieftain
are Senajit and Sushena, and Urvasi and Pûrvachitti
his Apsarases. Thundering is his weapon and lightning
his
missile weapon; to them be homage, etc.
20 Agni is head and
height of heaven, the Master of the earth
is he. He quickeneth
the waters seed.
21 This Agni is the Master of spoil
thousandfold and
hundredfold, the sapient one, the head of
wealth.
22 Agni, Atharvan brought thee forth by rubbing from
the
lotus-leaf, the head of Visva, of the Priest.
23 Guide of the rite art thou and of the region to which
with
thine auspicious teams thou tendest.
Thy light-bestowing
head to heaven thou liftest, making thy
tongue oblation-bearer,
Agni.
24 Agni is wakened by the people's fuel to meet the
Dawn who
cometh like a milch-cow.
Like young trees shooting
up on high their branches his
flames are rising to the vault
of heaven.
25 To him adorable, sage, strong and mighty we
have sung
forth our song of praise and homage.
Gavishthira
hath raised with prayer to Agni this laud
far-reaching as
the gold in heaven.
26 Here by ordainers was this God appointed
first Invoker, best
at worship, to be praised at rites;
Whom Apnavâna and the Bhrigus caused to shine bright-coloured
in the wood, spreading to every house.
27 The watchful Guardian
of the people hath been born, Agni
the very strong, for fresh
prosperity.
With oil upon his face, with high heaven-touching
flame, he
shineth splendidly, pure for the Bharatas.
28
Agni, Angirases discovered thee what time thou layest hidden,
fleeing back from wood to wood.
Thou by attrition art produced
as conquering, might, and
men, O Angiras, call thee the Son
of Strength.
29 Offer to Agni, O my friends, your seemly
food, your seemly
praise;
To him supremest oer the
folk, the Son of Strength, the
Mighty Lord.
30 Thou, mighty
Agni, gatherest up all that is precious for thy
friend:
Bring us all treasure as thou art enkindled in libation's place.
31 O Agni, loved of many, thou of fame most wondrous, in
their homes
Men call on thee whose hair is flame to be the
bearer of
their gifts.
32 With this my reverent hymn I
call Agni for you, the Son.
of Strength,
Dear, wisest
envoy, served with noble sacrifice, immortal
messenger of
all.
33 Immortal messenger of all, immortal messenger of
all,
His two red steeds, all-cherishing; he harnesseth: let
him,
well-worshipped, urge them fast.
34 Let him well-worshipped
urge them fast, let him
well-worshipped urge them fast.
Then hath the sacrifice good prayer and happy end, and
heavenly
gift of wealth to men.
35 O Agni, thou who art the Lord of
wealth in kine, the Son
of Strength,
Vouchsafe to us,
O Jâtavedas, high renown.
36 He, Agni, kindled, good
and wise, must be exalted in our
song:
Shine, thou of
many forms, shine radiantly on us.
37 O Agni, shining of
thyself by night and when the morning
breaks,
Burn, thou
whose teeth are sharp, against the Râkshasas.
38 May
Agni, worshipped, bring us bliss, may the gift, Blessed
One!
and sacrifice bring bliss,
Yea, may our praises bring us
bliss.
39 Yea, may our praises bring us bliss. Show forth
the mind
that brings success in war with fiends, wherewith
thou
conquerest in fights:
40 Wherewith thou conquerest
in fights. Bring down the many
firm hopes of our enemies,
and let us vanquish with thine
aid.
41 I value Agni, that good Lord, the home to which the kind
return;
Whom fleet-foot coursers seek as home, and strong
enduring
steeds as home. Bring food to those who sing thy
praise.
42 Tis Agni whom we laud as good, to whom the
milch-kine
come in herds,
To whom the coursers swift of
foot, to whom our well-born
princes come. Bring food to those
who sing thy praise.
43 Thou, brilliant God, within thy mouth
warmest both ladles
of the oil.
So fill us also in our
hymns abundantly, O Lord of Strength.
Bring food to those
who sing thy praise.
44 Agni, with lauds this day may we
bring thee that which
thou lovest,
Right judgment, like
a horse, with our devotions.
45 For thou hast ever been the
car-driver, Agni, of noble
Strength, lofty sacrifice, and
rightful judgment.
46 Through these our praises come thou
to meet us, bright as
the sunlight,
O Agni, well-disposed,
with all thine aspects.
47 Agni I hold as Herald, the munificent,
the gracious Son of
Strength who knoweth all that live, as
holy singer knowing
all;
Lord of fair rites, a God with
form erected, turning to the
Gods,
He, when the flame
hath sprung forth from the sacred oil,
the offered fatness,
longeth for it with his glow.
48 O Agni, be our nearest Friend,
be thou a kind deliverer and
a gracious Friend.
Come as
good Agni, come as excellent and give us wealth
most splendidly
renowned.
To thee then, O most bright, O radiant God, we
come with
prayer for happiness for our friends.
49 With what devotion, winning light, the Rishis came, kindling
Agni, to the Holy session,
Even with that in heaven I stablish
Agni whom men call
him whose sacred grass is scattered.
50 Gods, let us follow him with wives beside us, with sons,
with
brothers, with our gold adornments,
Grasping the
sky up in the world of virtue, on the third
height, the luminous
realm of heaven.
51 This Agni mounted up to Speech's Centre,
Lord of the
Brave, observant, ever-active.
Laid on the
back of Earth, may he, resplendent, cast under
foot those
who would fight against us.
52 May this most manly Agni,
strength-bestower, giver of thousands,
shine with care that
fails not.
Resplendent in the middle of the water, make thine
approach
to the celestial mansions.
53 Make him go forth
from all sides: meet, Approach ye. O
Agni, make the paths
for Godward travel.
Making the Parents young with life's
renewal, the out spun
thread in thee have they extended.
54 Wake up, O Agni, thou, and keep him watchful. Wish and
fruition, meet, and he, together.
In this and in the loftier
habitation be seated, All-Gods!
and the Sacrificer.
55
Convey our sacrifice to heaven that it may reach the God
with that
Whereby thou, Agni, bearest wealth in thousands and all
precious things.
6 56 This is thine ordered place of birth
whence sprung to life
thou shonest forth.
Knowing this,
Agni, rise thou up and cause our riches to
increase.
57
Tapa, Tapasya, pair of Dewy Seasons: thou art, etc. (as
in
XIII. 25).
58 On the sky's back may Parameshthin lay thee,
etc. (as in
XIV. 14).
Thy Lord is Sûrya, etc. (as
in XIV. 14).
59 Repeated from XII. 54.
60 Repeated from
XII. 55.
61 Repeated from XII. 56.
62 Like a horse neighing,
eager for the pasture, when he hath
stepped forth from the
great enclosure:
Then the wind following blows upon his splendour,
and,
straight, the path is black which thou hast travelled.
63 In Âyu's seat I set thee, in the shadow of the protector
in
the heart of Ocean,
Thee luminous, bright with eyes,
thee who illumest the sky,
the earth, and air's broad realm
between them.
64 On the sky's back may Parameshthin set thee,
etc. (as in
XIV. 12, substituting sky for air and Sûrya
for Vâyu).
65 Thou art the measure of a thousand. Thou
art the representative
of a thousand. Thou art the equivalent
of a thousand. Thou art
worth a thousand. Thee for a thousand.
BOOK THE SIXTEENTH.
HOMAGE be paid unto thy wrath, O Rudra, homage to thy
shaft: to thy two arms be homage paid.
2 With that auspicious
form of thine, mild, Rudra! pleasant
to behold,
Even with
that most blessèd form, look, Mountain-haunter!
here
on us.
3 The shaft which, Mountain-haunter, thou art holding
in
thy hand to shoot,
Make that auspicious, Mountain-Lord!
Injure not man nor
moving thing.
4 O Dweller on the Mountain,
we salute thee with auspicious
hymn;
That all, yea, all
our people may be healthy and well-satisfied.
5 The Advocate,
the first divine Physician, hath defended us.
Crushing all
serpents, drive away all Yâtudhânis down below.
6 That most auspicious One whose hue is coppery and red
and
brown,
And those, the Rudras who maintain their station in
the
regions, who surround him in a thousand bands, of these
we deprecate the wrath.
7 May he who glides away, whose neck
is azure, and whose
hue is red,
He whom the herdsmen,
whom the girls who carry water
have beheld, may he when seen
be kind to us.
8 Homage to him the Azure-nested, the thousand-eyed,
the
bountiful,
Yea, and his spirit ministersto them
I offer reverence.
9 Loosen thy bowstring, loosen it from thy bow's two
extremities,
And cast away, O Lord Divine, the arrows that are in thy
hand.
10 Now stringless be Kapardin's bow, his quiver hold
no pointed
shaft.
The shafts he had have perished and
the sheath that held
his sword is bare.
11 Thy weapon,
O Most Bountiful, the bow that resteth in thy
hand,
With that, deprived of power to harm, protect thou us on
every side.
12 So may the arrow of thy bow, in all directions,
pass us by,
And in a place remote from us lay thou the quiver
that thou
hast.
13 Having unbent thy how O thou hundred-eyed,
hundred-quivered
One!
And dulled thy pointed arrows' heads,
be kind and gracious
unto us.
14 To thy fierce weapon,
now unstrung, be reverent obeisance
paid.
Homage be paid
to both thine arms, and to thy bow be
reverence!
15 Do
thou no injury to great or small of us, harm not the
growing
boy, harm not the full grown man.
Slay not a sire among us,
slay no mother here, and to our
own dear bodies, Rudra! do
no harm.
16 Harm us not in our seed or in our progeny, harm
us not in
our life or in our cows or steeds.
Slay not
our heroes in the fury of their wrath. We with
oblations
ever call on only thee.
17 Homage to the golden-armed leader
of hosts, lord of the
1 regions, to the trees with their
green tresses, to the Lord
of beasts be homage; homage to
him whose sheen is like
green grass, homage to the radiant
Lord of paths, homage
to the golden-haired wearer of the
sacrificial cord, homage
to the Lord of the well-endowed.
18 Homage to the brown-hued piercer, to the Lord of food
be
homage. Homage to Bhava's weapon, homage to the
Lord
of moving things! homage to Rudra whose bow is
bent to slay,
to the Lord of fields homage, homage to the
charioteer who
injures, none, to the Lord of forests be
homage.
19 Homage
to the red architect, to the Lord of trees homage!
Homage
to him who stretched out the earth, to him who
gives relief
be homage. Homage to the Lord of Plants,
homage to the prudent
merchant! Homage to the Lord
of bushes, to the shouting Lord
of foot-soldiers who
makes foes weep be homage.
20 Homage
to the runner at full stretch, to the Lord of
ministering
spirits, homage! Homage to the conquering,
piercing Lord
of assailing bands, homage to the towering
sword-bearer,
to the Lord of thieves homage! Homage to
the gliding robber,
to the roamer, to the Lord of forests
homage!
21 Homage
to the cheat, to the arch-deceiver, to the Lord of
stealers
homage! Homage to the wearer of sword and
quiver, to the
Lord of robbers homage! Homage to the
boltarmed homicides,
to the Lord of pilferers homage!
Homage to the sword-bearers,
to those who roam at night,
to the Lord of plunderers homage!
22 To the turban-wearing haunter of mountains, Lord of
land-grabbers
homage! Homage to you who bear arrows
and to you who carry
bows. Homage to you with bent
bows, and to you who adjust
your arrows, to you who
draw the bow and to you who shoot
be homage!
23 Homage to you who let fly and to you who pierce,
homage
to you who sleep and to you who wake, homage to you
who lie and to you who sit, homage to you who stand
and to
you who run.
24 Homage to assemblies and to you lords of
assemblies,
homage to horses and to you masters of horses,
homage to
you hosts that wound and pierce, to you destructive
armies with excellent bands be homage.
25 Homage to the troops and to you lords of troops be homage.
Homage to the companies and to you lords of companies, homage.
Homage to sharpers and to you lords of sharpers, homage.
Homage to you the deformed, and to you who wear all forms, homage!
26 Homage to armies and to you the leaders of armies, homage.
Homage to you car-borne and to you who are carless, homage.
Homage to the charioteers and to you drivers of horses, homage.
Homage to you the great and to you the small, homage.
27
Homage to you carpenters, and to you chariot-makers homage.
Homage to you potters and to you blacksmiths, homage.
Homage
to you Nishâdas and to you Puñjishthas, homage.
Homage to you dog-leaders, and to you hunters, homage.
28
Homage to dogs, and to you masters of dogs, homage.
Homage
to Bhava, and to Rudra homage, homage to Sarva
and to Pasupati,
and to Nîlagrîva and Sitikantha, homage.
29 Homage
to him with braided hair and to him with shaven
hair, homage!
homage to the thousand-eyed and to him
with a hundred bows,
homage!
To the mountain-haunter and to Sipivishta, homage!
To the most bountiful, armed with arrows, homage!
30 Homage
to the short, and to the dwarf, homage, homage to
the great
and to the adult, homage! Homage to the full-grown
and to
the growing, to the foremost and to the first
be homage.
31 Homage to the swift, and to the active be homage, and to
the hasty and to the rapid mover be homage! Homage to
him
who dwells in waves, and in still waters, to him who
dwells
in rivers and on islands.
32 Homage to the eldest and to
the youngest, to the first-born
and to the last-born, homage!
Homage to the middle-most
and to the immature, to the lowest
and to him who
is in the depth, be homage!
33 Homage to Sobhya and to the dweller in the magic amulet,
homage! Homage to him who is allied to Yama, to him
who prospers
be homage! Homage to the famous and to
the endmost, to him
of the sown corn-land and to him of
the threshing-floor be
homage.
31 Homage to him in woods and to him in bushes, homage!
Homage to him as sound and to him as echo, homage!
Homage
to him with swift armies and to him with swift
chariots,
homage! Homage to the hero, and to him who
rends asunder
be homage.
35 Homage to him who wears a helmet, and to him
who wears
a cuirass, homage! To him who wears mail and defensive
armour, homage! To the renowned one and to him whose
army
is renowned be homage, to him who is in drums and
to him
who makes himself known by beating them.
36 Homage to the
bold one and to the prudent, homage to him
who carries sword
and quiver, homage to him who hath
keen arrows and is armed
with weapons, homage to him
who hath good weapons and a good
bow.
37 Homage to him who dwells on paths and roads, homage
to
him who dwells in rugged spots and on the skirts of mountains,
homage to him who dwells in water courses and
lakes, homage
to him who dwells in rivers and mores.
38 Homage to him who
dwells in wells and pits, homage to him
who dwells in bright
sky and sunlight. Homage to him
who dwells in cloud and lightning,
homage to him who
dwells in rain and to him who dwells in
fair weather.
39 Homage to him who dwells in wind and to
him who dwells
in tempest, homage to the dweller in houses
and to the
house-protector. Homage to Soma and to Rudra,
homage
to the copper-coloured and to the ruddy One.
40
Homage to the giver of weal, and to Pasupati, homage to
the
fierce and to the terrific. Homage to him who slays
in front
and to him who slays at a distance, homage to
the slayer
and to the frequent slayer, homage to the
green-tressed trees,
homage to the deliverer.
41 Homage to the source of happiness
and to the source of
delight, homage to the causer of happiness
and to the causer
of delight, homage to the auspicious, homage
to the most
auspicious.
42 Homage to him who is beyond and to him who is on this
side, homage to him who crosses over and to him who
crosses
back. Homage to him who is in fords and on
river banks, homage
to him who is in tender grass and in
foam.
43 Homage to
him who is in sand and to him who is in running
water, homage
to him who is on pebbly ground and to
him who is where still
water stands. Homage to him
who wears braided hair and to
him whose hair is smooth.
Homage to him who is in deserts
and to him who is on
broad roads.
44 Homage to him who
is in herds of cattle and to him who
is in cow-pens, homage
to him who is on beds and to
him who is in houses. Homage
to him who is in hearts,
and to him who is in whirlpools,
homage to him who is in
wells and to him who is in abysses.
45 Homage to him who is in dry things and to him who is in
green things. Homage to him who is in dust and to him
who
is in vapour. Homage to him who is in inaccessible
places,
homage to him who is in creeping plants, homage
to him who
is in the earth and to him who is in good soil.
46 Homage
to him who is in leaves and to him who is in the
falling
of leaves. Homage to him with the threatening
voice and to
him who slays, homage to him who troubles
and to him who
afflicts. Homage to you arrow-makers
and to you bow-makers,
homage to you sprinklers, to the
hearts of the Gods. Homage
to the discerners, homage
to the destroyers; homage to the
indestructible.
47 Pursuer, Lord of Soma juice, thou cleaver,
coloured blue
and red,
Cleave not, destroy not one of
these our children, nor of
these our beasts, let nothing
that is ours be sick.
48 To the strong Rudra bring we these
our songs of praise, to
him the Lord of Heroes, with the
braided hair,
That it be well with all our cattle and our
men, that in this
village all be healthy and well-fed.
49 Rudra, with that auspicious form of thine which healeth
every day,
Auspicious, healer of disease, be kind to us that
we may live.
50 May Rudra's missile turn aside and spare us, the great
wrath of the impetuous One avoid us.
Turn, Bounteous God,
thy strong bow from our princes, and
be thou gracious to
our seed and offspring.
I Most bounteous, most auspicious,
be auspicious, well inclined
to us.
On some remotest tree
lay down thy weapon. and clad in
robe of skin approach, bearing
thy bow come hitherward.
52 O Wound averter, purple-hued,
to thee be homage, holy Lord!
May all those thousand darts
of thine strike dead another
one than us.
53 Thousands
of thousands are the shafts, the missiles ready
in thy hands:
Thou holy Lord, who hast the power, turn thou their
points
away from us.
54 Innumerable thousands are the Rudras on
the face of earth:
Of all these Rudras we unbend the bows
a thousand leagues
away.
55 Bhavas there are above us
in this mighty billowy sea of air,
Of all of these do we
unbend, etc.
56 Rudras are dwelling in the sky, whose necks
are blue, whose
throats are white:
Of these do we unbend
the bows a thousand leagues away
from us.
57 Sarvas haunt
realms beneath the earththeir necks are blue,
their
throats are white:
Of these, etc.
58 These, green like
young grass, in the trees, with azure necks
and purple hue,
Of those, etc.
59 Those, ministering spirits lords,
with no hair-tufts, with
braided locks,
Of these, etc.
60 Those, the protectors of the paths, bringers of food, who
fight for life. Of these, etc.
61 Those who with arrows in
their hand, and armed with
words, frequent the fords, Of
these, etc.
62 Those who, inhabiting the food, vex men while
drinking from
their cups, etc.
63 Rudras so many and still more, lodged in the quarters
of
the sky, etc.
64 Homage to Rudras, those whose home
is sky, whose arrows
floods of rain.
To them ten eastward,
southward ten, ten to the south, ten
to the north, ten to
the region uppermost!
To them be homage! May they spare and
guard us. Within
their jaws we lay the man who hates us and
whom we
abhor.
65 Homage to Rudras, those whose home is
air, whose arrows
is the rain. To them, etc.
66 Homage
to Rudras, those whose home is earth, whose arrows
is men's
food.
To them be homage, etc.
BOOK THE SEVENTEENTH.
THE food and strength contained in stone and mountain,
drink gathered from the plants and trees and waters,
That
food and strength, Maruts! free-givers, grant us.
In the
stone is thy hunger. In me is thy food. Let thy
pain reach
the man we hate.
2 O Agni, may these bricks be mine own milch
kine: one, and
ten, and ten tens, a hundred, and ten hundreds,
a thousand,
and ten thousand a myriad, and a hundred thousand,
and a million, and a hundred millions, and an ocean middle
and end, and a hundred thousand millions, and a billion.
May these bricks be mine own milch-kine in yonder world
and
in this world.
3 Ye are the Seasons, strengthening Law, fixed
in due season,
strengthening Law,
Called Splendid, dropping
butter down and honey, yielders
of every wish, imperishable.
4 With the lake's mantling need we robe thee, Agni: to us
he purifying and auspicious.
5 With cold's investing garb
we gird thee, Agni: to us be purifying
and auspicious.
6 Descend upon the earth, the reed, the rivers: thou art
the
gall, O Agni, of the waters.
With them come hither,
female Frog, and render this sacrifice
of ours bright-hued,
successful.
7 This is the place where waters meet; here is
the gathering
of the flood.
Let thy shaft burn others
than us: be thou cleanser, propitious
unto us.
8 O Agni,
purifier, God, with splendour and thy pleasant
tongue
Bring hither, and adore, the Gods.
9 So, Agni, purifying,
bright, bring hither to our sacrifice,
To our oblation bring
the Gods.
10 He who with purifying, eye-attracting form hath
shone upon
the earth as with the light of Dawn;
Who speeding
on, as in the fleet steed's race, in fight, cometh
untouched
by age, as one athirst in heat.
11 Obeisance to thy wrath
and glow! Obeisance to thy fiery
flame!
Let thy shot missiles
burn others than us: be thou cleanser,
propitious unto us.
12 To him who dwells in man, Hail! To him who dwells in
waters,
Hail!
To him who dwells in sacred grass, Hail! To him who
dwells
in the wood, Hail! To him who finds the light, Hail!
13 Worshipful Gods of Gods who merit worship, those who sit
down beside their yearly portion,
Let them who eat not sacrificial
presents drink in this rite
of honey and of butter.
14
Those Gods who have attained to Godhead over Gods, they
who
have led the way in this our holy work,
Without whose aid
no body whatsoever moves, not on heaven's
heights are they,
nor on the face of earth.
15 Giver of breath, of out-breath,
breath diffusive, giver of
lustre, giving room and freedom,
Let thy shot missiles burn others than us: be thou cleanser,
propitious unto us.
16 May Agni with his sharpened blaze
cast down each fierce
devouring fiend.
May Agni win us
wealth by war.
17 He who sate down as Hotar priest, the Rishi,
our Father
offering, up all things existent
He, seeking
with his wish a great possession, came among
men on earth
as archetypal.
18 What was the place whereon he took his
station? What was
it that upheld him? What the manner,
Whence Visvakarman, seeing all, producing the earth, with
mighty power disclosed the heavens?
19 He who hath eyes on all sides round about him, a mouth
on
all sides, arms and feet on all sides,
He the sole
God, producing earth and heaven, weldeth them
with his arms
as wings together.
20 What was the tree, what wood in sooth
produced it, from
which they fashioned out the earth and
heaven?
Ye thoughtful men, inquire within your spirit whereon
he
stood when he established all things.
21 Thine highest,
lowest sacrificial natures, and these thy
midmost here, O
Visvakarman,
Teach thou thy friends at sacrifice, O Blessèd,
and come thy-
self, exalted, to our worship.
22 Bring
those, thyself exalted with oblation, O Visvakarman,
Earth
and Heaven to worship.
Let enemies around us live in folly:
here let us have a rich
and liberal patron.
23, 24. =
VIII. 45, 46.
25 The Father of the eye, the Wise in spirit,
created both these
worlds submerged in fatness.
Then when
the eastern ends were firmly fastened, the heavens
and the
earth were far extended.
26 Mighty in mind and power is Visvakarman,
Maker, Disposer,
and most lofty Presence.
Their offerings joy in rich juice where they value One, only
One beyond the Seven Rishis.
27 Father who made us, he who,
as Disposer, knoweth all races
and all things existing,
Even he alone, the Deities name-giver,him other
beings
seek for information.
28 To him in sacrifice they
offered treasures,Rishis of old, in
numerous troops,
as singers,
Who, in the distant, near, and lower region,
made ready all
these things that have existence.
29 That
which is earlier than this earth and heaven, before the
Asuras
and Gods had being,
What was the germ primeval which the
waters received where
the first Gods beheld each other?
30 The waters, they received that germ primeval wherein the
Gods were gathered all together.
It rested set upon the Unborn's
navel, that One wherein abide
all things existing.
31
Ye will not find him who produced these creatures: another
thing hath risen up among you.
Enwrapt in misty cloud, with
lips that stammer, hymn-chanters
wander and are discontented.
32 First was the God engendered, Visvakarman: then the
Gandharva
sprang to life as second.
Third in succession was the plants
begetter: he laid the
waters germ in many places.
33 Swift, rapidly striking, like a bull who sharpens his horns,
terrific, stirring up the people,
With eyes that close not,
bellowing, Sole Hero, Indra subdued
at once a hundred armies.
34 With him loud-roaring, ever watchful, Victor, bold, hard
to
overthrow, Rouser of battle,
Indra the Strong, whose
hand bears arrows, conquer, ye
warriors, now, now vanquish
in the combat.
35 He rules with those who carry shafts and
quivers, Indra who
with his band brings hosts together,
Foe-conquering, strong of arm, the Soma-drinker, with mighty
bow, shooting with well-laid arrows.
36 Brihaspati, fly with
thy chariot hither, slayer of demons,
driving off our foemen.
Be thou protector of our cars, destroyer, victor in battle,
breaker-up of armies.
37 Conspicuous by thy strength, firm,
foremost fighter, mighty
and fierce, victorious, all-subduing,
The Son of Conquest, passing men and heroes, kine-winner,
mount thy conquering car, O Indra.
38 Cleaver of stalls,
kine-winner, armed with thunder, who quells
an army and with
might destroys it,
Follow him, brothers! quit yourselves
like heroes, and like
this Indra show your zeal and courage.
39 Piercing the cow-stalls with surpassing vigour, Indra, the
pitiless Hero, wild with anger,
Victor in fight, unshaken
and resistless,may he protect our
armies in our battles.
40 Indra guide these: Brihaspati precede them, the guerdon,
and the sacrifice, and Soma;
And let the banded Maruts march
in forefront of heavenly
hosts that conquer and demolish.
41 Ours be the potent host of mighty Indra, King Varuna, and
Maruts, and Âdityas.
Uplifted is the shout of Gods
who conquer, high-minded Gods
who cause the worlds to tremble.
42 Bristle thou up, O Bounteous Lord, our weapons: excite the
spirits of my warring heroes.
Urge on the strong steeds
might, O Vritra-slayer, and let the
din of conquering cars
go upward.
43 May Indra aid us when our flags are gathered:
victorious be
the arrows of our army.
May our brave men
of war prevail in battle. Ye Gods protect
us in the shout
of onset.
44 Bewildering the senses of our foemen, seize thou their
bodies
and depart, O Apvâ.
Attack them, set their
hearts on fire and burn them: so let
our foes abide in utter
darkness.
45 Loosed from the bowstring fly awry, O Arrow,
sharpened by
our prayer.
Go to the foemen, strike them
home, and let not one of
them escape.
46 Advance, O heroes,
win the day. May Indra be your sure
defence.
Exceeding
mighty be your arms, that none may wound or
injure you.
47 That army of our enemies, O Maruts, that comes against
us with its might, contending,
Meet ye and wrap it in unwelcome
darkness so that not one
of them may know another.
48
There where the flights of arrows fall like boys whose locks
are yet unshorn,
May Indra, may Brihaspati, may Aditi protect
us well, protect
us well through all our days.
49 Thy
vital parts I cover with thine armour: with immortality
King
Soma clothe thee.
Varuna give thee what is more than ample,
and in thy
triumph may the Gods be joyful.
50 Worshipped
with butter, Agni, lead this man to high
preeminence.
Vouchsafe him growth of riches and multiply him with
progeny.
51 Indra, lead him to eminence: controller of his foes be
he.
Vouchsafe him lustre: let him give their sacred portions
to
the Gods.
52 The man within whose house we pay oblation,
Indra, prosper
him.
May the Gods bless and comfort him,
they and this
Brahmanaspati.
53 May the All-Gods, O Agni,
bear and lift thee upward with
their thoughts.
Fair to
be looked on, rich in light, he thou propitious unto
us.
54 May the Five Regions guard, divine, our worship, Goddesses
chasing lack of thought and hatred,
Giving the Sacrificer
growth of riches. Let sacrifice be based
on growth of riches.
55 Inspirited above enkindled Agni, adorable, winged with
hymns, was it accepted,
When the Gods offered sacrifice with
viands, circling the
heated caldron, paving worship.
56
Lord of a hundred draughts. benign, God-servingto him
divine, establisher, protector,
The Gods approached the sacrifice,
encircling. Gods for the
Gods stood fain for sacred service.
57 When the fourth sacrifice reaches the oblation, accepted
offering
which hath been made ready, fit for the Inmolator's
sacrificing,
Thence bless us prayers and holy recitations!
58 Savitar, golden-hued, hath lifted eastward, bright with the
sunbeams, his eternal lustre,
He at whose furtherance wise
Pûshan marches surveying all
existence like a herdsman.
59 He sits, the measurer, in the midst of heaven, filling
the two
world-halves and air's mid-region.
He looks upon
the rich far-spreading pastures between the
eastern and the
western limit.
60 Steer, Sea, Red Bird with strong wings,
he hath entered the
dwelling-place of the Primeval Father.
A gay-hued Stone set in the midst of heaven, he hath gone
forth and guards the air's two limits.
61 All sacred songs
have glorified Indra expansive as the sea,
The best of warriors
borne on cars, the Lord, the Very Lord
of strength.
62
May God-invoking sacrifice bring the Gods hitherward to us.
May bless-invoking sacrifice bring the Gods hitherward to us.
May Agni, God, make offering and hither bring the Gods to
us.
63 May the abundant growth of wealth with elevation lift
me
up,
And with his subjugating power may Indra keep my
foemen
down.
64 Upraising and depression and devotion
may the Gods increase.
May Indra, too, and Agni drive my
foes away to every side.
65 Go ye by Agni to the sky bearing
the Ukhya in your hands.
Reaching the heights of sky and
heaven stay intermingled
with the Gods.
66 Agni, go forward
to the eastern region, well-skilled, be here
the fire in
front of Agni.
Illuming all the quarters, shine with splendour:
supply with
food our quadrupeds and bipeds.
67 From earth to air's mid-region have I mounted, and from
mid-air ascended up to heaven.
From the high pitch of heaven's
cope I came into the world
of light.
68 Mounting the sky
they look not round: they rise to heaven
through both the
worlds
Sages who span the sacrifice that pours its
stream on every side.
69 Foremost of those who seek the Gods
come forward, thou
who art eye of Gods and men, O Agni.
Accordant with the Bhrigus, fain to worship, to heaven in
safety go the Sacrificers.
70 Night and Dawn, different in
hue, accordant, etc., as in XII. 2.
71 O Agni, thousand-eyed
and hundred-headed, thy breaths are
hundred, thy through-breaths
a thousand.
Thou art the Lord of thousandfold possessions.
To thee;
for strength, may we present oblation.
72 Thou
art the Bird of goodly wing: be seated on the ridge
of earth.
Fill air's mid-region with thy glow, supporting with thy
light the sky, confirm the quarters with thy sheen.
73 Receiving
offerings, fair of aspect, eastward be duly seated
in thy
place, O Agni.
In this the more exalted habitation be seated
All-Gods and
the Sacrificer.
74 That wondrous all-mankind-embracing
favour of Savitar,
choice-worthy, I solicit,
Even his
which Kanva wont to milk, the mighty, the teeming
Cow who
yields a thousand milk-streams.
75 May we adore thee in thy loftiest birth place, Agni! with
praise-songs in thy lower station.
The place whence those
hast issued forth I worship. In thee,
well kindled, have
they paid oblations
76 Shine thou before us, Agni, well enkindled,
with flame, most
youthful God, that never fadeth.
Unceasing
unto thee come sacred viands.
77 Agni, this day with lands,
etc., as in XV. 44.
78 I dedicate the thought with mind and
butter so that the
Gods may come who love oblation, strengthing
Law,
To Visvakarman, Lord of all the earth, I offer up day
after
day the inviolable sacrifice.
79 Seven fuel logs
hast thou, seven tongues, O Agni, seven Rishis
hast thou,
seven belovèd mansions.
Seven-priests in sevenfold
manner pay thee worship. Fill
fullAll-hail to thee!seven
wombs with butter.
80 Purely-Bright, Wonderfully-Bright,
Really-Bright,
All-Luminous,
Bright, Law's-Protector,
Safe-from-Ill;
81 Such, Other-Looking, Equal, Similar, Measured,
Commensurate,
Jointly-Bearing-up.
82 Right, Real, Firm,
Strong-to-Support, Bearer, Disposer,
Manager.
83 Winner-of-Right,
Winner-of-Truth, Host-Conquering,
Lord-of-Goodly-Host,
Whose-Friends-are-Near-at-Hand, Whose-Banded-Enemies-are-Far-Away:
84 To day in this our sacrifice be present, Such, Looking-Thus,
Same, Similar-in-appearance,
Measured, Commensurate, Joint-Bearers,
Maruts!
85 Self-Powerful, Voracious-One, Kin-to-the-Sun,
The
House-holder,
Play-Lover, Mighty, Conqueror.
Fierce,
Terrible, The Resonant, The Roaring. Victorious,
Assailant,
and Dispeller, All-Hail!
86 The Maruts, clans divine, became
the followers of Indra; as
The Maruts, clans divine, became
the followers of Indra, so
May clans divine and human he
the Sacrificer's followers.
87 Drink in the middle of the
flood, O Agni, this breast stored
full of sap, teeming with
water.
Welcome this fountain redolent of sweetness. O Courser,
enter those thy watery dwelling.
88 Oil hath been mixed:
oil is his habitation. In oil he rests:
oil is his proper
province.
Come as thy wont is. O thou Steer, rejoice thee.
Bear off
the oblation duly consecrated.
89 Forth from
the ocean sprang the wave of sweetness: together
with the
stalk it turned to Amrit,
That which is holy oil's mysterious
title: but the Gods
tongue is truly Amities centre.
90 Let us Declare aloud the name of Ghrita, and at this sacrifice
held it up with homage.
So let the Brahman hear the praise
we utter. This hath the
four-horned Buffalo emitted.
91 Four are his horns, three are the feet that bear him:
his
heads are two, his hands are seven in number.
Bound
with a triple bond the Bull roars loudly: the mighty
God
hath entered into mortals.
92 That oil in triple shape the
Gods discovered laid down with-
in the Cow, concealed by
Panis.
Indra produced one shape, Sûrya another: by
their own
power they formed the third from Vena.
93 From
inmost reservoir in countless channels flow down these
rivers
which the foe beholds not.
I look upon the streams of oil
descending, and lo! the
Golden Reed is there among them.
94 Like rivers our libations flow together, cleansing themselves
in inmost heart and spirit.
The streams of holy oil pour
swiftly downward like the wild
beasts that fly before the
bowman.
95 As rushing down the rapids of a river, flow swifter
than the
wind the vigorous currents,
The streams of oil
in swelling fluctuation like a red courser
bursting through
the fences.
96 Like women at a gathering fair to look on and gently smiling,
they incline to Agni.
The streams of holy oil attain the
fuel, and Jâtavedas joyfully
receives them.
97 As
maidens deck themselves with gay adornment to join the
bridal
feast, I now behold them.
Where Soma flows and sacrifice
is ready, thither the streams
of holy oil are running.
98 Send to our eulogy a herd of cattle: bestow upon us excellent
possessions.
Bear to the Gods the sacrifice we offers the
streams of oil flow
pure and full of sweetness.
99 The
universe depends upon thy power and might within the
sea,
within the heart, within all life.
May we attain that sweetly-flavoured
wave of thine, brought,
at this gathering, oer the
surface of the floods.
BOOK THE EIGHTEENTH.
MAY my strength and my gain, and my inclination and my
influence, and my thought and my mental power, and
my praise
and my fame, and my renown and my light,
and my heaven prosper
by sacrifice.
2 May my breathing and my out-breathing, and
my
through-breathing and my vital spirit, and my thought
and my
reflection, and my voice and my mind, and my eye and
my ear, and my ability and my strength prosper by
sacrifice.
3 May my energy and my force, and my self and my body,
and
my shelter and my shield, and my limbs and my
bones, and
my joints and my members, and my life and
my old age prosper
by sacrifice.
4 May my preëminence and my overlordship,
and my wrath
and my angry passion, and my violence and my
impetuosity,
and my victorious power and my greatness, and
my
breadth and my width, and my height and my length,
and my increase and my improvement prosper by sacrifice.
5 May my truth and my faith, and my cattle and my wealth,
and my goods and my pleasure, and my play and my
enjoyment,
and my children and my future children, and
my hymn and my
pious act prosper by sacrifice.
6 May my religious rite and
my immortality, and my freedom
from consumption and my freedom
from disease, and my
life and my longevity, and my freedom
from enemies
and my freedom from danger, and my happiness
and my
lying down, and my fair dawn and my fair day prosper
by sacrifice.
7 May my controller and my supporter, and my
security and
my firmness, and my goods and my pleasure, and
my
knowledge and my understanding, and my begetting and
my propagation, and my plough and my harrow prosper
by sacrifice.
8 May my welfare and my comfort, and what I hold dear and
what I desire, and my love and my gratification, and my
enjoyment
and my substance, and my happiness and my
felicity, and my
higher bliss and my fame prosper by
sacrifice.
9 May my
vigour and my pleasantness, and my milk and my
sap, and my
butter and my honey, and my meal in company
and my drinking
in company, and my ploughing
and my husbandry, and my superiority
and my preëminence
prosper by sacrifice.
10 May my
wealth and my property, and my prosperity and
my growth,
and my pervading power and my lordship,
and my abundance
and my greater abundance, and my
bad harvest and my unwasted
crop, and my food and
my satiety prosper by sacrifice.
11 May my gain and my future gain, and what I have and
what
I shall have, and my good road and my good path,
and my success
and my succeeding, and my achievement
and my contrivance,
and my thought and my good counsel
prosper by sacrifice.
12 May my rice-plants and my barley, and my beans and my
sesamum, and my kidney-beans and my vetches, and my
millet
and my Panicum Milliaceum, and my Panicum
Frumentaceum and
my wild rice, and my wheat and my
lentils prosper by sacrifice.
13 May my stone and my clay, and my hills and my mountains,
and my pebbles and my trees, and my gold and my bronze,
and
my copper and my iron, and my lead and my tin
prosper by
sacrifice.
14 May my fire and my water, and my creepers and
my plants,
and lily plants with culture-ripened fruit and
my plants
with fruit ripened without culture, and my domestic
animals and my wild animals, and my substance and my
future
substance, and my belongings and my power be
produced by
sacrifice.
15 May my treasure and my dwelling, and my religious
service
and my ability to perform it, and my object and my
course, and my way and my going prosper by sacrifice.
16
May my Agni and my Indra, and my Soma and my Indra,
and my
Savitar and my Indra, and my Sarasvatî and my
Indra,
and my Pûshan and my Indra prosper by sacrifice.
17 May my Mitra and my Indra, and my Varuna and my Indra,
and my Dhâtar and my Indra, and my Maruts and my
Indra,
and my All-Gods and my Indra prosper by sacrifice.
18 May
my earth and my Indra, and my Air and my Indra,
and my Sky
and my Indra, and my Half-months and my
Indra, and my Lunar
Mansions and my Indra, and my
Sky-regions and my Indra prosper
by sacrifice.
19 May my Amsu and my Rasmi, and my Adhipati
and my
Upâmsu, and my Antaryâma and my Aindra-Vâyava,
and
my Maitrâ-Varuna, and my Âsvina and my Pratiprasthâna,
and my Sukra and my Manthin proper by sacrifice.
20 May my Âgrayana
and my Vaisvadeva, and my Dhruvâ and
my Vaisvânara,
and my Aindrâgna and my Mahâvaisvadeva,
and my
Marutvatîya and my Nishkevalya, and my Sâvitra
and my Sârasvata, and my Pâtnîvata and my
Hâriyojana
prosper by sacrifice.
21 May my ladles
and my cups, and my Vâyu, vessels and my
Soma reservoirs,
and my pressing-stones and my two press-boards,
and my Pûtabhrit
and my Âdhavanîya, and my
altar and altar-grass,
and my Avabhritha and my cries of
Good-speed prosper by sacrifice.
22 May my Agni and my charms, and my Arka and my Sûrya,
and my Prâna and my Asvamedha, and my Prithivî and
my Aditi, and my Diti and my Sky, and my fingers, powers,
and sky-regions prosper by sacrifice.
23 May my vow and my seasons, and my austere devotion, and
my day and night, thighs and knees, and two Great
Rathantaras
prosper by sacrifice.
24 May me One and my Three, and my
Three and my Five,
and my Five and my Seven (and similarly
up to thirty-three)
prosper by sacrifice.
25 May my Four
and my Eight and my Twelve (and similarly
up to forty-eight)
prosper by sacrifice
26 May my eighteen-months steer and
my eighteen-months
heifer, and my two-year bull and cow (and
similarly up
to four-year) prosper by sacrifice.
27 May
my six-year bull and my six-year cow, and my bull and
my
barren cow, and my young bull and my calf-slipping
cow, and
my ox and my milch-cow prosper by sacrifice.
28 To strength,
Hail! To Gain, Hail! To After-born, Hail! To
Power, Hail!
To Vasu, Hail! To the Lord of Days, Hail!
To the Failing
Day, Hail! To the Failing Sprung from
the Transitory, Hail!
To the Transitory sprung from the
Final, Hail! To the Final
Mundane, Hail! To the Lord
of the World, Hail! To the Sovran
Lord, Hail! To Prajâpati,
Hail! This is thy kingdom.
Thou art a guiding controller
for the friend. Thee for vigour,
thee for rain,
thee for the sovran lordship of creatures.
29 May life succeed through sacrifice. May life-breath thrive
by sacrifice. May the eye thrive by sacrifice. May the
ear
thrive by sacrifice. May the voice thrive by sacrifice.
May
the mind thrive by sacrifice. May the self thrive by
sacrifice.
May Brahma thrive by sacrifice. May light
succeed by sacrifice.
May heaven succeed by sacrifice.
May the hymn thrive by sacrifice.
May sacrifice thrive
by sacrifice; And laud and sacrificial
text, and verse of
praise and Sâma chant, The Brihat
and Rathantara.
Gods, we have gone to light. We have become the children
of Prajâpati. We have become immortal.
30 In gain of
wealth we celebrate, etc: = IX. 5.
31 This day come all the
Maruts, all to aid us! Let all the fires
be thoroughly enkindled.
May the All-Gods come hither with protection. May we
possess
all property and riches.
32 May our strength fill the regions
seven, fill the four distant
places full.
Here may our
riches guard us with the All-Gods in the gain
of wealth.
33 May strength to-day procure for us donations strength
range the Gods together with the Seasons.
Yea, strength hath
made me rich in store of heroes. As
lord of strength may
I gain all the regions.
34 Strength be before us, in the
midst among us. May strength
exalt the Gods with our oblation.
Yea, strength hath made me rich in store of heroes. As
lord
of strength may I gain all the regions.
35 With milk of Prithivî
do I unite me, unite myself with
waters and with plants.
As such may I gain strength, O Agni.
36 Store milk in earth
and milk in plants, milk in the sky and
milk in air.
Teeming
with milk for me he all the regions.
37 Thee by the radiant
Savitar's impulsion, with arms of Asvins,
with the hands
of Pûshan,
Controlled by Vâk Sarasvatî's
Controller, with Agni's sole
dominion I besprinkle.
38
Maintainer of Law, true by nature, Agni is the Gandharva.
The plants are his Apsarases, namely Delights. May he
protect
this our Priesthood and Nobility. To him All-hail!
Ave! To
those All-hail!
39 The Conjoined, Visvasâman, Sûrya is the Gandharva.
His
motes are his Apsarases, Swift-moving. May he protect,
etc., as in 38.
40 The Highly-Blessed, the Moon whose rays
are like the Sun's,
is the Gandharva. The Asterisms are his
Apsarases, Luminous.
May he protect, etc.
41 The Quick,
All-reaching, Wind is the Gandharva. The
Waters are his Apsarases,
named Energies. May he
protect, etc.
42 The Protecting,
Strong-winged, Sacrifice is the Gandharva.
Guerdons are his
Apsarases, called Praisers. May he
protect, etc.
43 The
Lord of Creatures, Omnific, Mind is the Gandharva.
Richas
and Sâmans are his Apsarases, called Wishings.
May
he protect, etc.
44 Lord of the World, Prajâpati, whose
are the homes above
and here,
Give great protection unto
these, the Priesthood and Nobility.
45 Thou art the vapoury
sea that giveth moisture. Blow on
me, thou, healthful and
blessing-laden.
Thou art the Maruts own, the band of
Maruts. Blow on
me, etc.
Seeker of aid art thou, receiving
worship. Blow on me, etc.
46 Thy lights, O Agni, in the Sun,
etc., as in XIII. 22.
47 Lights of yours in the Sun, O Gods,
etc., as in XIII. 23.
48 Give lustre to our holy priests, set lustre in our ruling
chiefs
Lustre to Vaisyas, Sûdras: give, through lustre;
lustre unto
me.
49 I ask this of thee with my prayer,
adoring: thy worshipper
asks this with his oblations.
Varuna, stay thou here and be not angry: steal not our life
from us, O thou Wide-Ruler.
50 Heaven-like is Warmth, Hail!
Heaven-like is Arka, Hail!
Heaven-like is the Bright One,
Hail! Heaven-like is Light,
Hail! Heaven-like is Sûrya,
Hail!
51 I yoke with power and flowing butter Agni, divine,
strong-
pinioned, great with vital vigour.
Through him
may we approach the Bright One's station,
ascending to the
loftiest sky, to heaven.
52 With these thy two neer-wasting
feathered pinions wherewith
thou drivest fiends away, O Agni,
Let us fly to the regions of the pious whither have gone the
first-born ancient Rishis.
53 The Drop, the powerful, the
falcon, righteous, impetuous
bird borne on his golden pinions,
Great, stedfast, settled in the habitationto thee be reverence!
Forbear to harm thee!
54 Centre of earth, heaven's head art
thou, essence of waters
and of plants.
Eternal, far spread
refuge. Homage to the Path!
55 Attached thou standest at
the head of all the world. Thy
heart is in the sea, thy life
is in the floods. Give water:
cleave the reservoir.
Help us with rain sent from the sky, Parjanya, firmament,
or earth.
56 By Bhrigus and by Vasus hath prayer-granting
sacrifice
been paid.
Come, Wealth, into the house of him
our dear, our well-beloved
one.
57 May Agni, served with
sacrifice and gifts, protect our offered
food:
This homage
be Good-speed to Gods!
58 That which hath flowed from purpose
or from judgment, or
gathered from the wind or from the vision,
Follow ye to the region of the pious whither have gone the
first-born ancient Rishis.
59 To thee I trust this man. Celestial
Dwelling! treasure which
Jâtavedas shall bring hither.
After you will the Sacrificer follow. Here recognize him in
the highest heaven.
60 Acknowledge him, ye Gods, in highest
heaven. Ye who are
present, know the shape he weareth.
When he approacheth by the God-ward pathways, reveal to
him
the meed of pious actions.
61 Wake up, O Agni, etc., as in
XV. 54.
62 Convey our sacrifice to heaven, etc., as in XV.
55,
63 With Darbha-bunch, with fencing-wood, with spoon,
with
altar, holy grass,
With laud, lead this our sacrifice
to go to heaven among
the Gods.
64 Our gifts, our charitable
grants, our pious works, our fees to
priests,
May the
Omnific's Agni set all this among the Gods in heaven.
65 There where all never-failing streams of honey and of
butter
flow,
May Agni, Visvakarman's own, place us in
heaven among
the Gods.
66 Agni am who know by birth all
creatures. Mine eye is
butter, in my mouth is nectar.
I am the triple light, the region's meter: exhaustless heat
am I, named burnt oblation.
67 Praise-verses, sacrificial
texts, and chanted hymns am I in name.
Thou art the best
of all the Fires among the fivefold race
of man
That burn
upon this earth of ours. Speed thou us on to
lengthened life.
68 O Indra, for the strength that slays Vritra and conquers
in
the fight
We torn thee hitherward to us.
69 Thou,
Indra, much-invoked, didst crush to pieces, Kunâru,
handless fiend who dwelt with Dânus.
Thou with might,
Indra, smotest dead the scorner, the footless
Vritra as he
waxed in vigour.
70 O Indra, beat our foes away, etc. as
in VIII. 44.
71 Like some dread wild beast roaming on the
mountain thou
hast approached us from the farthest distance.
Whetting thy bolt and thy sharp blade, O Indra, crush thou
the foes and scatter those who hate us.
72 To aid us let
Vaisvânara come from the distance far away:
Come Agni,
to our eulogies!
73 Sought in the sky, sought on the earth,
sought after, all
plants that grow on ground hath Agni entered.
May Agni, may Vaisvânara with vigour, sought for, by day
and night from harm preserve us.
74 Help its that we may gain this wish, O Agni, gain riches,
Wealthy One! with store of heroes.
Desiring strength from
thee may we be strengthened, and
win, Eternal! thine eternal
glory.
75 Approaching with raised hands and adoration, we
have this
day fulfilled for thee thy longing.
Worship
the Gods with most devoted spirit as Priest with
no unfriendly
thought. O Agni.
76 Home-hider Agni, Indra, and Brahma, and
bright Brihaspati
May the All Gods, one-minded, guard
our sacrifice in happy
place.
77 Guard thou the Sacrificer's
men, O Youthfullest, etc., as in
XIII. 52.
BOOK THE NINETEENTH.
SWEET with the sweet, I sprinkle thee with Soma, strong
with the strong, the nectar with the nectar,
The honey-sweet
with what is sweet as honey.
Soma art thou. Get dressed for
the Asvins. Get dressed
for Sarasvatî. Get dressed
for Indra the Good Deliverer.
2 Hence pour ye forth the flowing
juice, Soma, best Sacrificial
food.
He who, man's friend,
hath run within the waters hath with
the pressing-stones
poured out the Soma.
3 Purified by Vâyu's strainer,
Soma that has passed away forward
is Indra's proper friend.
Purified by Vâyu's strainer, Soma that has passed away
backward is Indra's proper friend.
4 By means of this eternal
sieve may Sûrya's Daughter purify
The Soma that flows
forth from thee.
5 Soma with Wine, pressed; filtered for
the banquet, cleanses
priest, noble, brilliancy and vigour.
God, with the Bright give Deities enjoyment: give food with
flavour to the Sacrificer.
6 What then? As men whose fields are full of barley, etc.,
as
in X. 32.
Taken upon a base art thou. I take thee for
the Asvin Pair.
Thee for Sarasvatî. Thee for Indra
the Good Deliverer.
This is thy home. For splendour thee.
Thee for mans
vigour. Thee for strength.
7 For each
of you is made a God-appointed place: so grant to
me a portion
in the highest sphere.
Surâ the strong art thou. This
here is Soma. Entering
thine own place do me no mischief.
8 Taken upon a base art thou. Splendour of Asvins, Sarasvatî's
manly vigour, might of Indra.
This is thy home. I take thee
for enjoyment. I take thee
for delight, take thee for greatness.
9 Thou art lustre: give me lustre, Thou art manly vigour:
give me manly vigour.
Thou art strength: give me strength.
Thou art energy:
give me energy.
Thou art passion: Give
me passion. Thou art conquering
might: give me conquering
might.
10 My she, Vishûchikâ, who guards these
two, the tiger and
the wolf,
The lion and the wingèd
hawk, may she guard this man
from distress.
11 When, a
delighted boy, I bruised my mother as I sucked
her breast,
Free from my debt, O Agni, I become thereby. My parents
are by me unharmed.
United are ye all: with bliss unite me.
Parted are ye, keep
me apart from evil.
12 The Asvins,
the Physicians, Gods, stretched out the healing
sacrifice,
Sarasvatî with speech was a Physician, all with heroic
powers
investing Indra.
13 Symbols of Dîkshâ
are grass buds, of Prâyanîya sprouts of
corn,
Of Soma-purchasing fried grains are symbols, Soma-shoots
and meath.
14 Âtithya's sign is Mâsara, the Gharma's
symbol Nagnahu.
Three nights with Surâ poured, this
is the symbol of the
Upasads.
15 Emblem of purchased Soma
is Parisrut, foaming drink effused:
Indra's balm milked for
Indra by the Asvins and Sarasvatî.
16 The Sacrificer's
seat is the throne's symbol, the jar containing
Surâ
of the Altar.
The mid-space is the northern Altar's symbol:
the cloth for
filtering is the physician.
17 Altar by
Altar is produced, power, holy grass by holy grass.
The stake
is by the stake obtained, by Agni Agni carried
forth.
18 The Asvins are the Soma store, Sarasvatî the sacred
hearth.
For Indra formed is Indra s seat, the Matrons' Hall,
the
house-lord's fire.
19 Orders he gains by orders, by Âprîs Âprîs
of sacrifice,
Post-offerings by fore-offerings, and by calls
of Vashat Âhutis.
20 By victims he gains victims, by
ground rice-cakes sacrificial
food,
By metres kindling-verses,
and Vashat-calls by Inviting
prayers.
21 Grain roasted,
gruel, barley-meal, grains of rice roasted, milk
and curd
Are types of Soma: mingled milk, sweet whey, of sacrificial
food.
22 Type of parched corn is jujube-fruit; wheat of the
roasted
grains of rice; Jujube the type of barley-meal, and
Indra-grains
of gruel-groats.
23 Symbol of milk are barley-grains,
symbol of curd are
jujube-fruits.
Whey is the type of
Soma, and milk-mixture type of
Soma's pap.
24 The Strophe
is the cry, Bid hear? the answer is the antistrophe.
Sacrifice!
is the Dhâyyâ's form, Pragâthas the
Yajâmahas.
25 By verse-halves comes the Ukthas
type, Nivids by Padas he
obtains.
The type of Sastras
is obtained by Pranavas, Soma by milk.
26 Gained by the Asvins is the morn's libation, Indra's libation
of mid-day by Indra.
Sarasvatî obtains the third outpouring,
the offering sacred
to the Visve Devas.
27 By Vâyu
cups he gains the cups of Vâyu, and by the basket
gains
the vat for Soma.
By the two jars he gains two cleansing-vessels,
and by the
cooking-pot the pot for cooking.
23 By sacrificial
texts are gained the Grahas, and by the Grahas
lauds and
laud-arrangements.
By metres are obtained Ukthas and praise-songs,
and by the
Sâma-chant the Avabhritha.
29 Draughts
he obtains by pouring out libations, and wishes
by the utterance
of praises,
By Samyu he obtains Patnîsamyâjas,
and Consummation by
Samishtayajus.
30 He gains by vow
of fasting Consecration, by Consecration
gains the priestly
guerdon.
He gains by priestly guerdon faith: by faith comes
knowledge
of the truth.
31 So far the type of sacrifice
was formed by Brahma, and the
Gods.
All this he gains,
when juice is shed, in the Santrâmanî
sacrifice.
32 The rite with sacred grass, wine, store of heroes, the mighty
ones speed on with adorations.
May we, sweet-singing sacrificers,
setting Soma mid Gods in
heaven, give joy to Indra.
33 All essence of thine own in plants collected, all strength
of
Soma when poured out with Surâ
Therewith
impel with joy the sacrifice, Sarasvatî, the Asvins,
Indra, Agni.
34 That which Sarasvatî poured out for
Indra, by Asvins
brought from Namuchi the demon,
This
flowing drop, brilliant and full of sweetness, I drink
and
feed on here, the King, the Soma.
35 Whatever portion of
the savoury fluid is clinging here,
what Indra drank with
powers,
That drop thereof with pure and holy spirit I drink
and
feed upon, the King, the Soma.
36 To Fathers who claim
Svadhâ be Svadhâ and homage!
To Grandfathers
who claim Svadhâ be Svadhâ and homage!
To Great-grandfathers
who claim Svadhâ be Svadhâ and
homage!
The
Fathers have eaten. The Fathers have rejoiced. The
Fathers
have been satisfied, Fathers, be ye purified.
37 Cleanse
me the Fathers who enjoy Soma! Grandfathers
make me clean!
May Great-grandfathers cleanse me with a sieve that brings
a century.
May my Grandfathers cleanse me, may my Great-grand-fathers
make me clean.
With sieve that brings a century may I obtain
full length
of life.
33 Agni, thou poorest life: send
down upon us food and vigorous
strength.
Drive thou misfortune
far away.
39 Cleanse me the companies of Gods! May thoughts with
spirit make me clean.
Cleanse me all things that be! Do thou,
O Jâtavedas, make
me clean.
40 Purify me, O Agni,
God, refulgent with thy pure bright
sieve,
With powers
according to thine own.
41 O Agni, may the cleansing sieve,
diffused through all thy
fiery glow,
Holy devotion, make
me clean.
42 May Pavamâna with his sieve, Guest of
all tribes, cleanse
us to-day,
He who is Cleanser make
us clean.
43 Savitar, God, by both of these, libation, purifying
power,
Purify me on every side.
44 Dear to all Gods hath
come the cleansing Goddess, she who
contains these many smooth-backed
figures.
Through her may we in sacrificial banquets taking
our pleasure
be the lords of riches.
45 The Fathers who
in Yama's realm are equal and unanimous
Their world
is Svadhâ, reverence. To Gods let sacrifice be
paid.
46 Equals, unanimous, my folk yet living among those who
live
On me be set their glory through a hundred years
in this
our world.
47 I have heard mention of two several pathways, way of the
Fathers, way of Gods and mortals.
On these two roads each
moving creature travels, each
thing between the Father and
the Mother.
48 May this my sacrifice bring store of children,
with ten
brave sons, full-companied, for welfare
Life-winning, winning offspring, winning cattle, winning this
world of ours and peace and safety.
May Agni make nay progeny
abundant. Do ye confer food,
milk, and wanly vigour.
49
May they ascend, the lowest, highest, midmost, the Fathers
who deserve a share of Soma.
May Fathers who have gained
the world of spirits, gentle
and righteous, aid us when we
call them.
50 Our Fathers are Angirases, Navagvas, Atharvans,
Bhrigus,
who deserve the Soma.
May these the holy look
on us with favour: may we enjoy
their gracious loving-kindness.
51 Our ancient Fathers who deserve the Soma, who came, most
noble, to our Soma banquet
With these let Yama, yearning
with the yearning, rejoicing
eat our offerings at his pleasure.
52 Thou, Soma, art preeminent for wisdom: along the straightest
path thou art our leader.
Our prudent Fathers by thy wisdom,
Soma, dealt out
among the Gods their share of treasure.
53 For our sage Fathers, Soma Pavamâna, of old performed
by
thee their sacred duties.
Fighting unvanquished, open
the enclosures: enrich us
with large gifts of steeds and
heroes.
54 Associate with the Fathers thou, O Soma, hast spread thyself
abroad through earth and heaven.
So with oblation let us
serve thee, Indu, and so let us become
the lords of riches.
55 Fathers who sit on sacred grass, come help us: these offerings
we have made for you; accept them.
So come to us with most
auspicious favour, and give us
health and strength without
a trouble.
56 I have attained the gracious-minded Fathers,
have gained
a son and progeny from Vishnu.
They who enjoy
pressed juices with oblation, seated on
sacred grass, come
oftenest hither.
57 May they, the Fathers, worthy of the
Soma, invited to their
favourite oblations
Laid on the
sacred grass, come nigh and listen: may they
be gracious
unto us and bless us.
58 May they our Fathers whom the flames
have tasted, worthy
of Soma, come on God-ward pathways.
Enjoying at this sacrifice their portion, may they be gracious
unto us and bless us.
59 Fathers whom Agni's flames have
tasted, come ye nigh:
ye kindly leaders, take ye each your
proper place.
Eat sacrificial food presented on the grass:
grant riches
with a multitude of hero sons.
60 For those who, burnt with fire or not cremated, joy in
their
portion in the midst of heaven,
May the Self-Ruler
form the world of spirits and this their
body as his pleasure
wills it.
61 We call the Agnishvâttas, true to seasons,
those who drank
Soma in the Nârâsamsa.
Prompt
to give ear to us be they, the sages, and then let
us be
lords of wealth and treasure.
62 Bowing the bended knee and
seated southward, accept ye,
all, this sacrifice with favour.
Injure us not for any sin, O Fathers, which we through
human
frailty have committed.
63 Lapped in the bosom of the purple
Mornings give riches
to the man who brings oblation.
Grant
to his sons a portion of your treasure, and, present,
give
us energy, ye Fathers.
64 O Agni Kavyavâhana, cause
us to praise before the Gods,
As our associate meet for lauds,
wealth which een thou reputest
wealth.
65 May Agni,
Kavya-bearer, who hath worshipped Fathers
true to Law.
Announce to Gods and Fathers these our sacrificial offerings.
66 Thou. Agni Kavya-bearer, when entreated, didst bear the
offerings which thou madest fragrant,
And gayest to the Fathers
who did eat them with Svadhâ.
Eat, thou God, the gifts
we bring thee.
67 Thou, Jâtavedas, knowest well the number of Fathers
who
are here and who are absent,
Of Fathers whom we know
and whom we know not. Accept
the sacrifice arranged with
portions.
68 Now let us pay this homage to the Fathers, to
those who
passed of old and those who followed,
Those
who have rested in the earthly region and those who
dwell
among the Mighty Races.
69 As in the days of old our ancient
Fathers speeding the work
of holy worship, Agni!
Sought
pure light and devotion, singing praises, they cleft
the
ground and made red Dawns apparent.
70 Right gladly do we
set thee down, right gladly make thee
burn and glow.
Gladly
bring yearning Fathers nigh to eat the food of
sacrifice.
71 Indra, with waters foam didst thou wrench off the head
of
Namuchi,
Subduing all contending hosts.
72 King
Soma, pressed, the Drink of Life, left Death behind
with
Soma-dregs.
By Law came truth and Indra-power, the pure bright
drinking-off
of juice. The power of Indra was this sweet
immortal
milk.
73 The Snipe of Angiras by thought from
out the waters
drank up milk.
By Law came truth, etc.,
as in 72.
74 The Hamsa throned in light drank up by metre Soma from
the floods.
By Law, etc.
75 Prajâpati by Brahma
drank the essence from the foaming
food, the princely power,
milk, Soma juice. By Law, etc.
76 The generative part enters
the yoni: it leaves aside the
retas and the
mûtra.
The caul-invested embryo leaves by its
birth the covering
folds. By Law, etc.
77 Viewing both
forms Prajâpati gave truth and falsehood
different
shapes.
Prajâpati assigned the lack of faith to falsehood,
faith to
truth. By Law, etc.
78 By holy lore Prajâpati
drank up both forms, pressed and
unpressed.
By Law, etc.
79 Seeing the farming liquor's sap, Prajâpati with the
bright
drank nut the bright the milk, the Soma juice. By
Law,
etc.
80 Wise, with mind, lead, and thread of wool
the sages twine
an amulet.
Sarasvatî, Savitar, Varuna,
the Asvins span sacrifice and
healed his form for Indra.
81 This his immortal shape with mighty powers three Deities
bestowing gifts compounded.
His hair they made with sprouts
of grass and barley, and
roasted grain with skin and flesh
supplied him.
82 His inner shape Sarasvatî arranges
and, borne on bright
paths, the Physician Asvins:
With
Mâsaras and sieve his bone and marrow, as on the
Oxen's
hide they lay the liquor.
83 By thought Sarasvatî with both Nâsatyas forms
lovely treasure
and a beauteous body.
Like shuttle through
the loom the steady ferment mixes
the red juice with the
foaming spirit.
84 By milk they generated bright immortal,
productive seed,
by Surâ seed from urine,
Chasing
afar folly and ill intention, crude food and wind
and meat
that loads the stomach.
85 Heart with his heart Indra Good
Guardian gendered: with
rice-cake Savitar gave truth its
being.
Varuna, doctoring the lungs and liver, forms, as with
Vâyu
cups, the gall and kidneys.
86 Cooking-pots
pouring honey were the entrails: like a
well-milking cow
the pans were bowels.
A hawk's wing was the spleen: through
mighty powers the
stool as mother was navel and belly.
87 The pitcher was the father of the rectum by powers, the
womb which first contained the infant.
Plain was the hundred-streaming
fount as penis: the jar
poured forth libations to the Father.
88 His face the basket, thence his head; the strainer his
tongue, his mouth Sarasvatî and Asvins.
The Chapya
was his rump, his leech the filter, the bladder
was his penis
keen with ardour.
89 Asvins with both cups made his eye immortal,
the goat and
cooked oblation gave it keenness.
With wheat
eyelashes and with jujube eyebrows they clothe
as twere
a black and brilliant figure.
90 The sheep, the ram to give
his nostril vigour. the immortal
path of breath by both libations.
By Indra-grains and sacrificial jujubes Sarasvatî produced
through-breath and nose hairs.
91 The hull for strength made Indra's form: the immortal
bearing for both his ears by two libations.
Barley and sacred
grass composed his eyebrows: from his
mouth came the jujube
and sweet honey.
92 Hair of the wolf was on his waist and
body: the beard upon
his face was hair of tigers.
Lions
hair were his locks, for fame and beauty, worn on
his head,
his crest and sheen and vigour.
93 The Asvins, Leeches, joined
his limbs and body, Sarasvatî
put limbs and frame together,
Giving the form and vital power of Indra, hundredfold,
deathless
and delightful lustre.
94 Sarasvatî, as Consort of
the Asvins, bears in her womb the
nobly fashioned Infant.
King Varuna with waters wealthy essence begetting Indra
in the floods for glory.
95 Splendour of victims, powerful
oblation, honey and meath
with milk and foaming liquor,
Healing Sarasvatî effused, and Asvins; from pressed and
unpressed Soma, deathless Indu.
BOOK THE TWENTIETH.
BIRTH PLACE of princely power art thou: centre art thou
of princely power.
Harm not thyself: do me no harm.
2
Varuna, Law's maintainer, hath sat down, etc., as in X. 27.
Save me from death. Save me from lightning.
3 Thee, by the
radiant Savitar's impulsion, with arms of
Asvins, with the
hands of Pûshan,
With leech-craft of the Asvins, I
besprinkle for splendour,
for the lustre of a Brâhman;
With leech-craft of Sarasvatî, besprinkle for manly vigour
and for food to feed thee;
Besprinkle thee, by special power
of Indra, for strength of
body and for fame and glory.
4 Thou art Ka. Noblest Ka art thou. Thee for the state and
rank of Ka.
Sumangala! Susloka! Satyarâjan!
5 My
head be grace, my mouth be fame, my hair and beard
be brilliant
sheen!
My breath be King and deathlessness, mine eye Sole
Lord,
mine ear the Prince!
6 My tongue be bliss, my voice
be might, my mind be wrath,
my rage self-lord!
Joys be
my fingers, and delight my members, conquering
strength my
friend!
7 Let my two arms be Indra's power, my hands be deed of
manly might, my soul and breast be princely rule! neck
8
My ribs be royal government, my belly, shoulders, neck,
and
hips,
Thighs, elbows, knees, the people, yea, my members
universally!
9 My navel intellect, etc., etc. ... ... ...
...
Duty am I in legs and feet, established King among the
folk.
10 I take my stand on princely power and Kingship,
on cows
am I dependent, and on horses. on vital breath
On members I depend, and on the body,
dependent and on welfare,
on heaven and earth and
sacrifice dependent.
11 May Deities,
eleven threes, the three and thirty bounteous
Ones
Whose
House-Priest is Brihaspati, by impulse of bright
Savitar,
the Gods protect me with the Gods.
12 May the first Gods
with the second,
the second with the
third, the third
with Truth, Truth with Sacrifice, Sacrifice
with sacrificial
texts, sacrificial texts with Sâmans,
Sâmans
with praise-verses, praise-verses with fore and
after-sentences.
fore-sentences with inviting-texts,
inviting-texts with Vashat-calls,
Vashat calls with oblations,
and oblations, fulfil my desires,
Earth! All-hail!
13 My hair is effort and attempt, my skin
is reverence and
approach.
My flesh is inclination, wealth
my bone, my marrow reverence.
14 Gods, Deities, whatever
fault of ours have stirred the wrath
of Gods,
May Agni
set me free from that iniquity and all distress.
15 If in
the day-time or at night we have committed acts of sin,
May
Vâyu set me free from that iniquity and all distress.
16 If when awake or in our sleep we have committed acts of
sin,
May Sûrya set me free from that iniquity and all
distress.
17 Each fault in village or in wild, company or
corporeal sense,
Each sinful act that we have done to Sûdra
or Arya, or to
either's disadvantage, een of that sin
thou art the expiation.
18 Waters, Inviolable ones, etc.
Said to be repeated from
VI. 22.
O ever-moving Cleansing
Bath, etc. Repeated from III. 48.
19 Thy heart is in the
flood, etc. Repeated from VIII. 25.
To us let Waters, etc.
Repeated from VI. 22.
20 As one unfastened from a stake,
or cleansed by bathing
after toil,
As butter which the
sieve hath purged, let water clean me
from my sin.
21
Looking upon the loftier light above the darkness we have
come
To Sûrya, God among the Gods, the light that is
most excellent.
22 The waters I this day have sought, and
to their essence
have we come.
Agni, come hither rich
in milk, splendour and brilliancy
bestow on me, and progeny
and wealth.
23 A brand art thou: fain would we thrive. Fuel
art thou
and splendour: give me splendour.
Earth comes
again, the Dawn, the Sun. This Universe all
comes again.
May I possess Vaisvânara's light, may I attain my vast
desires.
Earth! All-hail!
24 O Agni, Master of the Vow, on thee I lay the kindling-
stick.
To the fast-vow and faith I come. I, consecrated,
kindle
thee.
25 Fain would I know that holy world where
Deities with
Agni dwell,
Where priestly rank and princely
power together in accordance
move.
26 Fain would I know
that holy world where want and languor
are unknown,
Where
in complete accordance move Indra and Vâyu side
by
side
27 Let thy shoot be united with his tendril, joint combine
with joint.
Imperishable sap for joy, thine odour be the
Soma's guard!
28 They pour it out, they sprinkle it, they
scatter it, they
make it pure.
In the brown Surâ's
ecstasy he says What art thou? What
art thou?
29 Indra,
at morn accept our cake accompanied with grain and
groats,
with wheaten bread and hymns of praise.
30 To Indra sing
the lofty hymn, Maruts? that slayeth Vritra
best,
Whereby
the Holy Ones created for the God the radiant
light that
never dies.
31 Adhvaryu, on the straining cloth pour thou
the Soma pressed
with stones:
Purify it for Indra's drink.
32 The Sovran Lord of living things, he upon whom the worlds
depend,
Mighty, the mighty's Kingby him I take thee,
take thee
on myself.
33 Taken upon a base art thou. Thee for the Asvins. This
is
thy home, etc.
34 Guard of my breath and outward breath,
the guardian of
mine eye and ear,
All-healer of my voice,
thou. art the mollifier of my mind.
35 Invited I feed upon
thee invited,
Whom Asvins, whom Sarasvatî, whom Indra,
Good Protector,
made.
36 Kindred in forefront of the Mornings,
Indra with forward
light, long-active, waxing mighty,
With three-and thirty Gods, the Thunder-wielder, smote.
Vritra
dead and threw the portals open.
37 Son of Himself, the Praise
of Men, the hero, measuring out
the sacrificial stations,
Rich in bulls fat, anointing with sweet butter, wise,
bright
with gauds of gold, he sacrificeth.
38 Lauded by
Gods, Lord of Bay Steeds, the Helper, showing
his greatness.
worshipped with oblations.
Fort-render, Cowpen-cleaver, Thunder-wielder,
may he approach
our sacrifice rejoicing
39 May Indra,
Lord of Bays, sit by direction eastward on earth,
accepting
our oblation,
And sacred grass, fair, far-spread, widely-stretching,
anointed
by Âdityas and by Vasus.
40 To the strong
Indra go the sounding Portals, dames with a
goodly husband,
swiftly moving!
Well-manned, divine, wide be the Doors thrown
open,
expanding in their greatness fir the Hero!
41 Dawn and Night, lofty, sapful, richly-yielding, fair-showing,
as they weave with varied colour
The long-extended thread
in concert, worship the God of
Gods, the lofty Hero Indra.
42 The two first pleasant-voiced celestial Hotars, arranging
rites for man in sundry places,
At head of sacrifice stablishing
Indra, increase the eastern
light with sweet oblation.
43 Thriving by sacrifice may the three Bright Ones, taking delight
like wedded dames in Indra,
Sarasvatî, Idâ, Bhâratî
all-surpassing, with milk preserve
our sacred thread unbroken.
44 May Tvashtar coming frail afar, the active, give strength
and plenty to strong glorious Indra,
And strong, prolific,
worshipping, the Mighty at sacrifice's
head give the Gods
honour.
45 Let the divine Stake, like an Immolator, bind,
as one
ordered, to himself the victim,
And, filling Indra's
belly with ablations, season the sacrifice
with sweets and
butter.
46 Indra the Bull, swift conqueror, wildly rushing
bull-like to
meet the Indu of the droppings
Delighting
in a mind that scatters fatness, let the immortal
Gods rejoice
in Svâhâ.
47 May Indra come to us for our protection,
here, lauded
Hero, be our feast-companion.
May he whose
powers are many, waxen mighty, cherish,
like Dyaus, the sovran
sway of princes.
48 From near or far away may mighty Indra,
giver of
succour, come for our protection,
Lord of men,
armed with thunder, with the Strongest,
slaying his foes
in conflict, in the battles.
49 May Indra come to us with Tawny Coursers, inclined to
us,
to favour and enrich us.
May Maghavan, loud-voiced
and wielding thunder, stand by
us at this sacrifice, in combat.
50 Indra the Rescuer, Indra the Helper, Hero who listens at
each invocation,
Sakra I call, Indra invoked of many. May
Indra, Bounteous
Lord, prosper and bless us.
51 May helpful
Indra as our Good Protector, Lord of all treasures,
favour
us with succour,
Baffle our foes and give us rest and safety,
and may we be
the lords of hero vigour.
52 May we enjoy
the grace of him the Holy, yea, may we dwell
in his auspicious
favour.
May helpful Indra as our Good Preserver drive from
us even
from afar, our foemen.
53 Come hither, Indra,
with Bay Steeds, joyous, with tails like
peacock plumes,
Let no men check thy course as fowlers stay the bird: pass
oer them as oer desert lands.
54 Verily the Vasishthas
hymn with praises Indra the mighty
One whose arm wields thunder.
Praised, may he guard our wealth in men and cattle. Ye
Gods,
preserve us evermore with blessings.
55 Fire hath been kindled,
Asvins Twain! the Gharma warmed,
the Radiant pressed,
Here the Milch-Cow Sarasvatî hath poured bright Soma,
Indra's own.
56 When Soma flows Sarasvatî and both
the Asvins, Leeches
and
Body-guards, bear to Indra strength
by passage through
the realms of air.
57 When Soma flowed the Asvins Twain, the Leeches, brought
sweet medicine,
With Men's Desire Sarasvatî for Indra,
Soma, Nagnahu.
58 Worshipped, Sarasvatî bestowed on
Indra, senses, manly
power.
The Asvins, through oblations
paid, combined food, energy,
and wealth.
59 The Asvins
brought from Namuchi pressed Soma bright
with foaming juice.
Sarasvatî with sacred grass brought that to Indra for
his
drink.
60 Sarasvatî and Indra with the Asvins
Twain milked out
desires
From heaven and earth, the regions,
the resounding and
expansive doors.
61 Ye Asvins, Dawn
and Night, by day and in the evening, fair
of hue,
Accordant,
with Sarasvatî, deck Indra with surpassing
powers.
62 Guard us, O Asvins, through the day, guards us by night,
Sarasvatî.
Celestial Hotars, Leeches! both guard Indra
when the juice
is pressed.
63 The Asvins, and the Three,
apart, Sarasvatî, Idâ, Bhâratî,
As
drink to gladden Indra, poured strong Soma with the
foaming
juice.
64 The Asvins, our Sarasvatî, and Tvashtar,
when the juice
was shed,
Gave Indra balm, yea, mead as
balm, glory and fame and
many a shape.
65 Praising with
foaming liquor at due times, Indra, Vanaspatî,
Sarasvatî
as cow gave forth sweet beverage with the Asvins
Twain.
66 Asvins, to Indra ye with cows, with Mâsara and foaming
drink
Gave, with SarasvatîAll hail!the
pressed-out Soma juice
and mead.
67 The Asvins and Sarasvatî by wit from fiendish Namuchi
Brought unto Indra sacred food, strength, brilliant treasure,
ample wealth.
68 That Indra, strong through sacrifice by
Asvins and Sarasvatî,
Cleft Vala through to win him
wealth, with Namuchi of
Asura birth.
69 Supporting him
in sacrifice with sacred food and mighty
powers,
Sarasvatî,
both Asvins and the cattle hymned that Indra's
praise.
70 Indra whom Bhaga, Savitar, and Varuna supplied with power,
Lord of the sacrifice, may he, Good Guardian, love the worshipper.
71 Savitar, Varuna bestow gifts on the liberal offerer,
Strength,
power and treasure which the Good Protector took
from Namuchi!
72 Varuna giving sway and power, Savitar grace with happiness,
The Good Protector giving strength with fame, obtained
the
sacrifice.
73 With cows the Asvins, mighty power, with horses
manly
vigour, strength,
With sacred food Sarasvatî,
made Indra, Sacrificer, strong.
74 May those Nâsatyas,
fair of form, the Men who ride on paths
of gold,
Oblation-rich
Sarasvatî, thou, Indra! help us in our rites.
75 Those
Leeches righteous in their deeds, She, rich in milk,
Sarasvatî,
That Vritra-Mayer hundred-powered, invested Indra with his
might.
76 Ye Asvins and Sarasvatî, joint drinkers of
the Sara draught,
In Namuchi of Asura birth, give aid to
Indra in his deeds.
77 As parents aid a son, etc., as in
X. 34.
78 He in whom horses, bulls, oxen, and barren cows,
and rams,
when duly set apart, are offered up,
To Agni,
Soma-sprinkled, drinker of sweet juice, Disposer,
with thy
heart bring forth a pleasant hymn.
79 Within thy mouth is poured the offering, Agni, as Soma
into
cup, oil into ladle.
Vouchsafe us wealth, strength-winning,
blest with heroes,
wealth lofty, praised by men, and full
of splendour.
80 The Asvins gave, with lustre, sight, Sarasvatî
manly strength
with breath.
Indra with voice and might
gave Indra vigorous power.
81 With kine, Nâsatyas!
and with steeds, come, Asvins, Rudras!
to the house, the
sure protector of its men;
82 Such, wealthy Gods! as none
afar or standing near to us
may harm, yea, no malicious mortal
foe.
83 Do ye, O longed-for Asvins, lead us on to wealth
of varied
form, wealth that shall bring us room and rest.
84 Wealthy in spoil, enriched with hymns, may pure Sarasvatî
desire with eager love our sacrifice.
S5 She who awakens
sounds of joy, inspires our hymns, Sarasvatî,
she hath
allowed our sacrifice.
85 Sarasvatî, the mighty flood,
she with her light illuminates,
she brightens every pious
thought.
87 O Indra, marvellously bright, come, these libations
long for
thee, thus by fine fingers purified.
88 Urged
by the holy singer, sped by song, come, Indra, to the
prayers
of the libation-pouring priest.
89 Approach, O Indra, hasting
thee, Lord of Bay Horses, to the
prayer: in our libations
take delight.
90 Accordant with Sarasvatî let the two
Asvins drink the meath,
May Indra, Vritra-slayer, Good Guardian,
accept the Soma
meath.
Share This
Suggestions for Further Reading
- Essays on The Upanishads
- Translation Of Various Upanishads
- The Wisdom of the Upanishads, Main Page
- Anugita English Translation
- THE Sanatsugâtîya, A Spiritual Dialogue
- Dharmashastras or the Books of Laws for Hindus
- The Hindu Dharmashastras, Subject Index
- The Grihya Sutras, The Vedic Domestic Ritual Texts
- The Sankhya Sutras of Kapila, Index page
- Translation of Upanishads by Swami Paramananda, Index
- A History Of Indian Philosophy - Chapter Index
- The Rig Veda translation by Griffith, Introduction
- Yajur Veda: The Veda Of The Black Yajus School
- Hymns of the Sama veda translated by Ralph T.H. Griffith
- Hymns Of The Atharva-Veda
- Essays On Dharma
- Esoteric Mystic Hinduism
- Introduction to Hinduism
- Hindu Way of Life
- Essays On Karma
- Hindu Rites and Rituals
- The Origin of The Sanskrit Language
- Symbolism in Hinduism
- Essays on The Upanishads
- Concepts of Hinduism
- Essays on Atman
- Hindu Festivals
- Spiritual Practice
- Right Living
- Yoga of Sorrow
- Happiness
- Mental Health
- Concepts of Buddhism
- General Essays
Source:Reproduced from the Texts of the White Yajurveda, tr. Ralph T.H. Griffith, [1899]. The text has been reformatted by Jayaram V for Hinduwebsite.com. This hymns have been divided into two parts at Hinduwebsite.com for convenience, books 1to 20 in part 1 and books 21-40 in part 2. The content section has been placed at the beginning of each part for easy reference and the same have been linked to the page numbers and book heading. While certain pages have been omitted from the online copy presented here such as the title page and the cover page, the index of hymns and verses from the Rigveda and the Athrvaveda has been presented in one page along with the preface for reader's convenient. While all possible care has been taken to reproduce the text accurately, we cannot guarantee the accuracy or the authenticity of the text produced. We strongly recommend referring the original copy of the book for serious study and academic projects and use this text for general reading and understanding.