|
|
CHAPTER III 
1. (Brāhmanas) who neither study nor teach the Veda nor keep sacred
fires become equal to Sūdras; 1
2. And they quote a verse of Manu on this (subject), 'A twice-born man, who
not having studied the Veda applies himself to other (and worldly study), soon
falls, even while living, to the condition of a Sūdra, and his
descendants after him.' 2
3. '(A twice-born man) who does not know the 3
Veda (can)not be (called) a Brāhmana, nor he who lives by trade, nor he
who (lives as) an actor, nor he who obeys a Sūdra's commands, nor (he
who like) a thief (takes the property of others), nor he who makes his living by
the practice of medicine.'
4. 'The king shall punish that village where Brāhmanas, unobservant
of their sacred duties and ignorant of the Veda, subsist by begging; for it
feeds robbers.'
5. 'Many thousands (of Brāhmanas) cannot form a (legal) assembly (for
declaring the sacred law), if they have not fulfilled their sacred duties, are
unacquainted with the Veda, and subsist only by the name of their caste.' 5
6. 'That sin which dunces, perplexed by ignorance and unacquainted with the
sacred law, declare (to be duty) shall fall, increased a hundredfold, on those
who propound it.' 6
7. 'What four or (even) three (Brāhmanas) who have completely studied
the Vedas proclaim, that must be distinctly recognised as the sacred law, not
(the decision) of a thousand fools.' 7
8. 'Offerings to the gods and to the manes must always be given to a Srotriya
alone. For gifts bestowed on a man unacquainted with the Veda, reach neither the
ancestors nor the gods.'
9. 'If a fool lives even in one's house and a (Brāhmana) deeply
learned in the Veda lives at a great distance, the learned man shall receive the
gift. The sin of neglecting (a Brāhmana is not incurred) in (the case
of) a fool.' 9
10. 'The offence of neglecting a Brāhmana cannot be committed against
a twice-born man who is ignorant of the Veda. For (in offering sacrifices) one
does not pass by a brilliant fire and throw the oblations into ashes.' 10
11. An elephant made of wood, an antelope made of leather, and a Brāhmana
ignorant of the Veda, those three have nothing but the name (of their kind). 11
12. 'Those kingdoms, where ignorant men eat the food of the learned, will be
visited by drought; or (some other) great evil will befall (them).'
13. If anybody finds treasure (the owner of) which is not known, the king
shall take it, giving one sixth to the finder. 13
14. If a Brāhmana who follows the six (lawful) occupations, finds it,
the king shall not take it.
15. They declare that the slayer commits no crime by killing an assassin. 15
16. Now they quote also (the following verses): 'An incendiary, likewise a
poisoner, one who holds a weapon in his hand (ready to kill), a robber, he who
takes away land, and he who abducts (another man's) wife, these six are called
assassins (ātatāyin).'
17. 'He may slay an assassin who comes with the intention of slaying, even
though he knows the whole Veda together with the Upanishads; by that (act) he
(does) not (incur the guilt of) the slayer of a Brāhmana.' 17
18. 'He who slays an assassin learned in the Veda and belonging to a noble
family, does not incur by that act the guilt of the murderer of a learned Brāhmana.;
(in) that (case) fury recoils upon fury.'
19. Persons who sanctify the company are, a Trinākiketa, one
who keeps five fires, a Trisuparna, one who (knows the texts required
for) the four sacrifices (called Asvamedha, Purushamedha, Sarvamedha, and
Pitrimedha), one who knows the Vāgasaneyi-sākhā of the
White Yagur-veda, one who knows the six Angas, the son of a female
married according to the Brāhma-rite, one who knows the first part of the Sāma-veda
Samhitā, one who sings the Gyeshthasāman, one who knows the Samhitā
and the Brāhmana, one who studies (the treatises on) the sacred law, one
whose ancestors to the ninth degree, both 19
on the mother's and on the father's side, are distinctly known to have
been Srotriyas, and learned men and Snātakas.
20. (Four students of) the four Vedas, one who knows the Mīmāmsā,
one who knows the Aṅgas, a teacher of the sacred law, and three eminent
men who are in three (different) orders, (compose) a (legal) assembly consisting
at least of ten (members). 20
21. He who initiates (a pupil) and teaches him the whole Veda is called the
teacher (ākārya). 21
22. But he who (teaches) a portion (of the Veda only is called) the
sub-teacher (upādhyāya);
23. So is he who (teaches) the Aṅgas of the Veda.
24. A Brāhmana and a Vaisya may take up arms in self-defence,
and in (order to prevent) a confusion of the castes. 24
25. But that (trade of arms) is the constant (duty) of a Kshatriya, because
he is appointed to protect (the people). 25
26. Having washed his feet and his hands up to 26
the wrist, and sitting with his face turned towards the east or towards
the north, he shall thrice sip water out of the Tīrtha sacred to Brahman,
(i.e.) the part of the hand above the root of the thumb, without uttering any
sound;
27. He shall twice wipe (his mouth with the root of the thumb);.
28. He shall touch the cavities (of the head) with water;
29. He shall pour water on his head and on the left hand;
30. He shall not sip water while walking, standing., lying down or bending
forward. 30
31. A Brāhmana (becomes pure) by (sipping) water, free from bubbles
and foam, that reaches his heart,
32. But a Kshatriya by (sipping water) that reaches his throat,
33. A Vaisya by (sipping water) that wets his palate,
34. A woman and a Sūdra by merely touching water (with the lips).
35. Water (for sipping may) even (be taken) out of a hole in the ground, if
it is fit to slake the thirst of cows. 35
36. (He shall not purify himself with water) which has been defiled with
colours, perfumes, or flavouring substances, nor with such as is collected in
unclean places. 36
37. Drops (of saliva) falling from the mouth, which do not touch a limb of
the body, do not make (a man) impure. 37
38. If, after having sipped water, he sleeps, eats, sneezes, drinks, weeps or
bathes, or puts on a dress, he must again sip water, 38
39. Likewise, if he touches (that part of) the lips on which no hair grows. 39
40. No defilement is caused by the hair of the moustache (entering the
mouth). 40
41. If (remnants of food) adhere to the teeth, (they are pure) like the
teeth, and he is purified by swallowing those which (become detached) in the
mouth. 41
42. He is not defiled by the drops which fall on his feet, while somebody
gives to others water for sipping; they are stated to be equally (clean) as the
ground. 42
43. If, while occupied with eatables, he touches any impure substance, then
he shall place that thing (which he holds in his hand) on the ground, sip water
and afterwards again use it. 43
44. Let him sprinkle with water all objects (the purity of) which may be
doubtful.
45. 'Both wild animals killed by dogs, and fruit thrown by birds (from the
tree), what has been spoilt by children, and what has been handled by women,' 45
46. 'A vendible commodity tendered for sale and what is not dirtied by gnats
and flies that have settled on it,' 46
47. 'Likewise water collected on the ground that quenches the thirst of
cows,--enumerating all these things, the Lord of created beings has declared
them to be pure.' 47
48. Anything defiled by unclean (substances) becomes pure when the stains and
the smell have been removed by water and earth. 48
49. (Objects) made of metal must be scoured with ashes, those made of clay
should be thoroughly heated by fire, those made of wood should be planed, and
(cloth) made of thread should be washed. 49
50. Stones and gems (should be treated) like objects made of metal, 50
51. Conch-shells and pearl-shells like gems,
52. (Objects made of) bone like wood, 52
53. Ropes, chips (of bamboo), and leather become pure (if treated) like
clothes, 53
54. (Objects) made of fruits, (if rubbed) with (a brush of) cow hair, 54
55. Linen cloth, (if smeared) with a paste of yellow mustard (and washed
afterwards with water). 55
56. But land becomes pure, according to the degree of defilement, by sweeping
(the defiled spot), by smearing it with cowdung, by scraping it, by sprinkling
(water) or by heaping (pure earth) on (it). 56
57. Now they quote also (the following verses): 'Land is purified by these
four methods, by digging, burning, scraping, being trodden on by cows, and
fifthly by being smeared with cowdung.' 57
58. 'A woman is purified by her monthly discharge, a river by its current,
brass by (being scoured with) ashes, and an earthen pot by another burning.' 58
59. 'But an earthen vessel which has been defiled by spirituous liquor,
urine, ordure, phlegm, pus, tears, or blood cannot be purified even by another
burning.'
60. 'The body is purified by water, the internal organ by truth, the soul by
sacred learning and austerities, and the understanding by knowledge.'
61. Gold is purified by water alone, 61
62. Likewise silver,
63. Copper is cleansed by acids. 63
64. The Tīrtha sacred to the Gods lies at the root of the little finger, 64
65. That sacred to the Rishis in the middle of the fingers,
66. That sacred to Men at the tips of the fingers,
67. That sacred to Agni (fire) in the middle of the hand,
68. That sacred to the Manes between the forefinger and the thumb.
69. He shall honour (his food at) the evening and morning meals (saying), 'It
pleases me,' 69
70. At meals in honour of the Manes (saying), I have dined well,' 70
71. At (a dinner given on the occasion of) rites procuring prosperity
(saying), 'It is perfect: 71
CHAPTER IV 
1. The four castes are distinguished by their origin and by particular
sacraments. 1
2. There is also the following passage of the Veda, 'The Brāhmana was
his mouth, the Kshatriya formed his arms, the Vaisya his thighs; the Sūdra
was born from his feet.' 2
3. It has been declared in (the following passage of) the Veda that (a Sūdra)
shall not receive the sacraments, 'He created the Brāhmana with the Gāyatrī
(metre), the Kshatriya with the Trishtubh, the Vaisya with the Gagatī,
the Sūdra without any metre.'
4. Truthfulness, suppression of anger, liberality, abstention from injuring
living beings, and the procreation of offspring (are duties common to) all
(castes). 4
5. The Mānava (Sūtra states), 'Only when he worships the manes and the
gods, or honours guests, he may certainly do injury to animals.' 5
6. 'On offering a Madhuparka (to a guest), at a sacrifice, and at the rites
in honour of the manes, but on these occasions only may an animal be slain; that
(rule) Manu proclaimed.' 6
7. 'Meat can never be obtained without injuring living beings, and to injure
living beings does not procure heavenly bliss; therefore the (sages declare) the
slaughter (of beasts) at a sacrifice not to be slaughter (in the ordinary sense
of the word).' 7
8. 'Now he may also cook a full-grown ox or a full-grown he-goat for a Brāhmana
or Kshatriya guest; in this manner they offer hospitality to such (a man).' 8
9. Libations of water (must be poured out) for all (deceased relatives) who
completed the second year and (their death causes) impurity.
10. Some declare that (this rule applies also to children) that died after
teething.
11. After having burnt the body (of the deceased, the relatives) enter the
water without looking at (the place of cremation), 11
12. Facing the south, they shall pour out water with both hands on (those
days of the period of impurity) which are marked by odd numbers. 12
13. The south, forsooth, is the region sacred to the manes.
14. After they have gone home, they shall sit during three days on mats,
fasting. 14
15. If they are unable (to fast so long), they shall subsist on food bought
in the market or given unasked. 15
16. It is ordered that impurity caused by a death shall last ten days in the
case of Sapinda relations.
17. It has been declared in the Veda that Sapinda relationship extends
to the seventh person (in the ascending or descending line). 17
18. It has been declared in the Veda that for married females it extends to
the third person (in the ascending or descending line).
19. Others (than the blood-relations) shall perform (the obsequies) of
married females, 19
20. (The rule regarding impurity) should be exactly the same on the birth of
a child for those men who desire complete purity, 20
21. Or for the mother and the father (of the child alone); some (declare that
it applies) to the 21
mother (only), because she is the immediate cause of that (event).
22. Now they quote also (the following verse): On the birth (of a child) the
male does not become impure if he does not touch (the female); on that
(occasion) the menstrual excretion must be known to be impure, and that is not
found in males.'
23. If during (a period of impurity) another (death or birth) happens, (the
relatives) shall be pure after (the expiration of) the remainder of that (first
period); 23
24. (But) if one night (and day only of the first period of impurity) remain,
(they shall be pure) after two (days and nights); 24
25. (If the second death or birth happens) on the morning (of the day on
which the first period of impurity expires, they shall be purified) after three
(days and nights). 25
26. A Brāhmana is freed from impurity (caused by a death or a birth)
after ten days, 26
27. A Kshatriya after fifteen days,
28. A Vaisya after twenty days,
29. A Sūdra after a month. 29
30. Now they quote also (the following verses): 'But (a twice-born man) who
has eaten (the food) of a Sūdra during impurity caused by a death or a
birth, will suffer dreadful (punishment in) hell and be born again in the womb
of an animal.'
31. 'A twice-born man who eats by appointment in the house of a stranger
whose ten days of impurity, caused by a death, have not expired, after death
will become a worm and feed on the ordure of that (man who fed him).'
32. It has been declared in the Veda, '(Such a sinner) becomes pure by
reciting the Samhitā of the Veda for twelve months or for twelve
half-months while fasting.' 32
33. On the death of a child of less than two years or on a miscarriage, the
impurity of the Sapindas lasts three (days and) nights. 33
34. Gautama (declares that on the former occasion they become) pure at once. 34
35. If (a person) dies in a foreign country and (his Sapindas) hear
(of his death) after ten days (or a longer period), the impurity lasts for one
(day and) night.
36. Gautama (declares that) if a person who has kindled the sacred fire dies
on a journey, (his Sapindas shall) again celebrate his obsequies,
(burning a dummy made of leaves or straw), and remain impure (during ten days)
as if (they had actually buried) his corpse. 36
37. When he has touched a sacrificial post, a pyre, a burial-ground, a
menstruating or a lately confined woman, impure men or (Kāndālas
and so forth), he shall bathe, submerging both his body and his head. 37
|
|
|
|
|
CHAPTER V 
1. A woman is not independent, the males are her masters. It has been
declared in the Veda, 'A female who neither goes naked nor is temporarily
unclean is paradise.' 1
2. Now they quote also (the following verse): 'Their fathers protect them in
childhood, their husbands protect them in youth, and their sons protect them in
age; a woman is never fit for independence.' 2
3. The penance (to be performed) by a (wife) for being unfaithful to her
husband has been declared in the (section on) secret penances. 3
4. For month by month the menstrual excretion takes away her sins. 4
5. A woman in her courses is impure during three (days and) nights. 5
6. (During that period) she shall not apply collyrium to her eyes, nor anoint
(her body), nor bathe in water; she shall sleep on the ground; she shall not
sleep in the day-time, nor touch the fire, nor make a rope, nor clean her teeth,
nor eat meat, nor look at the planets, nor smile, nor busy herself with
(house-hold affairs), nor run; she shall drink out of a large vessel, or out of
her joined hands, or out of a copper vessel. 6
7. For it has been declared in the Veda, 'When Indra had slain (Vritra)
the three-headed son of Tvashtri, he was seized by Sin, and he considered
himself to be tainted with exceedingly great guilt. All beings cried out against
him (saying to him), 7
' thou slayer of a learned Brāhmana! O thou slayer of a learned Brāhmana!'
He ran to the women for protection (and said to them), 'Take upon yourselves the
third part of this my guilt (caused by) the murder of a learned Brāhmana.'
They answered, ''What shall we have (for doing thy wish)?' He replied, 'Choose a
boon.' They said, 'Let us obtain offspring (if our husbands approach us) during
the proper season, at pleasure let us dwell (with our husbands until (our
children) are born.' He answered, 'So be it.' (Then) they took upon themselves
(the third part of his guilt). That guilt of Brāhmana-murder appears
every month as the menstrual flow. Therefore let him not eat the food of a woman
in her courses; (for) such a one has put on the shape of the guilt of Brāhmana-murder.
8. (Those who recite the Veda) proclaim the following (rule): 'Collyrium and
ointment must not be accepted from her; for that is the food of women. Therefore
they feel a loathing for her (while she is) in that (condition, saying),
"She shall not approach."' 8
9. 'Those (Brāhmanas in) whose (houses) menstruating women sit, those
who keep no sacred fire, 9
and those in whose family there is no Srotriya; all these are
equal to Sūdras.'
CHAPTER VI 
1. (To live according to) the rule of conduct is doubtlessly the highest duty
of all men. He whose soul is defiled by vile conduct perishes in this world and
in the next. 1
2. Neither austerities, nor (the study of) the Veda, nor (the performance of)
the Agnihotra, nor lavish liberality can ever save him whose conduct is vile and
who has strayed from this (path of duty).
3. The Vedas do not purify him who is deficient in good conduct, though he
may have learnt them all together with the six Aṅgas; the sacred texts
depart from such a man at death, even as birds, when full-fledged, leave their
nest.
4. As the beauty of a wife causes no joy to a blind man, even so all the four
Vedas together with the six Aṅgas and sacrifices give no happiness to him
who is deficient in good conduct. 4
5. The sacred texts do not save from sin the deceitful man who behaves
deceitfully. But that Veda, two syllables of which are studied in the right
manner, purifies, just as the clouds (give beneficent rain) in the month of Isha. 5
6. A man of bad conduct is blamed among men, evils befal him constantly, he
is afflicted with disease and short-lived. 6
7. Through good conduct man gains spiritual merit, through good conduct he
gains wealth, through good conduct he obtains beauty, good conduct obviates the
effect of evil marks. 7
8. A man who follows the rule of conduct established among the virtuous, who
has faith and is free from envy, lives a hundred years, though he be destitute
of all auspicious marks. 8
9. But a man who knows the sacred law shall perform in secret all acts
connected with eating, the natural evacuations and dalliance with (his wife);
business to be accomplished by speech or intellect, likewise austerities,
wealth, and age, must be most carefully concealed.
10. And a man shall void both urine and fęces, facing the north, in the
day-time, but at night he shall do it turning towards the south; for (if he
acts) thus, his life will not be injured. 10
11: The intellect of that man perishes who voids urine against a fire, the
sun, a cow, a Brāhmana, the moon, water, and the morning or evening
twilights. 11
12. Let him not void urine in a river, nor on a path, nor on ashes, nor on
cowdung, nor on a ploughed field, nor on one which has been sown, nor on a
grass-plot, nor in the shade (of trees) that afford protection (to travellers). 12
13. Standing in the shade (of houses, clouds, and so forth), when it is quite
dark, and when he fears for his life, a Brāhmana may void urine, by day
and by night, in any position he pleases. 13
14. (Afterwards) he shall perform the necessary (purification) with water
fetched for the purpose (from a tank or river, and with earth). 14
15. For a bath water not fetched for the purpose (may also be used). 15
16. (For the purpose of purification) a Brāhmana shall take earth
that is mixed with gravel, from the bank (of a river).
17. Five kinds of earth must not be used, viz. such as is covered by water,
such as lies in a temple, on an ant-hill, on a hillock thrown up by rats, and
that which has been left by one who cleaned himself.
18. The organ (must be cleaned by) one (application of) earth, the (right)
hand by three, but both (feet) by two, the anus by five, the one (i.e. the left
hand) by ten, and both (hands and feet) by seven (applications of earth). 18
19. Such is the purification ordained for house-holders; it is double for
students, treble for hermits, but quadruple for ascetics. 19
20. Eight mouthfuls are the meal of an ascetic, sixteen that of a hermit, but
thirty-two that of a householder, and an unlimited quantity that of a student. 20
21. An Agnihotrin, a draught-ox, and a student, those three can do their work
only if they eat (well); without eating (much), they cannot do it.
22. (The above rule regarding limited allowances of food holds good) in the
case of penances, of self-imposed restraint, of sacrifices, of the recitation of
the Veda, and of (the performance of other) sacred duties. 22
23. The qualities by which a (true) Brāhmana may be recognised are,
the concentration of the mind, austerities, the subjugation of the senses,
liberality, truthfulness, purity, sacred learning, compassion, worldly learning,
intelligence, and the belief (in the existence of the deity and of a future
life).
24. One may know that bearing grudges, envy, speaking untruths, speaking evil
of Brāhmanas, backbiting, and cruelty are the characteristics of a Sūdra. 24
25. Those Brāhmanas can save (from evil) who are free from passion,
and patient of austerities, whose ears have been filled with the texts of the
Veda, who have subdued the organs of sensation and action, who have ceased to
injure animated beings, and who close their hands when gifts are offered. 25
26. Some become worthy receptacles of gifts through sacred learning, and some
through the practice of austerities. But that Brāhmana whose stomach
does not contain the food of a Sūdra, is even the worthiest receptacle
of all. 26
27. if a Brāhmana dies with the food of a Sūdra in his
stomach, he will become a village pig (in his next life) or be born, in the
family of that (Sūdra).
28. For though a (Brāhmana) whose body is nourished by the essence of
a Sūdra's food may daily recite the Veda, though he may offer (an
Agnihotra) or mutter (prayers, nevertheless) he will not find the path that
leads upwards.
29. But if, after eating the food of a Sūdra, he has conjugal
intercourse, his sons will belong to the giver of the food, and he shall not
ascend to heaven.
30. They declare that he is worthy to receive gifts, who (daily) rises to
recite the Veda, who is of good family, and perfectly free from, passion, who
constantly offers. sacrifices in the three sacred fires, who fears sin, and
knows much, who is beloved among the females (of his family), who is righteous,
protects cows, and reduces himself by austerities.
31. Just as milk, sour milk, clarified butter, and honey poured. into an
unburnt earthen vessel, perish, owing to the weakness of the vessel, and neither
the vessel nor those liquids (remain),
32. Even so a man destitute of sacred learning, who accepts cows or gold,
clothes, a horse, land, (or) sesamum, becomes ashes, as (if he were dry) wood. 32
33. He shall not make his joints or his nails crack, 33
34. Nor shall he make a vessel ring with his nails.
35. Let him not drink water out of his joined hands. 35
36. Let him not strike the water with his foot or his hand,
37. Nor (pour) water into (other) water.
38. Let him not gather fruit by throwing brickbats,
39. Nor by throwing another fruit at it.
40. He shall not become a hypocrite or deceitful. 40
41. Let him not learn a language spoken by barbarians.
42. Now they quote' also (the following verses): 'The opinion of the Sishtas
is, that a man shall not be uselessly active, neither with his hands and his
feet, nor with his eyes, nor with his tongues and his body.' 42
43. 'Those Brāhmanas, in whose families the study of the Veda and of
its supplements is hereditary, and who are able to adduce proofs perceptible by
the senses from the revealed texts, must be known to be Sishtas.' 43
44. 'He is a (true) Brāhmana regarding whom no one knows if he be
good or bad, if he be ignorant or deeply learned, if he be of good or of bad
conduct.'
CHAPTER VII 
1. There are four orders, 1
2. Viz. (that of) the student, (that of) the house-holder, (that of) the
hermit, and (that of) the ascetic.
3. A man who has studied one, two, or three Vedas without violating the rules
of studentship, may enter any of these (orders), whichsoever he pleases. 3
4. A (professed) student shall serve his teacher until death; 4
5. And in case the teacher dies, he shall serve the sacred fire. 5
6. For it has been declared in the Veda, 'The fire is thy teacher:' 6
7. (A student, whether professed or temporary), shall bridle his tongue; 7
8. He shall eat in the fourth, sixth, or eighth hour of the day. 8
9. He shall go out in order to beg. 9
10. He shall obey his teacher. 10
11. He either (may wear all his hair) tied in a knot or (keep merely) a lock
on the crown of his head tied in a knot, (shaving the other parts of the head.) 11
12. If the teacher walks, he shall attend him walking after him; if the
teacher is seated, standing; if the teacher lies down, seated. 12
13. He shall study after having been called (by the teacher, and not request
the latter to begin the lesson). 13
14. Let him announce (to the teacher) all that he has received (when
begging), and eat after permission (has been given to him). 14
15. Let him avoid to sleep on a cot, to clean his teeth, to wash (his body
for pleasure), to apply collyrium (to his eyes),. to anoint (his body), and to
wear shoes or a parasol. 15
16. (While reciting his prayers) he shall stand in the day-time and sit down
at night. 16
17. Let him bathe three times a day. 17
Suggested Further Reading
|
|
|
|
|
Footnotes 
1:1 1.
The word 'now' serves, in this as in analogous cases, various purposes. It marks
the beginning of the book, serves as an auspicious invocation (maṅgala),
and indicates that something else, the initiation, must precede the study of the
sacred law. 'Therefore' means 'because, after initiation, the neophyte is to be
taught the prescribed rules regarding personal purification:--Krishnapandita.
For the wording of the Sūtra compare the be-ginning of Gaimini's Mīmāmsā-sūtras.
1:3-6.
Gautama I, 1-4; XXVIII, 48.
1:7
The Sūtra contains a limitation of Sūtra 5. It indicates that the customs of
the Sishtas, for which worldly motives are perceptible, have no
authority, and are not to be followed. The principle enunciated is one
inculcated by the Mīmāmsakas (P: M. S. p.
2 I, 3, 3-4). See also Āpastamba I, 1, 4, 5-10; I, 4, 12, 8; and
Introduction, p. xxvii. Krishnapandita has misunderstood
the Sūtra. He reads, against the MSS., agrihyamānakārano
dharmah, 'unlawful acts are those for which no motive, i.e. no sacred
source such as the Vedas, is perceptible.'
2:8
The region where the river Sarasvatī disappears is the Pattiālā district in
the Pańgāb. The Pāripātra mountains belong to the great Vindhya
range, and are probably the hills in Mālvā. The position of the Kālakavana or
Black-forest is not accurately known. But it must probably be sought in Bihār.
All the MSS. as well as Krishnapandita read in this Sūtra
prāgādarsanāt instead of prāgadarsanāt, 'to the east of the
region where the river Sarasvatī disappears.' This circumstance gains some
importance by the fact that the Mahābhāshya on Pānini II, 4, 10,
quotes the same definition of the Āryāvarta, giving, however, instead of adarsanāt
prāgādarsāt, 'to the east of Ādarsa, i.e. the Ādarsa
mountains.' It seems to me not improbable that our Sūtra, too, had originally
prāgādarsāt, and that some Pandit who knew nothing about the Ādarsa
hills, but remembered Manu II, as, and Baudhāyana I, 1, 25, where the word vinasanāt,
'the disappearance of the Sarasvatī,' undoubtedly occurs, added the syllable na
and forgot to correct the ā, after prāg.
2:9
The translation follows Krishnapandita's commentary, which
recommends itself on account of the analogous definition of Āryāvarta given by
Manu II, 22.
2:11
My translation follows the text given by Krishnapandita and
p. 3 B., and the
explanation of the former, because it seems to me that the general sense which
they give, is the correct one. I feel, however, not certain that the word.
pratilomakadharmānām, 'of those countries where opposite laws prevail,'
is more than a care less correction. The majority of the MSS. read
pratilomakakshadharmānah (kalpadharmānah), which
by itself is difficult of explanation. But, as the text of the next Sūtra
contains an apparently superfluous phrase, I fear, we shall have to admit that
the text is here disfigured by corruptions, which with our present MSS. it is
impossible to remove with certainty.
3:12
Krishnapandita reads this Sutra 'etad āryāvartam ityākakshate
gaṅgāyamunayor antaretyeke,' and takes it as one sentence, the subject of
which is 'eke.' I feel no doubt that this explanation is utterly untenable, and
that the first four words have nothing to do with this Sutra, the second part of
which occurs also in the Baudhāyana Dharma-sūtra I, 1, 27. My opinion is that
they originally belonged to Sūtra 11, though the state of the MSS. at my
disposal does not allow me to say how Sūtra 11 has to be corrected. The general
sense of Sūtra 12 is, however, perfectly certain.
3:13
Manu II, 23; Yāgńavalkya I, 2. It deserves to be noted that the black
antelope (black-buck), Oryx cervicapra, selects for its home the
well-cultivated, rich plains of India only, and is entirely wanting in the
sandy, mountainous or forest districts, which are now, just as in ancient times,
the portion of the aboriginal tribes.
3:14
Regarding the Bhāllavins, see Max Müller, History of Ancient Sanskrit
Literature, pp. 193, 364. Krishnapandita thinks that Nidāna
means desanirnaya, 'the disquisition on the countries,' which is
the title of a section which occurs in most modern compilations on law. But it
will be safer to take it as the name of a Vedic work, identical with or similar
to that quoted in Saunaka's Brihaddevatā, Weber, Hist. Ind. Lit.,
p. 81.
3:15
Sindhur vidhāranī or vidharanī, as B. reads, cannot be p.
4 taken with Krishnapandita, as 'the ocean,'
because in the latter sense sindhu is a masculine. It must be a boundary-river,
probably the Sarasvatī. By sūryasyodana, 'the region where the sun rises,' the
udayagiri or 'mountain of the east' may possibly be meant.
4:16
This verse, too, is marked as a quotation by the concluding word iti, though it
is not necessary that it should be taken as a quotation from the Nidāna. Here,
and in the sequel verses ending in iti are marked as quotations by hyphens.
4:17
Manu VII, 203; VIII, 41; Gautama XI, 20. Gāti,' castes,' which
sometimes, and perhaps as appropriately, has been translated by 'tribes,'
denotes in my opinion those numerous subdivisions of the four great varnas,
which we now find all over India, and which can be shown to have existed for a
very long time. Usually the word 'caste' is also applied to them.
4:18
Krishnapandita explains vīrahā, 'he who extinguishes the
sacred fires,' by 'the destroyer of his sons or of his spiritual clients' p.
5 (yagamāna); but the rules given below, XX, 11, and XXI, 27,
in the section on penances, confirm the explanation given above.
5:20
Vishnu XXXV, 1-2. Guru means here the father, see below, XX, 15.
5:21
Vishnu XXXV, 3-5. Spiritual connexion, i.e. becoming the teacher or
priest of an outcast, or his pupil or spiritual client (yagamāna).
5:22
Identical with Manu XI, 181. It must be understood that spiritual or matrimonial
connexion with an outcast causes immediate degradation, as Vishnu states
expressly.
5:23
Vishnu XXXVII, 6, 31; Gautama XXI, 11. Regarding the precise meaning of
pratigahnuyāt, 'offends,' see below, XXI, 27.
5:24-25.
Manu III, 13; Yāgńavalkya I, 57; Pāraskara Grihya-sūtra I, 4,
8-11.
6:26-27.
Manu III, 14-19.
6:28
Āpastamba II, 5, II, 17-20.
6:30
Vishnu XXIV, 19; Āsvalāyana Grihya-sūtra I, 6, 1.
6:31
Vishnu XXIV, 20; Āsvalāyana Grihya.-sūtra I, 6, 2,
6:32
Vishnu XXIV, 21; Āsvalāyana Grihya-sūtra I, 6, 3.
6:33
Vishnu XXIV, 23; Āsvalāyana Grihya-sūtra I, 6, 5.
6:34
Vishnu XXIV, 25; Āsvalāyana Grihya-sūtra I, 6, 8.
6:35
Vishnu XXIV, 24; Āsvalāyana Grihya-sūtra I, 6, 6.
7:36 Sāṅkhāyana
Grihya-sūtra I, 14; Pāraskara Grihya-sūtra I, 8, 18; Āpastamba
II, 6, 13, 12. Though Vasishtha's quotation is less complete than
Āpastamba's,
still the following Sūtras show that he knew the conclusion of the passage, and
does not take it as an authority for the sale of a daughter.
7:37
Krishnapandita makes a mistake by connecting the word 'kāturmāsyeshu'
with the next Sūtra. He is right in saying that 'the Kāturmāsyas' is
the name of a book. It is, however, not a separate work, but the kānda
or section of a Vedic work treating of the Kāturmāsya sacrifices (see
Max Müller, Hist. Anc. Sansk. Lit., p. 355). The particular work from which our
quotation has been taken, is either the Maitrāyānīya Samhitā,
or the Kāthaka. For, as Dr. von Schroeder informs me, Maitrāyānīya
Samhitā I, 10, 11 reads 'anritam vā eshā karoti yā
patyuh krītā satyathānyais karati,' and the title of the
kānda is Kāturmāsyāni. Professor Weber, Ind. Stud. V, 407, has
found the same words in the Kāturmāsya section of the Kāthaka
XXXVI, 5. In the translation I have added the beginning of the passage which
Vasishtha omits, according to the Maitrāyānīya Samhitā.
7:39-41.
Gautama XI, 25-27.
8:42
Vishnu III, 22-25. Though the ambiguous word dhana, 'wealth,' is used in
the text, it seems not doubtful that Vasishtha alludes to the land-tax,
which generally consists of one sixth of the produce.
8:43
Vishnu III, 26.
8:44
Vishnu III, 27--28. Pūrta, 'the merit gained by charitable works,' i.e.
by planting trees, digging wells, and so forth. The words 'iti ha,' placed at
the end of the Sūtra, indicate that it is a quotation, and that vigńāyate,
'it is declared in the Veda,' has to be understood from Sūtra 46. Gautama XI,
11, too, alleges that the rule is based on a Vedic passage.
8:45 Satapatha-brāhmana
V, 4, 2, 3. Krishnapandita's division of the quotation into
several Sūtras is unnecessary. His explanation of anādya, which he takes to
mean 'the first of all,' is wrong. He asserts that the Brāhmana is said
'to make the Veda rich,' because by sacrificing and so forth he fulfils its
object and protects it. But the phrase is probably corrupt. If it is said that
Soma is the king of the Brāhmanas, the object is to indicate that an
earthly king is not their master, see Gautama XI, 1.
Footnotes 
9:1-2.
II. Vishnu II, 1-2; Manu X, 4.
9:3
Identical with Manu II, 169a, 170a, and Vishnu
XXVIII, 37-38. The Sāvitrī or the verse addressed to Savitri is found
Rig-veda III, 62, 10.
9:4
Gautama I, 10; Manu II, 171.
9:5
The reading tathāpyudāharanti, which several of my MSS. give, seems to me
preferable to Krishnapandita's udāharati. Krishnapandita
explains sādhu karoti, 'makes them holy,' by adhyātmam upadisati,'
teaches them transcendental knowledge.'
10:6
Vishnu XXVIII, 40. Instead of Krishnapandita's 'yāvadvedo
na gāyate,' 'yāvadvede na gāyate,' which occurs in several MSS.
and in the parallel passages of Manu II, 172 and other Smritis, must be
read.
10:7
Gautama II, 5. The rites referred to are the funeral rites.
10:8-9.
Vishnu XXIX, 9-10, and introduction, p. xxiii; Nirukta II, 4.
10:10
Vishnu XXX, 47.
11:13
Krishnapandita wrongly connects the word brāhmanasya
with the next Sūtra. For this and the next seven Sūtras, compare Vishnu
II, 4-14.
11:14
Krishnapandita by mistake leaves out the word 'dānam.'
11:20
I read 'teshām parikaryā,' with the majority of the MSS., instead of Krishnapandita's
'teshām ka parikaryā.'
11:21
In illustration of this Sūtra Krishnapandita quotes a
verse of Laugākshi, which states that Brāhmanas belonging to the Vasishtha
family wore the top-lock on the right side of the head, and the members of the
Atri family allowed it to hang down on p.
12 both sides, while the Bhrigus shaved their heads, and the
Āṅgirasas wore five locks (kūdā) on the crown of the
head. Cf. Max Müller, Hist. Anc. Sansk. Lit., p. 53.
12:22
Vishnu II, 15.
12:24
For this and the following four Sūtras, see Gautama VII, 8-21.
12:26
Rasāh, 'substances used for flavouring,' i.e. 'molasses, sugar-cane,
sugar, and the like.'--Krishnapandita. See also note on
Gautama VII, 9.
12:27
Identical with Manu X, 92.
12:29
Vishnu LIV, 18; Āpastamba I, 7, 20, 13. Krishnapandita
wrongly connects this Sūtra with the preceding one.
13:30
Manu X, 91.
13:31
Manu X, 90.
13:34
Vāgasaneyi-samhitā XII, 71. The translation follows the
explanation given in the next Sūtra as closely as possible, though the latter
is without doubt erroneous. The purpose for which Vasishtha introduces
it, is to show that a Vedic text permits agriculture to a Brāhmana who
offers Soma-sacrifices.
14:37-39.
Gautama VII, 16-21.
14:40
Manu X, 117. Krishnapandita reads with MS. B., vārdhushim
na dadyātām, and explains it by vriddhim naiva prayogayetām,
'they shall not take interest.' I read with the other MSS. vārdhushī, and
translate that term by 'usurers.' Below, Sūtra 42, vārdhushi is used likewise
in this its usual sense.
14:43
Manu X, 117.
14:44-47.
Vishnu VI, 11-17; Colebrooke I, Dig. LXVI, where 'silver and gems' have
been added after gold, and rasāh, 'flavouring substances,' been
translated by 'fluids.' The translation differs also in other respects, because
there the Sūtras stand by themselves, while here the nouns in Sūtras 44 and 47
are governed by the preceding dadyātām, 'they may lend.' They, i.e. a Brāhmana
p. 15 and a Kshatriya.
The rule, of course, refers to other castes also, and to those cases where no
periodical interest is taken, but the loan returned in kind.
15:47
The Ratnākara quoted by Colebrooke loc. cit. takes 'what is sold by weight' to
be 'camphor and the like.' Krishnapandita thinks that
'clarified butter, honey, spirituous liquor, oil, molasses, and salt' are meant.
But most of these substances fall under the term rasāh, 'flavouring
substances.' The proper explanation of the words seems to be, 'any other
substance not included among those mentioned previously, which is sold by
weight.'
15:48
Vishnu VI, 2, and especially Manu VIII, 142. The lowest rate of interest
is to be taken from the highest caste, and it becomes greater with decreasing
respectability. According to Krishnapandita and the
commentators on the parallel passage of Vishnu, Manu, and other Smritis,
this rule applies only to loans for which no security is given--a statement
which is doubtlessly correct.
15:49-50.
Both the reading and the sense of this verse, which in some MSS. is wanting, are
somewhat doubtful. I read with my best MSS.,
rāgā to mritabhāvena dravyavriddhim vināsayet
|
punā rāgābhishekena dravyamūlam ka vardhate ||
and consider that it gives a rule, ordering all money transactions to be
stopped during the period which intervenes between the death of a king and the
coronation of his successor. I am, however, unable to point out any parallel
passages confirming this p. 16
view. Krishnapandita's text shows two important various
readings, 'bhritibhāvena' and 'rāgābhīshikena,' which I think
are merely conjectures, unsupported by the authority of MSS. He explains the
verse as follows: 'The king shall destroy, i.e. himself not take, the interest
on money by giving [it away] as a salary. But, after thus giving away interest
received, he may increase his capital by [an extra tax imposed on] the
cultivators, i.e. take from them the highest rate, consisting of one-fourth of
the produce.'
16:51
Gautama XII, 29; Colebrooke I, Dig. XXIV. The rule given in this Sūtra refers,
as Krishnapandita correctly states, to loans, for which
security is given. The rate is 1¼ per cent for the month, or 15 per annum; see
the note to Gautama loc. cit. Manu, VIII, 140, especially mentions that this
rate is prescribed by Vasishtha.
Footnotes 
16:1
III. I read Sūdrasadharmānah, 'equal to Sūdras,'
instead of sūdrakarmānah, which occurs in MS. B. only. Krishnapandita
explains the latter reading by sūdravatkarma yeshu te sūdravatteshvākaranīyamityarthah,
'shall be treated like Sūdras.' But the verses quoted in the following Sūtras
show that the former reading is the better one.
16:2
Identical with Manu II, 168.
16:3
This and the following nine verses are, as the word 'iti,' which the best MSS.
give at the end of Sūra 12, quotations. p.
17 Anrik, 'who does not know the Veda,' means, literally,
'unacquainted with the Rig-veda.'
17:5
This verse, which is identical with Manu XII, 114, and the next two are intended
to show that a Brāhmana who, neglects the study of the Veda, is unfit to
decide points of the sacred law, which are not settled either by the Smriti
or the Sruti, and become a member of a parishad or' Pańk.'
17:6
The verse contains a better version of Manu XII, 115.
17:7
Regarding the term Vedapāraga, see Gautama V, 20, note. Itareshām, 'fools,'
means literally, 'different from (those who have mastered the Vedas).'
18:9-10.
Regarding the crime of 'neglecting a Brāhmana,' see Manu VIII, 392-393,
where fines are prescribed for neglecting to invite to dinner worthy neighbours
and Srotriyas.
18:10
A learned Brāhmana resembles a sacrificial fire, see e.g. below, XXX,
2-3; Āpastamba I, 1, 3, 44.
18:11
Manu II, 157. Krishnapandita and MS. B. give the
ungrammatical construction which occurs in Manu and other Dharmasāstras,
while the other MSS. read more correctly, 'yaska kāshthamayo h.
yaska karmamayo m.' &c.
18:13-14.
This rule agrees exactly with Gautama X, 45; see also Vishnu III, 56-61.
The matter is introduced here in order to show the prerogative of a learned Brāhmana.
Regarding the six lawful occupations, see-above, II, 13-14.
19:15
Vishnu V, 189-192. The connexion of this subject with the main topic
consists therein that it furnishes an instance where learning does not protect a
Brāhmana.
19:17
I read with the majority of the MSS., 'api vedāntapāragam,' instead of 'vedāntagam
rane,' as Krishnapandita has.
19:19
For the explanations of the terms left untranslated, see the p.
20 note on Āpastamba II, 8, 17, 22; Gautama XV, 28; and the notes on
Vishnu LXXXIII, 2-21. Regarding the meaning of Khandoga, 'one who
knows the first part of the Sāma-veda Samhitā,' see Weber, Hist. Ind.
Lit., p. 63, note 59. 'One who knows the Samhitā and the Brāhmana,
i.e. of the Rig-veda.'--Krishnapandita. Regarding the
various classes of Snātakas, see Āpastamba I, 11, 30, 1-3.
20:20
Manu XII, 111. Krishnapandita reads kāturvidyas
trikalpī ka, 'one who knows the four Vedas and one who knows three
different Kalpa-sūtras.' My translation, follows the reading of the MSS., kāturvidyam
vikalpī ka, which is corroborated by the parallel passage of Baudhāyana
I, 1, 8, 'kāturvaidyam vikalpī ka.' The explanation of
the latter word is derived from Govindasvāmin. 'Men who are in three orders,
i.e. a student, a householder, and ascetic,' see Gautama XXVIII, 49.
20:21-23.
Vishnu XXIX, 1-2.
20:24
Gautama VII, 25.
20:25
Vishnu II, 6.
20:26-34.
Vishnu LXII, 1-9.
21:30
Krishnapandita is probably right in thinking that the word
vā, 'or,' inserted before 'bending forward,' is intended to forbid other
improper acts, gestures or postures, which are reprehended in other Smritis.
21:35
Vishnu XXIII, 43; Manu V, 128.
21:36
'Collected in unclean places, e.g. in a burial-ground.'--Krishnapandita.
22:37
Gautama I, 41.
22:38
Gautama I, 37.
22:39
Āpastamba I, 5, 16, 10.
22:40
Āpastamba I, 5, 16, 11.
22:41
Gautama I, 38-40.
22:42
Manu V, 142.
22:43
Vishnu XXIII, 55. 'Occupied with eatables,' i.e. 'eating.'--Krishnapandita.
22:45
Vishnu XXIII, 50. This and the following two Sūtras are a quotation, as
appears from the use of the particle iti at the end of Sūtra 47.
23:46
Manu V, 129.
23:47
Vishnu XXIII, 43
23:48
Gautama I, 42. For the explanation of the term amedhya, 'unclean substances,'
see Manu V, 135, and the passage from Devala translated in Professor Jolly's
note on Vishnu XXIII, 38.
23:49
Gautama I, 29; Vishnu XXIII, 26, 33, 27, 18.
23:50-51.
Gautama I, 30.
23:52
Gautama I, 31 and note; Vishnu XXIII, 4.
23:53
Gautama I, 33.
23:54
Vishnu XXIII, 28. Cups and bottles made of the shell of the cocoa-nut or
of the Bilva (Bel) fruit and of bottle-gourds are meant.
23:55
Vishnu XXIII, 22.
24:56
Vishnu XXIII, 56-57. Krishnapandita takes upakarana,
'heaping (pure earth) on (the defiled spot),' to mean 'lighting a fire on it' or
'digging it up.' The translation given above rests on the parallel passages of
Gautama I, 32, and of Baudhāyana I, 5, 52, bhūmes tu sammārganaprokshanopalepanāvastaranopalekhanairyathāsthānam
doshaviseshāt prāyatyam, 'land becomes pure, according to the degree of
the defilement, by sweeping the (defiled) spot, by sprinkling it, by smearing it
with cowdung, by scattering (pure earth) on it, or by scraping it.' Bhūmi,
'land,' includes also the mud-floor of a house or of a verandah.
24:57
Some MSS. have instead of gharshāt, 'by scraping,' varshāt, 'by rain;' see
also note on Gautama I, 32.
24:58
Vishnu XXII, 91. 59. Vishnu XXIII, 5. 60. Identical with Manu V,
109, and Vishnu XXII, 92.
24:61-62.
Vishnu XXIII, 7. Krishnapandita points out that
these p. 25 two rules
and that given in the next Sūtra refer to cases in which gold, silver, and
copper have not been stained by impure substances.
25:63
Vishnu XXIII, 25.
25:64-68.
Vishnu LXII, I-4; Āpastamba II, 2, 3, II.
25:69
Vishnu LXVIII, 42. The Sūtra is also intended to prescribe that the
number of the daily meals is two, only.
25:70
Manu III, 251.
25:71
The rites referred to are, according to Krishnapandita,
marriages, feeding Brāhmanas, Nāndīsrāddhas, and the like.
|
|
|
|
|
Footnotes 
25:1
IV. Manu I, 87.
25:2
Rig-veda X, 90, 12.
26:4
Vishnu II, 17.
26:5
Mānavam, 'the Mānava (Sūtra),' means literally 'a work proclaimed by Manu' (manunā
proktam). It is probable that the work referred to by Vasishtha is the
lost Dharma-sūtra of the Mānava Sākhā, which is a subdivision of the
Maitrāyanīyas, and on which the famous metrical Mānava Dharmasāstra
is based. The words of the Sūtra may either be a direct quotation or a summary
of the opinion given in the Mānava-sūtra. I think the former supposition the
more probable one, and believe that not only Sūtra 5, but also Sūtras 6-8 have
been taken bodily from the ancient Dharma-sūtra. For Sūtra 6 agrees literally
with a verse of the metrical Manusmriti, and at the end of Sūtra 8
several MSS. have the word iti, the characteristic mark that a quotation is
finished, while the language of Sūtra 8 is more antiquated than Vasishtha's
usual style. If my view is correct, it follows that the lost Mānava Dharma-sūtra
consisted, like nearly all the known works of this class, partly of prose and
partly of verse.
26:6
Identical with Manu V, 41; Vishnu LI, 64; and Sāṅkhāyana Grihya-sūtra
II, 16, 1. I take pitridaivata, against Kullūka's and Krishnapandita's
view, as a bahuvrīhi compound, and dissolve it by pitaro daivatam yasmimstat,
literally 'such (a rite) where the manes are the deities,' The other
explanation, '(rites) p. 27
to the manes or to the gods,' which is also grammatically correct, recommends
itself less, because the rites to the gods are already included by the word yagńe,
'at a sacrifice.' As to the Madhuparka, see Āpastamba II, 4, 8, 8-9, and below
XI, 1.
27:7
Manu V, 48, and Vishnu LI, 71, where, however, the conclusion of the
verse has been altered to suit the ahimsā-doctrines of the compilers of
the metrical Smritis. The reason why slaughter at a sacrifice is not
slaughter in the ordinary sense may be gathered from Vishnu LI, 61, 63.
27:8
Satapatha-brāhmana III, 4, I, 2; Yāgńavalkya I, 109.
9-10. Vishnu XIX, 7; Manu V, 58. Regarding the length of the period of
impurity, see below, Sūtras 16, 26-29.
27:11
Vishnu XIX, 6.
27:12
Vishnu XIX, 7; Gautama XIV, 40. 'On those days of the period of impurity
which are marked by odd numbers,' i.e. 'on the first, third, fifth, seventh, and
ninth, as has been declared by Gautama.'--Krishnapandita.
28:14
Vishnu XIX, 16; Gautama XIV, 37.
28:15
Vishnu XIX, 14.
28:17
Vishnu XXII, 5.
28:19
Gautama XIV, 36; Pāraskara Grihya-sūtra III, xo, 42. Others than the
blood-relations,' i.e. 'the husband and his relatives.' The MSS. have another Sūtra
following this, which Krishnapandita leaves out. Tāska
teshām, 'and they (the married females shall perform the obsequies) of those
(i.e. their husbands and his Sapindas).' It seems to me very probable
that the passage is genuine, especially as Pāraskara, Grihya-sūtra III,
10, 43, has the same words.
28:20
Vishnu XXII, 1.
28:21
Gautama XIV, 15-16, The Sūtra ought to have been divided into two.
29:23
Vishnu XXII, 35.
29:24
Vishnu XXII, 36.
29:25
Vishnu. XXII, 37. Krishnapandita explains prabhāte,
'on the morning (of the day on which the first period of impurity expires),' in
accordance with Nandapandita's explanation of Vishnu's text by
'during the last watch (of the last night of the period of impurity).' See also
the slightly different explanation of the identical swords by Haradatta, Gautama
XIV, 8.
29:26
Vishnu XXII, 1.
29:29
Vishnu XXII, 4.
30:32
Regarding the penance prescribed here, the so-called anasnatpārāyana,
see below XX, 46, and Baudhāyana III, 9.
30:33
Vishnu XXII, 27-30.
30:34
Gautama XIV, 44, and introduction to Gautama, p. liii.
30:36
Introduction to Gautama, pp. liii and liv.
30:37
Vishnu XXII, 69. Krishnapandita and MS. B. read
pūya,
p. 31 'pus,' instead
of yūpa, 'a sacrificial post.' The reading is, however, wrong, because the
parallel passages of most Smritis enjoin that a man who has touched a
sacrificial post shall bathe. The cause of the mistake is probably a mere
clerical error. The MSS. repeat the last word of this chapter, apa ityapah.
The reason is not, as Krishnapandita imagines, that the
author wishes to indicate the necessity of bathing when one touches a person who
has touched some impure thing or person. It is the universal practice of the
ancient authors to repeat the last word of a chapter in order to mark its end,
see eg. Gautama note on I, 61. If it is neglected in the earlier chapters
of the Vāsishtha Dharma-sūtra, the badness of the MSS. is the cause.
Footnotes 
31:1
V. Vishnu XXV, 12. The second clause ought to have been given as a
separate Sūtra. 'A female who no longer goes naked,' i.e. one who has reached
the age of puberty. Amritam, 'is paradise,' i.e. procures bliss in this
life and heaven after death through her children.
31:2
Vishnu XXV, 13. Identical with Manu IX, 3.
31:3
'The penance which has been ordained in case a wife is unfaithful to her
husband, i.e. goes to a lover and so forth, must be performed in secret, i.e. in
solitary places.'--Krishnapandita. The explanation is
clearly erroneous. Rahasyeshu cannot mean 'in secret' or 'in secret places.' It
might refer either to a. work or works called Rahasyāni or to the rahasyāni prāyaskittāni.
As p. 32 the next Sūtra
contains a half-verse taken from the section on secret penances, XXVIII, 4, it
is evident that Vasishtha here makes a cross-reference. Similar
cross-references occur further on.
32:4
Yāgńavalkya I, 72, and below, XXVIII, 4.
32:5
Vishnu XXII, 72.
32:6
Taitt. Samh. II, 5, I, 6-7. I read with the majority of the MSS., grahānna
nirīksheta instead of grihān na niriksheta, which latter phrase Krishnapandita
renders by 'she shall not look out of the house.' My reading is confirmed by his
quotation from the Smritimańgarī, where grahānām
nirīkshanam, 'looking at the planets, i.e. the sun, moon,' &c., is
forbidden. 'A large vessel,' i.e. an earthen jar.--Krishnapandita.
32:7
Taitt. Sarah. II, 5, I, 2-5. The name 'slayer of a learned Brāhmana' is
applied to Indra, because Vritra is said to have been deeply versed in
the Vedas. Regarding the 'proper season of women,' see Manu III, 46-48. In the
clause 'That guilt of Brāhmana-murder appears,' &c., I read āvir
bhavati with the majority of the MSS. For the prohibition to accept food from a-ragasvalā,
see Vishnu LI, 16-17.
33:8
Taitt. Sarah. II, 5, 1, 6. I read the text of this Sūtra as follows: 'Tadāhuh--ańganābhyańganam
evāsyā na pratigrāhyam taddhi striyā annam iti--tasmāt tasyai ka
tatra ka bībhatsante meyam upāgād iti.' The MSS. give the following
readings in the second clause: tasmāt tasmai ka (B. Bh. E. F,), tatra na
(F.), medhamupāgād (Bh. F.), medha upāgād (E.), seyamupāgād (B.) Krishnapandita
follows as usually MS. B. His explanation of the whole Sūtra is erroneous.
'That is the food of women,' i.e. that is as necessary to women as their food,
because to beautify themselves is one of their duties.
33:9
The meaning of the Sūtra is that a Brāhmanical beggar must not accept any alms
from Brāhmanas whose wives are in their p.
34 courses, who keep no sacred fire, and do not attend to the duty of
Veda-study. Regarding sinners of the latter two kinds, see also Āpastamba I, 6,
18, 32-33.
|
|
|
|
|
Footnotes 
34:1
VI. Manu IV, 155. The word ākāra, which has been variously
translated by 'conduct,' 'rule of conduct,' and 'good conduct,' includes the
observance of all the various rules for every-day life, taught in the Smritis,
and the performance of the prescribed ceremonies and rites.
34:4
I read with MSS. Bh. and E., shadaṅgāstvakhilāh sayagńāh.
The reading of MS. B., which: Krishnapandita adopts, shadaṅgāh
sakhilāh means, 'together with the six Aṅgas, (and) the Khila
(spurious) portions of the Veda.'
35:5
Isha is another name for Āsvina, the month September-October. Though the
rainy season, properly so called, is over in September, still heavy rain falls
in many parts of India, chiefly under the influence of the beginning north-east
monsoon, and is particularly important for the Rabi or winter crops. I think,
therefore, that it is not advisable to take, as Krishnapandita
does, yathā ishe bdāh both with the first and the second halves of
the verse, and to translate, As the clouds (in general remain barren) in the
month of Isha, even so the texts of the Veda do not save from evil the deceitful
man who behaves deceitfully. But that Veda, two syllables of which have been
studied in the right manner, sanctifies, just as the clouds in the month of Isha,
(which shed a few drops of rain on the day of the Svāti conjunction, produce
pearls)." 'In the right manner,' i, e, with the due observance of the rules
of studentship.
35:6
Identical with Manu IV, 157.
35:7
Manu IV, 156. By the inauspicious marks' mentioned in this verse, and the
'auspicious marks' occurring in the next, the various lines on the hands and
feet &c. are meant, the explanation of which forms the subject of the Sāmudrika
Sāstra.
35:8
Identical with Manu IV, 158; Vishnu LXXI, 92.
36:10
Vishnu LX, 2. I read with the majority of the MSS., na rishyati.
36:11
Identical with Manu IV, 52.
36:12
Vishnu LX, 3-22.
36:13
Identical with Manu IV, 51.
36:14
Vishnu LX, 24.
36:15
I.e. one may bathe also in a tank or river.
37:18
Vishnu LX, 25.
37:19
Identical with Vishnu LX, 26, and Manu V, 137.
37:20-21.
Identical with Āpastamba II, 5, 9, 13, and S. 21, with Sāṅkhāyana, Grihya-sūtra
II, 16, 5.
37:22
'Penances (vrata), i.e. the Krikkhras and the rest; self-imposed
restraint (niyama), i.e. eating certain food in accordance with a vow, and so
forth, during a month or any other fixed period . . . . sacred duties (dharma),
i.e. giving gifts and the like.'--Krishnapandita.
38:24
Krishnapandita connects brāhmanadūshanam,
translated above by 'speaking evil of Brāhmanas,' with sūdralakshanam,
and renders the two words thus, 'the characteristics of a Sūdra which
degrade a Brāhmana.'
38:25
'Close their hands,' i.e. are reluctant to accept.
38:26
Krishnapandita takes kimkit, translated by 'some,'
to mean 'somewhat,' 'to a certain degree,' i.e. neither very distinguished nor
very despicable.
39:32
Manu IV, 188. Read in the text 'evam gā vā' instead of 'evam
gāvo.'
39:33
Gautama IX, 51.
39:35
Gautama IX, 9.
39:40
Manu IV, 177.
40:42
Manu IV, 177; Gautama IX, 50-51.
40:43
Manu XII, 109.
Footnotes 
40:1-2.
VII. Gautama III, 2.
40:3
Gautama III, 1.
40:4
Vishnu XXVIII, 43.
40:5
Vishnu XXVIII, 46. I agree with Krishnapandita in
thinking that the apparently purposeless particle 'and,' which is used in p.
41 this Sūtra, indicates Vasishtha's approval of the rules
given in other Smritis, according to which the student, on the death of
the teacher, shall serve the teacher's son, a fellow-student, or the teacher's
wife, and the service of the sacred fire is the last resource only. See Vishnu
XXVIII, 44-45; Gautama III, 7-8.
41:6
These words form part of one of the Mantras which the teacher recites at the
initiation of the student; see e.g. Sāṅkhāyana Grihya-sūtra.
41:7
Gautama II, 13, 22.
41:8
According to Krishnapandita to a kāla, 'hour,' is the
eighth part of a day.
41:9
Vishnu XXVIII, 9.
41:10
Vishnu XXVIII, 7.
41:11
Gautama I, 27; Vishnu XXVIII, 41.
41:12
Vishnu XXVIII, 18-22.
41:13
Vishnu XXVIII, 6.
41:14
Vishnu XXVIII, 10; Āpastamba I, 1, 3, 25.
42:15
Gautama II, 13.
42:16
Vishnu XXVIII, 2-3. The prayers intended are, the so walled Sandhyās,
which are recited at daybreak and in the evening.
42:17
Gautama II, 8. 'Three times a day,' i.e. morning, noon, and evening. Krishnapandita
thinks that he shall perform three ablutions at midday.
|
|
|
|
|
| Source: The Sacred Laws of the
Āryas translated by Georg Bühler Part I: Āpastamba and
Guatama (Sacred Books of the East, Volume 2.) [1879]. The text
has been reproduced and reformatted from Sacred-texts.com by
Jayaram V for Hinduwebsite.com. While we have made every effort
to reproduce the text correctly, we do not guarantee or accept
any responsibility for any errors or omissions or inaccuracies
in the reproduction of this text. |
|
|
|